Bueno, la reunión anual ha quedado atrás. Muchos de los hermanos y hermanas están muy entusiasmados con la nueva Biblia. Es una hermosa pieza de impresión, sin duda. No hemos tenido mucho tiempo para revisarlo, pero lo que hemos visto hasta ahora parece positivo en su mayor parte. Es una Biblia práctica para el trabajo de testimonio puerta a puerta con sus temas 20 en la introducción. Por supuesto, es posible que desee que nos alejemos del tema #7. "¿Qué predice la Biblia acerca de nuestro día?"
He escuchado de varias fuentes, fuentes que apoyan en gran medida a los testigos de Jehová, que la reunión se parecía más al lanzamiento de un producto corporativo que a una reunión espiritual. Dos hermanos notaron independientemente que Jesús solo fue mencionado dos veces en el transcurso de toda la reunión e incluso esas referencias fueron meramente incidentales.
El propósito de esta publicación es establecer un hilo de discusión para que podamos compartir puntos de vista de la comunidad del foro con referencia a la Edición NWT 2013. Ya he recibido varios correos electrónicos de diferentes colaboradores, y me gustaría compartirlos con los lectores.
Antes de hacer eso, permítame señalar algo curioso en el Apéndice B1 “El mensaje de la Biblia”. El subtítulo dice:
Jehová Dios tiene derecho a gobernar. Su método de gobierno es el mejor.
Su propósito para la tierra y para la humanidad se cumplirá.
Luego continúa enumerando las fechas clave en las que se reveló este mensaje. Podría decirse que, en nuestra teología, la fecha más importante en el desarrollo del tema del derecho de Dios a gobernar tendría que ser 1914 como la fecha en que se estableció el reino mesiánico en el cielo y el gobierno de Dios a través de su hijo recién entronizado Jesucristo puso el fin del dominio indiscutible de los tiempos señalados de los gentiles. Esto ocurrió en octubre de 1914 de acuerdo con lo que nos han enseñado durante casi un siglo. Sin embargo, en esta cronología del apéndice, no se hace ninguna mención de esta creencia fundamental de los testigos de Jehová. Bajo el título, “Aproximadamente en 1914 EC”, simplemente se nos dice que Jesús echó a Satanás del cielo. Tenga en cuenta que esto ocurre "alrededor" del año de 1914; es decir, en o alrededor de 1914 Satanás fue derribado. (Aparentemente, en ese momento no sucedió nada digno de mención.) La omisión de uno de los principios básicos de nuestra creencia es extraña, incluso extraña, y definitivamente un presentimiento. Uno no puede evitar preguntarse si se nos está preparando para un cambio grande y devastador.
De un amigo al sur de la frontera (camino al sur de la frontera) tenemos esto:
Aquí hay algunas observaciones rápidas:
Hechos 15:12 “En que el grupo entero se callaron y comenzaron a escuchar a Bernabé y a Pablo relatar las muchas señales y maravillas que Dios había hecho a través de ellos entre las naciones ".
La mayoría de las biblias parecen decir algo como "toda la asamblea" o "todos". Pero me parece interesante que dejen una interpretación estrictamente literal de Php. 2: 6 pero vea la necesidad de cambiar esto. Obviamente, están tratando de fortalecer su posición.
Hechos 15:24 “… algunos salió de entre nosotros y le causó problemas con lo que dijeron, tratando de subvertirlo, aunque no les dimos ninguna instrucción "
Un poco de control de daños, 2000 años después ...
Al menos "cebra estúpida" (Job 11.12) ahora es "burro salvaje", y "caballos presos de calor sexual, que tienen testículos [fuertes]" es ahora "son como caballos ansiosos y lujuriosos".
Solo leí porciones al azar de Isaías y luego las comparé con la nueva TNM. Tengo que decir que ha mejorado mucho con respecto a la legibilidad.
Apolos dijo lo siguiente sobre la inserción de Jehová en las Escrituras cristianas.
Fue interesante en la reunión que sintieron la necesidad de crear un hombre de paja sobre el tema del nombre divino en el NT.
El hermano Sanderson dijo que los críticos de nuestra inserción del nombre divino en las Escrituras griegas argumentan que los discípulos de Jesús habrían seguido las supersticiones judías de la época. Lo hizo sonar como si este fuera el argumento central de los estudiosos, lo que, por supuesto, simplemente no es el caso. Los académicos no están de acuerdo con la inserción principalmente porque no hay evidencia manuscrita de que deba insertarse.
