Fortsætter med temaet loyalitet, der ses i den forrige artikel og kommer i sommerens konventionsprogram, starter denne lektion med at citere Micah 6: 8. Tag et øjeblik og se på de mere end 20 oversættelser fundet link.. Forskellen er tydelig, selv for den afslappede læser. 2013-udgaven af NWT [Ii] gengiver det hebraiske ord checed som "værdsætter loyalitet", hvorimod enhver anden oversættelse gengiver den med et sammensat udtryk som "kærlighedsvenlighed" eller "kærligheds barmhjertighed".
Ideen, der formidles i dette vers, er ikke først og fremmest en tilstand af at være. Vi bliver ikke bedt om at være venlige eller være barmhjertige eller - hvis NWT-oversættelsen er korrekt - at være loyale. Snarere bliver vi bedt om at elske den aktuelle kvalitet. Det er en ting at være venlig og en helt anden at faktisk elske begrebet venlighed. En mand, der ikke er barmhjertig af natur, kan stadig vise barmhjertighed ved lejlighedsvis. En mand, der ikke er naturligt venlig, kan stadig udføre godhedshandlinger fra tid til anden. Imidlertid vil en sådan mand ikke forfølge disse ting. Kun dem, der elsker noget, vil forfølge det. Hvis vi elsker venlighed, hvis vi elsker nåde, vil vi forfølge dem. Vi vil bestræbe os på at vise dem i alle aspekter af vores liv.
Derfor, ved at gengive dette vers til "værdsætter loyalitet", ønsker NWT-revisionskomiteen 2013, at vi forfølger loyalitet som noget, der skal værdsættes eller elskes. Er det virkelig hvad Micah beder os om at gøre? Er det budskab, der her overføres, et, hvor loyalitet er af større betydning end barmhjertighed eller venlighed? Har alle de andre oversættere savnet båden?
Hvad er begrundelsen for NWT-revisionsudvalgets valg i 2013?
Faktisk giver de ingen. De er ikke vant til at blive afhørt eller mere nøjagtigt til at retfærdiggøre deres beslutninger.
Det hebraiske interlinear giver "pagtloyalitet" som den bogstavelige betydning af han-sed. På moderne engelsk er denne sætning vanskelig at definere. Hvad er den hebraiske tankegang bag han-sed? Tilsyneladende NWT-revisionsudvalget 2013[Ii] ved det, fordi de andre steder gengiver dem han-sed som ”loyal kærlighed”. (Se Ge 24: 12; 39:21; 1Sa 20: 14; Ps 59: 18; Isa 55: 3) Det hjælper os med at forstå dens korrekte anvendelse i Micah 6: 8. Det hebraiske ord angiver en kærlighed, der er loyal over for den elskede. "Loyal" er modifikatoren, den kvalitet, der definerer denne kærlighed. Oversætter Micah 6: 8 som "værdsætter loyalitet" forvandler modifikatoren til det objekt, der ændres. Micah taler ikke om loyalitet. Han taler om kærlighed, men af en bestemt slags - kærlighed, der er loyal. Vi skal elske denne type kærlighed. Kærlighed, som er loyal handler på vegne af den elskede. Det er kærlighed i aktion. Venlighed eksisterer kun, når der er en handling, en handling af venlighed. Ligeledes nåde. Vi viser barmhjertighed gennem nogle handlinger, vi tager. Hvis jeg elsker venlighed, vil jeg gøre alt for at handle venligt over for andre. Hvis jeg elsker barmhjertighed, vil jeg demonstrere den kærlighed ved at være barmhjertig over for andre.
