Esto fue contribuido por uno de los miembros del foro por correo electrónico, y solo tuve que compartirlo con todos.

“En el prefacio de su Biblia, Webster escribió:“ Siempre que las palabras se entienden en un sentido diferente al que tenían cuando se introdujeron, y diferente al de los idiomas originales, no presentan al lector la Palabra de Dios ”. (w11 12/15 pág.13 ¿Por qué dejarse guiar por el Espíritu de Dios?)
Tan verdadero.
Ahora considere que recientemente hemos redefinido el término "generación" que se encuentra en Mat. 24:34 a 'un sentido diferente al que tenía cuando se introdujo, y diferente al del idioma original'. [O nuestro idioma actual para el caso. - Meleti] ¿No presentaría eso al lector algo más que la Palabra de Dios?
También hacemos esto con Mat. 24:31 donde cambiamos el significado de "reunir" a "sellar".

Meleti Vivlon

Artículos de Meleti Vivlon.
    2
    0
    Me encantaría tus pensamientos, por favor comenta.x