Entonces el hermano Jackson dijo que teníamos justificación para insertarlo sobre la base de que las citas de las Escrituras hebreas de acuerdo con la LXX lo habrían incluido. No mencionó que esto representa menos de la mitad de las inserciones, y no dio más argumentos para todos los otros lugares en los que se ha realizado.
El último subtítulo del apéndice A5 y las dos páginas siguientes son más confusas y sin fundamento que todo lo que se argumentó anteriormente. En esta versión no han optado por las referencias J, que a menudo se usaban como humo y espejos (especialmente en escuelas para ancianos y pioneros). Pero, ¿dónde está el peso de decir que el nombre divino se usa en todos estos otros idiomas en las Escrituras Griegas (muchos de ellos idiomas oscuros) si no va a dar las referencias en cuanto a cuáles son las traducciones? Es completamente insignificante hasta donde puedo ver, e incluso más débil que la tergiversación de las referencias de J. Por todo lo que dice esta sección, podría ser una traducción loca que se haya publicado oficialmente y haya tenido una tirada de algunas copias en cada uno de estos idiomas. Solo identifican vagamente tres de estas versiones: la Biblia Rotuman (1999), la Batak (1989) y una versión hawaiana (sin nombre) de 1816. Por lo que sabemos, el resto podrían ser personas que se han encargado de traducir la TNM. en estos otros idiomas. Simplemente no lo dice. Si hubiera algún peso real para estas versiones, creo que no dudarían en hacerlas explícitas.
Tendría que estar de acuerdo con lo anterior. Otro amigo agrega (también citando del apéndice):
“Sin duda, existe una base clara para restaurar el nombre divino, Jehová, en las Escrituras Griegas Cristianas. Eso es exactamente lo que han hecho los traductores de la Traducción del Nuevo Mundo.
Tienen un profundo respeto por el nombre divino y un saludable temor a la eliminación de cualquier cosa que apareciera en el texto original (Apocalipsis 22:18, 19.)
Considerando que la base para 'restaurar' el DN en cualquier lugar que no sean citas del OT es no claro, aparentemente carecen de un 'miedo saludable a la adición de cualquier cosa que no apareciera en el texto original '.
Tendría que estar de acuerdo.
En el antiguo Apéndice 1D de la Biblia de referencia de la TNM, se refieren a una teoría presentada por George Howard de la Universidad de Georgia sobre la razón por la que él siente que el nombre divino debería aparecer en el NT. Luego agregan: “Coincidimos con lo anterior, con esta excepción: No consideramos este punto de vista como una "teoría" más bien, una presentación de los hechos de la historia en cuanto a la transmisión de manuscritos bíblicos ".
Esto suena notablemente como la lógica que usan los evolucionistas cuando se niegan a referirse a la evolución como "una teoría", pero como un hecho histórico.
Aquí están los hechos, no suposiciones ni conjeturas, sino hechos. Hay más de 5,300 manuscritos o fragmentos de manuscritos de las Escrituras cristianas. En ninguno de ellos —ni uno solo— aparece el nombre divino en forma de tetragrammaton. Nuestra antigua TNM justificó las 237 inserciones que hemos hecho del nombre divino en la Sagrada Escritura usando lo que llamó referencias J. Una minoría de estos, 78 para ser precisos, son lugares donde el escritor cristiano hace referencia a las Escrituras Hebreas. Sin embargo, por lo general lo hacen con una traducción fraseológica, en lugar de una cita palabra por palabra, por lo que fácilmente podrían haber puesto "Dios" donde el original usaba "Jehová". Sea como fuere, la gran mayoría de las referencias de J no son referencias a las Escrituras Hebreas. Entonces, ¿por qué insertaron el nombre divino en estos lugares? Porque alguien, generalmente un traductor que produce una versión para los judíos, usó el nombre divino. Estas versiones tienen solo un par de cientos de años y, en algunos casos, solo unas pocas décadas. Además, en todos los casos, son Traducciones, no copias originales del manuscrito. De nuevo, ningún manuscrito original contiene el nombre divino.
Esto plantea una pregunta que nunca se aborda en nuestros apéndices bíblicos: si Jehová fue capaz (y por supuesto que lo sería, es el Dios todopoderoso) de preservar las casi 7,000 referencias a su nombre divino en los manuscritos hebreos aún más antiguos, ¿por qué no lo hizo? así en al menos algunos de los miles de manuscritos de las Escrituras Griegas. ¿Podría ser que no estaba allí en primer lugar? Pero, ¿por qué no estaría allí? Hay algunas posibles respuestas interesantes a esa pregunta, pero no salgamos del tema. Eso lo dejaremos para otro momento; otra publicación. El hecho es que, si el Autor eligió no preservar Su nombre, entonces o no quería que se preservara o no estaba allí en primer lugar y dado que “toda la Escritura es inspirada por Dios”, tenía sus razones. ¿Quiénes somos para meternos con eso? ¿Estamos actuando como Uza? La advertencia de Apocalipsis 22:18, 19 es terrible.