At NWT oversættelse af Micah 6: 8 er tvivlsomt demonstreres ved deres inkonsekvens med at gengive dette ord som 'loyalitet' andre steder, hvor det ville være nødvendigt, hvis deres virkelig er den rigtige gengivelse. For eksempel ved Matthew 12: 1-8, Jesus gav farverne dette magtfulde svar:
”I den sæson gik Jesus gennem kornmarkerne på sabbaten. Hans disciple blev sultne og begyndte at plukke kornhoveder og spise. 2 Efter at have set dette sagde farisæerne til ham: ”Se! Dine disciple gør, hvad det ikke er lovligt at gøre på sabbaten. ”3 Han sagde til dem:“ Har I ikke læst, hvad David gjorde, da han og mændene med ham blev sultne? 4 Hvordan kom han ind i Guds hus, og de spiste præsentationsbrødene, noget som det ikke var lovligt for ham at spise eller for dem der var med ham, men kun for præsterne? 5 Eller har DU ikke læst i loven, at præsterne i templet på sabbaterne behandler sabbaten som ikke hellig og fortsætter med at være skyldfri? 6 Men jeg siger jer, at der er noget større end templet her. 7 Hvis DU imidlertid havde forstået, hvad dette betyder, 'Jeg vil have nådeog ikke ofre, 'DU ville ikke have fordømt de skyldløse. 8 For sabbatsherre er hvad Menneskesønnen er. ””
Ved at sige ”Jeg vil have barmhjertighed og ikke ofre” citerede Jesus fra Hosea 6: 6:
”For i loyal kærlighed (han-sed) Jeg glæder mig ikke ved at ofre og ved Guds kendskab snarere end ved hele brændoffer. ”(Ho 6: 6)
Hvor Jesus bruger ordet "barmhjertighed" i sit citat fra Hosea, hvilket hebraisk ord bruger profeten? Det er det samme ord, han-sed, brugt af Micah. På græsk er det 'eleos', der konsekvent defineres som "barmhjertighed" ifølge Strongs.
Læg også mærke til Hoseas brug af hebraisk poetisk parallelisme. "Offer" er knyttet til "hele brændofre" og "loyal kærlighed" til "kundskaben om Gud". Gud er kærlighed. (1 John 4: 8) Han definerer den kvalitet. Derfor er kundskaben om Gud kundskaben om kærlighed i alle dens facetter. Hvis han-sed henviser til loyalitet, så ville "loyal kærlighed" have været knyttet til "loyalitet" og ikke til "kundskaben om Gud".
Faktisk var han-sed at betyde 'loyalitet', så sagde Jesus: 'Jeg vil have loyalitet og ikke ofre'. Hvilken mening ville det give? Farisæerne betragtede sig selv som de mest loyale af alle israelitter ved deres strenge lydighed mod lovens bogstav. Regelmakere og regelholdere lægger stor vægt på loyalitet, fordi det i slutningen af ting ofte er alt, hvad de kan prale af. At vise kærlighed, udøve barmhjertighed, handle ud af venlighed - det er de svære ting. Dette er de ting, som dem, der fremmer loyalitet, ofte ikke udviser.
Naturligvis har loyalitet sin plads, ligesom ofre. Men de to udelukker ikke hinanden. I en kristen sammenhæng går de faktisk hånd i hånd. Jesus sagde:
”Hvis nogen ønsker at komme efter mig, så lad ham fornægte sig og tage sin torturpæl og følg mig konstant. 25 Thi den, der vil frelse sin sjæl, mister den; men den, der mister sin sjæl for min skyld, finder den. ”
Det er tydeligt, at enhver der "konstant følger" Jesus er loyal over for ham, men at afvise sig selv, acceptere en torturpæl og miste sin sjæl indebærer ofre. Derfor ville Jesus aldrig præsentere loyalitet og ofre som alternativer, som om vi kunne have det ene uden det andet.
Loyalitet over for Gud og Kristus kræver, at vi bringer ofre, men alligevel sagde Jesus, når han citerede Hosea, ”Jeg vil have loyal kærlighed, eller jeg vil have venlighed, eller jeg vil have barmhjertighed og ikke den opofrende loyalitet. ' Efter ræsonnementet tilbage til Micah 6: 8, ville det være fuldstændig meningsløst og ulogisk for Jesus at citere dette, hvis det hebraiske ord simpelthen betød "loyalitet".
Dette er ikke det eneste sted, hvor den reviderede NWT er blevet tvivlsomt ændret. For eksempel ses den nøjagtige samme erstatning i Salmerne 86: 2 (afsnit 4). Igen skifter 'trofasthed' og 'gudsfrygtighed' til loyalitet. Betydningen af det originale hebraiske ord chasid er fundet link.. (For mere information om bias i NWT, se link..)
I stedet for at tilskynde til gudfrygtighed, venlighed og barmhjertighed overfor broderskabet lægger NWT en vægt på 'loyalitet', der er fraværende i de oprindeligt inspirerede skrifter (Micah 6: 8; Ef 4: 24). Hvad er motivationen for dette meningsskifte? Hvorfor inkonsekvensen i oversættelsen af de inspirerede skrifter?
I betragtning af at det styrende organ kræver Jehovas Vidners absolutte loyalitet, er det ikke svært at se, hvorfor de foretrækker en læsning, der understreger behovet for troskab til det, de ser som Guds eneste jordiske organisation.
Et nyt blik på loyalitet
Afsnit 5 i denne undersøgelse minder læseren: "Selvom vi korrekt kan have flere loyaliteter i vores hjerte, bør den rigtige rækkefølge af deres betydning bestemmes af vores anvendelse af bibelprincipper."
Med det i tankerne skal vi anvende bibelprincipper til omhyggeligt at veje det materiale, der er præsenteret for at bestemme det korrekte objekt og rækkefølge for vores loyaliteter.
Hvem fortjener vores loyalitet?
Genstanden for vores loyalitet er kernen i, hvad det betyder at være kristen og bør være vores primære bekymring, når vi undersøger denne Vagttårn. Som Paulus sagde kl Gal 1: 10:
”For søger jeg nu godkendelse af mennesker eller fra Gud? Eller prøver jeg at behage mand? Hvis jeg stadig prøvede at behage mennesket, ville jeg ikke være Kristi tjener. ”
Paul (dengang stadig Saul fra Tarsus) havde været medlem af et magtfuldt religiøst organ og var på vej til en god karriere i det, der i dag ville blive betegnet som "præsten". (Gal 1: 14På trods af dette indrømmede Saul ydmygt, at han havde søgt menneskers godkendelse. For at rette op på dette foretog han enorme ændringer i sit liv for at blive Kristi tjener. Hvad kan vi lære af Sauls eksempel?
Tænk på det scenarie, han stod overfor. Der var mange religioner i verden på det tidspunkt; mange religiøse organisationer, hvis du vil. Men der var kun én ægte religion; en ægte religiøs organisation der var oprettet af Jehova Gud. Det var det jødiske religiøse tingenesystem. Dette var, hvad Saulus fra Tarsus troede, da han kom til den stærke erkendelse, at nationen Israel - Jehovas organisation hvis du vil - ikke længere var i en godkendt stat. Hvis han ville være loyal over for Gud, måtte han opgive sin loyalitet over for den religiøse organisation, som han altid havde troet var Guds udpegede kanal for kommunikation med mennesket. Han skulle begynde at tilbede sin himmelske Fader på en helt anden måde. (Heb 8: 8-13) Ville han nu begynde at lede efter en ny organisation? Hvor ville han nu hen?
Han vendte sig ikke mod et ”hvor” men til et “hvem”. (John 6: 68) Han vendte sig til Herren Jesus og lærte alt, hvad han kunne om ham, og da han var klar, begyndte han at forkynde ... og folk blev trukket til budskabet. Et samfund beslægtet med en familie, ikke en organisation, udviklede sig naturligt som et resultat.
Hvis det ville være svært at finde i Bibelen en mere kortfattet afvisning af begrebet, at kristendommen skal organiseres under en menneskelig autoritetsstruktur end disse ord fra Paulus om denne opvågning:
”Jeg gik ikke med en gang på konference med kød og blod. 17 Jeg gik heller ikke op til Jerusalem til dem, der var apostler før mig, men jeg gik ud i Arabien, og jeg kom tilbage igen til Damaskus. 18 Så tre år senere rejste jeg op til Jerusalem for at besøge Ceʹphas, og jeg blev hos ham i femten dage. 19 Men jeg så ingen anden af apostlene, kun James, Herrens bror. ”(Ga 1: 16-19)
Det centrale tema i dette Vagttårnet er en parallel trukket mellem den gamle pagtperiode med dens synlige organisation og menneskelige ledere og den jordiske JW-organisation i dag. Det Vagttårnet er afhængig af denne sammenbyggede parallel - ganske vist en uskripturel typisk / antitypisk korrespondance - for at håndhæve loyalitet over for menneskets tradition og de mænd, der er ved magten bag kulisserne (Mark 7: 13). Mens ”hele skriften er inspireret af Gud og gavnlig til undervisning”, gør kristne under den nye pagt det godt at huske at “loven var vores skolemester, der førte os til Kristus”. (2Ti 3: 16; Ga 3: 24 KJV) Mosaic Law var ikke et mønster, der skal gentages i den kristne menighed. Faktisk var forsøget på at genoplive strukturen i den Gamle Pagt en af de første og mest ødelæggende fravær i den tidlige kristne menighed (Ga 5: 1).