Oportunidades perdidas
Me entristece que los traductores no hayan aprovechado esta oportunidad de oro para mejorar ciertos pasajes. Por ejemplo, Mateo 5: 3 dice: “Felices los que están conscientes de su necesidad espiritual…” La palabra griega se refiere a una persona desamparada; un mendigo. Un mendigo es alguien que no solo es consciente de su pobreza extrema, sino que pide ayuda. Un fumador suele ser consciente de la necesidad de dejar de fumar, pero no está dispuesto a hacer el esfuerzo para hacerlo. Muchos hoy son conscientes de que carecen de espiritualidad, pero nuevamente no hacen ningún esfuerzo por corregir la situación. En pocas palabras, estas personas no mendigan. Hubiera sido ventajoso que el comité de traducción hubiera aprovechado esta oportunidad para restaurar el contenido emocional implícito en las palabras de Jesús.
Filipenses 2: 6 es otro ejemplo. Jason David BeDuhn[i], aunque alabando la precisión que da la NWT en su interpretación de este versículo, admite que es “hiper-literal” y “demasiado complicado y torpe”. Sugiere, "no pensó en una toma de la igualdad", o "no consideró tomar la igualdad", o "no consideró aferrarse a la igualdad". Si nuestro objetivo es mejorar la legibilidad mediante la simplificación del lenguaje utilizado, ¿por qué ceñirse a nuestra anterior representación?
NWT 101
La NWT original fue en gran parte el producto de los esfuerzos de un hombre, Fred Franz. Pensado como una Biblia de estudio, se suponía que era una traducción literal. A menudo se redactaba de manera muy forzada y torpe. Algunas partes eran prácticamente incomprensibles. (Al revisar los profetas hebreos en nuestra lectura semanal asignada para el TMS, mi esposa y yo teníamos la NWT en una mano y un par de otras versiones en la otra, solo para referirnos a cuando no teníamos idea de qué era la NWT diciendo.)
Ahora, esta nueva edición se presenta como una Biblia para el servicio del campo. Eso es genial. Necesitamos algo sencillo para llegar a la gente en estos días. Sin embargo, no es una Biblia adicional sino un reemplazo. Explicaron que en su esfuerzo por simplificar, eliminaron más de 100,000 palabras. Sin embargo, las palabras son los componentes básicos del lenguaje y uno se pregunta cuánto se ha perdido.
Tendremos que esperar y ver si esta nueva Biblia realmente ayuda a nuestra comprensión y nos ayuda a una comprensión más profunda de las Escrituras, o si simplemente respaldará la dieta similar a la leche, lo que, lamentablemente, ha sido nuestra tarifa semanal. muchos años ahora
Los corchetes se han ido
En la edición anterior, utilizamos corchetes para indicar las palabras que se habían agregado para "aclarar el significado". Un ejemplo de esto es 1 Cor. 15: 6 que dice en parte en la nueva edición, "... algunos se han dormido en la muerte". La edición anterior decía: “… algunos se han dormido [en la muerte]”. El griego no incluye el "en la muerte". La idea de la muerte como un mero estado de sueño era algo nuevo para la mente judía. Jesús introdujo el concepto repetidamente, sobre todo en el relato de la resurrección de Lázaro. Sus discípulos no entendieron el punto en ese momento. (Juan 11:11, 12.) Sin embargo, después de presenciar los diversos milagros de la resurrección que culminaron con el de su Señor Jesús, entendieron el punto. Tanto es así que se convirtió en parte de la lengua vernácula cristiana referirse a la muerte como sueño. Me temo que al agregar estas palabras al texto sagrado, no estamos aclarando el significado en absoluto, sino confundiéndolo.
Claro y simple no siempre es mejor. A veces necesitamos desafiar, confundir inicialmente. Jesús hizo eso. Los discípulos estaban confundidos por sus palabras inicialmente. Queremos que la gente pregunte por qué dice "se quedó dormido". Entender que la muerte ya no es el enemigo y que no debemos temerla más de lo que tememos dormir una noche es una verdad clave. Hubiera sido mejor si la primera versión ni siquiera hubiera agregado las palabras, "[en la muerte]", pero es aún peor en la nueva versión para hacer parecer que lo que se está traduciendo es una interpretación exacta del griego original. Esta poderosa expresión de la Sagrada Escritura se ha convertido en un mero cliché.