Gennem hele denne artikel mindes læserne om, at de skal være loyale over for (”ikke løfte deres hånd mod”) ”den salvede af Jehova” - en ikke-så-subtil henvisning til det styrende organ. Andre vagttårnsskrifter er gået så langt, at de sammenligner det styrende organs position med Moses og Arons position og beskriver dem, der ville finde fejl med deres handlinger som nutidig mumlende, klagende og oprørske israelitter. (Eks 16: 2; Nu 16). At kaste sig i rollen som Moses og Aron grænser til blasfemi, da Bibelen tydeligt lærer, at kun vores Herre Jesus ville udfylde denne rolle i kristen tid - en virkelig skriftlig antitype. (Han 3: 1-6; 7: 23-25)
Jehova kræver at vi lytter til sine profeter. Han giver dem imidlertid akkreditering, så vi kan have tillid til, at vi adlyder hans folk og ikke bedrageri. Jehovas gamle profeter havde tre karakteristiske træk, der gjorde deres identifikation som hans 'valgte kanal' uomtvistelig. Både i Israels nation og i det første århundrede udførte den 'salvede af Jehova' (1) mirakler, (2) udtalt ufejlbarligt sande forudsigelser og (3) blev inspireret til at skrive Guds uforanderlige og fuldstændigt konsekvente ord. Sammenlignet med denne standard efterlader track recorden for den selvudråbte 'trofaste og kloge slave' kun lidt tvivl om at deres påstand om at være 'Guds eneste kanal på jorden' går glip af mærket. (1Co 13: 8-10; De 18: 22; Nu 23: 19)
I dag følger vi kun en salvet leder, Jesus Kristus. Faktisk er selve betydningen af ordet 'Kristus' ifølge Hjælper Word-studier, er:
5547 Xristós (fra 5548 / xríō, "salv med olivenolie") - korrekt, "Den salvede" Kristus (hebraisk, "Messias").
Hvor i disse vers er der plads til nogen menneskelig forbruger?
”Og alligevel vil du ikke kom til mig så du kan få liv. ”(John 5: 40)
”Jesus sagde til ham: ”Jeg er vejen og sandheden og livet. Ingen kommer til Faderen undtagen gennem mig. ”(John 14: 6)
"Desuden, der er ingen frelse hos nogen anden, for der er intet andet navn under himlen, der er blevet givet blandt mennesker, som vi skal blive frelst ved. ”(Ac 4: 12)
”For der er en Gud, og en mægler mellem Gud og mennesker, en mand, Kristus Jesus, ”(1Ti 2: 5)
Alligevel ville det styrende organ få os til at acceptere denne loyalitet til en anden mægler er grundlæggende for vores frelse:
"De andre får bør aldrig glemme, at deres frelse afhænger af deres aktive støtte til Kristi salvede" brødre ", der stadig er på jorden." (w12 3/15 s. 20 par.2 Glæde os over vores håb)
Loyalitet til Gud eller til menneskelig tradition?
Stk. 6, 7 og 14 vedrører anvendelsen af det kristne retssystem. Det er rigtigt, at menigheden skal beskyttes mod syndens ødelæggende indflydelse. Ikke desto mindre skal vi nøje overveje vidnesbyrdene fra Skrifterne for at sikre, at vi behandler uretfærdige i overensstemmelse med det mønster, som Jesus og de kristne forfattere i Det Nye Testamente har angivet. Ellers kan de, der formoder at beskytte menigheden, blive selve kilden til korruption de forsøger at eliminere.
Spil loyalitetskortet for at håndhæve overholdelse
Inden vi drøfter behandlingen af dem, der er blevet fjernet (forsvundet eller udkommunikeret) som beskrevet i afsnit 6 og 7, lad os gennemgå anvendelsen af Jesus-ord i Matthew 18 inden for rammerne af afsnit 14.[I]
Fra starten skal vi bemærke det iøjnefaldende fravær fra denne artikel af enhver henvisning til Jesu retning vedrørende retslige forhold, der findes i Matthew 18: 15-17. Denne mangel gøres mere alvorlig af det faktum, at Matthew 18 er kun sted, hvor vores Herre diskuterede sådanne spørgsmål, og derfor skulle udgøre selve kernen i vores politikker omkring forseelser. Artiklen trækker også på paralleller fra Det Gamle Testamente (de sammenhegnede antitypes, der er omtalt tidligere) til støtte for det retssystem, der findes blandt Jehovas Vidner. Den skriftlige præcedens for vores retssystem har været omfattende drøftet før på Beroean Pickets, men lad os anvende disse punkter som modsigelser til de punkter, der er rejst i afsnit 14.
"Men hvis du skulle dække overtrædelsen, ville du være illoyal overfor Gud."(Lev 5: 1)
Der var ganske vist synder der skulle rapporteres til jødiske ældste. Det styrende råd ønsker at den samme ordning skal eksistere i den kristne menighed. De er tvunget til at falde tilbage på det jødiske system, fordi der simpelthen findes ingen henvisninger til denne type bekendelse i de kristne skrifter. Som det blev skrevet i den førnævnte artikel “var de synder, der skulle rapporteres, alvorlige lovovertrædelser ... der var ingen bestemmelse om anger ... [eller] tilgivelse. Hvis skylden skulle henrettes. ”
Hvorfor undlader det styrende organ ikke præcedensen med åbne, offentlige retssager afholdt før 'forsamlingen', som var med til at sikre en retfærdig rettergang (som det var tilfældet i både israelsk og kristen tid), men i stedet vælger dommerudvalg, der blev holdt som stjerne- kammerhøringer uden optegnelser og ingen tilskuere tilladt? (Ma 18: 17; 1Co 5: 4; 2Co 2: 5-8; Ga 2: 11,14; De 16: 18; 21: 18-20; 22:15; 25:7; 2Sa 19: 8; 1Ki 22: 10; Je 38: 7) Hvilken loyalitet viser det styrende organ overfor Gud, når de søger at genindføre den tunge åge af slaveri fra den gamle pagt på kristne i dag? (Ga 5: 1) Læringer som denne forråder en manglende anerkendelse af løsepengeens sande betydning og den vidunderlige nye sandhed for kristne: 'kærlighed er lovens opfyldelse' (Ma 23: 4; Ro 13: 8-10).
”Så lig med Nathan, vær venlig, men alligevel fast. Opfordre din ven eller din pårørende til at søge hjælp fra de ældste. ”
Som nævnt ovenfor er der simpelthen ingen kristen præcedens for tilståelse af synder til religiøse ledere. Natan opfordrede David til at omvende sig til Gud for ikke at gå foran præsterne. Jesus gjorde ingen forskel på typen eller alvorligheden af den involverede synd, da han sagde 'gå og afslør hans skyld mellem dig og ham alene'. (Ma 18: 15) Hvis den ikke er omvendt, skulle den, der begyndte, blive modbevist af ekklesia, hele den samlede menighed, ikke kun et udvalgt panel af ældste. (Ma 18: 17; 1Co 5: 4; 2Co 2: 5-8; Ga 2: 11,14)
"Når du gør dette, er du loyal mod Jehova og venlig overfor din ven eller slægtning, for kristne ældste vil forsøge at justere en sådan person med mildhed."
Hvor rart, hvis dette altid var sandt, men lang erfaring viser, at det ofte ikke er tilfældet. Hvis Matthew 18 blev fulgt trofast, ville mange have været genoprettet til Guds gode nåde i trin 1 eller 2 og ville aldrig være kommet før de ældste. Dette ville have sparet forlegenhed, bevaret fortrolighed (da de ældste ikke har nogen gud givet ret til at kende alle hjordens synder) og undgået de mange tragiske omstændigheder som følge af urigtige domme og den hårde anvendelse af regler.
Vi har brug for mod til at være loyale over for Jehova. Mange af os har modet stået mod pres fra familiemedlemmer, arbejdskammerater eller sekulære myndigheder for at bevise os loyale overfor Gud.
Punkt 17 åbner med disse ord og følger derefter med oplevelsen af et japansk vidne ved navn Taro, der i det væsentlige blev udelukket af hele sin familie, da han blev Jehovas Vidne. For dem af os, der er vågnet op til virkeligheden af Jehovas Vidners organisation, er dette afsnit snøret med ironi, for det princip, der er angivet i dets indledende sætning, gælder for os. Hvis vi skal forblive loyale over for Jehova, skal vi modigt stå fast mod presset fra vidnerelationer og familie, vidner og venner og menighedsmedlemmer, der vil sætte loyalitet over for JW.org over loyalitet over for Gud og hans salvede konge, Jesus Kristus.
Tak og et tip af hatten til Robert for hans rettidige analyse af Micah 6: 8, hvoraf meget er blevet syet ind i denne artikel.
___________________________________________________________
[I] For at se, hvordan organisationen har flip floppet ved sin behandling af disfellowshipped, skal du sammenligne det, der findes på w74 8 / 1 s. 460-466 Divine Mercy peger vejen tilbage for at ringe til dem og w74 8 / 1 pp. 466-473 Vedligeholdelse af en Afbalanceret synspunkt mod disfellowshipedes med den aktuelle holdning.
[Ii] Denne artikel henviste oprindeligt til NWT-oversættelsen og NWT-oversættelsesudvalget. Som Thomas påpeger i kommentarerne herunder, indeholder både 1961- og 1984-udgaverne af NWT den mere nøjagtige gengivelse.
Hej Mileti. Det kan være en god idé at slette denne kommentar, hvis du synes, den er slået fra på en tangens. Men pointen med nedenstående oplysninger er, at der ikke blev rapporteret om nogen oversættelses- eller revisionskomité til US Copyright Office for NWT. Så for eksempel skal jeg ikke blive fornærmet, hvis de originale oversættere af NWT får skylden for en senere korrupt revision. Dette skyldes, at Watchtower Bible and Tract Society er oversætter og revisor af alle de forskellige udgaver af New World Translation of the Holy Scriptures så langt som USA... Læs mere "
Jeg har slået op hver henvisning (245 ifølge Insight-bogen under "venlighed"), som Norman Snaith henviser til (se min anden kommentar), hvor det hebraiske ord med tre bogstaver Chesedh vises. I NWT. Dette oversættes som "loyal kærlighed" bortset fra seks lejligheder som "venlighed", to som "gunst" og en hver for "barmhjertig", "hengivenhed". De fleste referencer, hvor "loyal kærlighed" ikke bruges, viser "loyal kærlighed ”i fodnoten. Og der er to andre - Esajas 57: 1 bruger loyal, og der er en lejlighed, hvor det hebraiske ord oversættes som "loyalitet". Ingen præmier for at gætte hvor. (Hvis... Læs mere "
Tak for at dele frugterne af dit arbejde med os Leonardo. Yderligere bevis på, at GB'ernes gengivelse af Micah 6: 8 er selvbetjenende.
En anden god artikel. Jeg fandt søgning på nettet under Chesedh hjælper med at give en reel forståelse af ordet. Det er en ufejlbarlig kærlighed, der omfatter barmhjertighed loyalitet godhed venlighed, som repræsenteret af Jehovas forhold til Israel, Kristi forhold til hans tilhængere, og det er noget, vi alle også ønsker at stræbe efter. Henvisningerne til Mattæus 18 er fremragende til at vise, hvad der er involveret i dette. referencer: Bibelforskning-fortolkning af NW Snaith gengivet fra A Theological Word Book of the Bible var det bedste, jeg har fundet online. Loyalitet er for kold en oversættelse og at være loyal over for... Læs mere "
Nemlig! ikke kun er loyaliteten forlagt, det er den helt forkerte holdning eller handling, der omtales i teksten.
Jeg kiggede op Micah 6: 8 i 2013-revisionen af NWT, der lyder som du siger: “Kun for at udøve retfærdighed, for at værne om loyalitet.” Men aa 1961, og også en 1984-stortryk NWT læste: “men for at udøve retfærdighed og at elske venlighed. ”Så den oversættelse, du modsætter dig, er tilsyneladende 2013-revisionernes skyld. Du bebrejder "NWT-oversættelsesudvalget." Du mener ikke, at du skylder det originale NWT-oversættelsesudvalg for dette?
Jeg beklager fejlinformationen. 1984 lyder faktisk:
(Micah 6: 8) 8 Han har fortalt dig, jordiske mand, hvad der er godt. Og hvad beder Jehova tilbage fra dig, men at udøve retfærdighed og at elske venlighed og være beskeden i at gå med din Gud?
Jeg vil redigere og tilføje en tilbagetrækning. Jeg værdsætter din indsats for at holde vores materielle faktiske!
Nikodemus
Nicodemus, tak for den gode artikel. Det er meget interessant, at det omstridte punkt fra Mic 6: 8 på det græske sprog i Jw-appen lyder '... na agapas th storgikh kalosynh (at elske kærlig? Venlighed) ... Enten er de tilbage, eller de ville have svært ved at oversætte det unøjagtige, da det græske publikum ville føle sig meget ubehageligt.
Bemærk: kærlig står for storgikh eller storgh på græsk. Jeg tror ikke, det er en præcis gengivelse som spektret og betydningen, hvis det græske ord ikke kan overføres. Måske kender jeg ikke det rigtige ord på engelsk.
Har du 2013-revisionen på græsk? Det ser ud til at være kilden til problemet
Hej Jeg tror ikke, der er en opdateret 2013-version. Det seneste online ser ud til at være tættere på det forrige NWT, eller den græske gren er mere præcis i gengivelsen. Et punkt mere. Sommerkonventionen handler om loyalitet. For grækerne handler det om 'hosiotes', hvilket betyder hellighed! i den fælles græske forståelse. Jeg er dog sikker på, at der vil være et forsøg på at gøre det som loyalitet.
Utrolig: I den græske vagttårnudgave, samme magasin, gæt samme artikel gæt, hvilket er det citerede vers. Salme 18: 25. Gæt hvilket vers der skal læses i par. 2. Salme 18: 25. Jeg har aldrig set sådan en forskel. Hvad sker der med grækere? Er de mere bevidste, oprørere? De ville have enorme vanskeligheder med at citere fra Mic 6: 8, hvor betydningen er anderledes. Naturligvis diskuteres de samme ideer i artiklen, men i princippet havde græske brødre noget andet.
Det er ting som dette, der indikerer for mig, at deres handlemåde er forsætlig og vidende. Dette er mere end selvbedragelse. Dette indikerer bestemt en modstand mod Åndens føring.
Det styrende organ henviser nu til 2013-udgaven som NWT og den forrige udgave som NWT Reference Bible. Da vi diskuterer den seneste udgave, der er mærket af GB som NWT, henviser vi til det oversættelsesudvalg, der er ansvarligt for det.
Jeg fremsatte min kommentar, fordi jeg ikke troede, at Nikodemus eller kommentatorerne forstod, at den kontroversielle oversættelse af Mika 6: 8, der var under diskussion, var unik for 2013-revisionen. Nicodemus har revideret artiklerne for at gøre det klart, så jeg er glad.
Jeg har ikke været på møder i over 20 år, og jeg vidste ikke, før du fortalte mig, at WT henviser til de tidligere udgaver af NWT som "New World Reference Bible", eller at de kalder revisorerne " New World Translation Committee. ” WT burde ikke gøre det.
Tak Thomas
Nicodemus, tak fordi du skrev op på denne Wt-undersøgelse og den forrige sammen med Meletis-gennemgang af loyalitet. Jeg var på pionerskolen i 2014, vi havde ret omfattende studier af RNWT, der er positive ved det, men ved nøje kontrol, ligesom denne artikel, indeholder det bias. Jeg tror, at vi har mistet kunsten at personlig studere sådan, da vi bare tror på det, der er udskåret, tør jeg sige blindt som blind tro. Fortsæt det gode arbejde, og dem, der kommenterer også.
Jeg må give Robert og Meleti kredit for det meste af arbejdet med Micah 6: 8-materialet - jeg så virkelig ikke problemets fulde rækkevidde. Jeg må sige, at jeg siden opvågnen har haft en virkelig tørst efter Bibelen for første gang i mit liv. At komme ind i den dybere betydning og den aktuelle kultur og kontekst har været så oplysende. Som det er blevet sagt “En tekst uden sammenhæng er normalt et påskud (for fejl)”
Du nævnte også Salme 86: 2, hvor dette ord blev gengivet som "loyal", mens de fleste andre oversættelser bruger "hellig" eller "gudfrygtig". Igen synes disse andre oversættelser at have gjort et bedre stykke arbejde med at få en fornemmelse af det end WT. En læsning af hele den 86. salme, skrevet af David, afslører at det er en profetisk bøn, der passer til Jesu liv (og død) til en T. Det er sådan, helt ned til teksten, der siger, ”redd sønnen af din slavepige ”(vers 16). Og hvad sagde Mary, da hun blev informeret om, at hun ville føde... Læs mere "
Et andet punkt, jeg bemærkede i gengivelsen af NWT af micah 6: 8, er brugen af det ord, der kræver. hebraisk bruger ordet Do'resh fra rodordet darash ... det er den vigtigste betydning at søge at søge og afhængigt af kontekst kan det også betyde at spørge. MEN KRÆV ALDRIG som om Gud havde en regel, som man skulle følge.
Det ser ud til, at de fleste tilfælde er i overensstemmelse med betydningen af Seek, Search eller Enquire. Et par synes virkelig at være bedst oversat som Kræv, men ikke mange af dem. (Jeg ville ikke gå så langt som at sige, at det "aldrig" betyder Kræv, men tydeligt betyder det "sjældent" det.) Som så mange andre hebraiske ord er denne subtile i betydningen. Det er som om Gud siger: 'Dette er egenskaber, som jeg søger (eller håber) at finde hos mennesker'. IKKE som han sagde: 'Jeg kræver følgende af dig, og du har store problemer, hvis... Læs mere "
Så GB har godkendt en oversættelse, der gør Jehovas anmodning fra hans tjenere om at elske venlighed til et krav fra Gud om loyalitet.
Nicodemus, du gjorde et godt stykke arbejde med denne artikel, langt mere end jeg kunne have gjort. Du har tydeligvis gjort meget research på dette, og det viser. Jeg sætter pris på, at mine korte kommentarer er inkluderet i den. Det vigtigste er, at folk forstår, at Bibelen ikke giver et guddommeligt mandat i Mika 6: 8 til at være loyal over for mænd. At antyde andet er en forkert oversættelse og misbrug af skrifterne. Hvis der var noget, jeg ville tilføje til dette, ville det være at understrege, at integritet er vigtigere end loyalitet. Ikke at loyalitet er en dårlig... Læs mere "
For at være ærlig - indtil jeg læste dit afsnit om Micah 6: 8, anede jeg ikke, hvor dårligt problemet virkelig var! Så mange problemer med WT er som et kaninhul - hvor langt vil du gå?
Siden jeg vågnede op og læste I Search of Christian Freedom, tror jeg, at galaterne og hebraerne er mine yndlingsbøger i Bibelen. De demonstrerer virkelig den vidunderlige frihed, vi har i Kristus, og det personlige forhold, som kristne har til Gud og hans Søn.
(Filipperne 2: 11) Jesus Kristus er Herre til Gud Faderens ære!
Ja, og hvis vi overvejer mennesker som Ray Franz og Carl Olaf Jonsson, hvad var da den grundlæggende årsag til, at disse mænd blev udvist fra organisationen? Fordi de vurderede integritet til den (rigtige) sandhed som vigtigere end loyalitet over for ufuldkomne mænd. Som med andre former for frihed er religionsfrihed ikke fri. Der skal altid betales en pris. Vi skal blot beslutte, hvilken pris vi er villige til at betale, og til hvem vi er villige til at betale den.
Jeg var forfærdet over behandlingen af Jonsson. Hvis det ikke er nok til at overbevise dig om, at der er informationskontrol i Nordkorea-stil, ved jeg ikke, hvad der er.