Nos gustaría pensar que nuestra Biblia no contiene prejuicios, pero eso sería como pensar que los humanos no tenemos pecado. Efesios 4: 8 solía traducirse "dio dones [en] hombres". Ahora simplemente se traduce, "dio dones en hombres". Al menos antes admitimos que estábamos agregando el "in". Ahora hacemos que parezca que estaba allí en el griego original. El hecho es que todas las demás traducciones que se pueden encontrar (puede haber excepciones, pero todavía no las he encontrado) lo traducen como "él dio regalos a hombres ”, o algún facsímil. Hacen esto porque eso es lo que dice el griego original. Representarlo como lo hacemos apoya la idea de una jerarquía autorizada. Debemos considerar a los ancianos, superintendentes de circuito, superintendentes de distrito, miembros de comités de rama, hasta el Cuerpo Gobernante inclusive, como dones de hombres que Dios nos ha dado. Sin embargo, está claro tanto por el contexto como por la sintaxis que Pablo se refiere a los dones espirituales que se dan a los hombres. Por tanto, el énfasis está en el don de Dios y no en el hombre.
Esta nueva Biblia hace que sea más difícil para nosotros detectar estos errores.
Eso es lo que hemos descubierto hasta ahora. Solo ha pasado uno o dos días que hemos tenido esto en nuestras manos. Si no tienes una copia, puedes descargarla desde el www.jw.org sitio. También hay excelentes aplicaciones para Windows, iOS y Android.
Esperamos recibir comentarios de los lectores para comprender mejor el impacto que tendrá esta nueva traducción en nuestro trabajo de estudio y predicación.
Qué significa estar “en Cristo” Ya sea por diseño o simplemente por ignorancia, la Sociedad Watchtower ha programado sistemáticamente a la gran mayoría de los testigos de Jehová para resistir y rechazar la esencia del mensaje de Jesús a sus seguidores: cómo vivir el asombroso privilegio y alegría de estar en una relación cercana con él. Cuando las “otras ovejas”, la mayoría de los testigos de Jehová que esperan vivir en una Tierra paradisíaca, leen el Nuevo Testamento, creen que Jesús rara vez les habla directamente. No solo nunca estarán "en unión con Cristo" porque eso está reservado solo para los... Leer más »
Hola, solo soy un viejo exJW después de 50 años en esa asociación, creyente involucrado, practicante y todo. El mayor problema de tener esta maravillosa relación con Jesús debe ser el fracaso cognitivo del cristianismo incl. Estudiantes de la Biblia, los testigos de Jehová y otros habitantes marginales por igual, para aceptar la realidad de que Jesús está todavía y para siempre muerto. Jesús, siendo el sacrificio para salvar la vida de otros, muriendo en su lugar como un cordero pascual y una ofrenda expiatoria, no podría haber quitado su vida sin que los salvados perdieran la suya. Murió en su lugar, Mi... Leer más »
Dieter
La forma en que ha redactado su comentario parece ser una negación de la resurrección de Jesús. Esto es claramente contrario a lo que se declara en las Escrituras. 1 Cor. 15: 13-15
¿Te estamos leyendo correctamente?
Corchetes y “Unión con” En 1950, la Watchtower Bible and Tract Society publicó su traducción de las escrituras griegas cristianas y posteriormente, en 1961, la Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras, incorporando los textos hebreo / arameo y griego. Los críticos de la edición de 1950 señalaron que no había ninguna indicación en esa edición de palabras que no estuvieran en los textos griegos originales que se habían insertado. La Sociedad respondió en 1961 agregando corchetes alrededor de la mayoría, pero de ninguna manera todas las palabras insertadas (es decir, 2Cor 5: 17,19) en su traducción, ni en el hebreo / arameo original ni en el griego.... Leer más »
Gracias por sacar eso, Mike. Los corchetes siempre me han molestado, incluso cuando las personas que presencio se dan cuenta de que hemos "interpretado", no "traducido" el texto que contiene. Eliminar los corchetes por completo hace que sea aún más obvio E importante hacer referencia a Interlinear, Byington, ASV y KJV.
Me hace preguntarme por qué no simplemente eliminaron la palabra ofensiva entre corchetes y dejaron de convertirla en un objetivo tan obvio para nuestros acusadores de sesgo de traducción.
Jude, quizás no estés familiarizado con la palabra Shul, que en yiddish también puede significar escuela. El miembro del Cuerpo Gobernante que hizo ese comentario debería haber sido más cuidadoso al hacer bromas que podrían malinterpretarse como antisemitas. En una de las congregaciones a las que pertenecía en Nueva York, estuve presente cuando se hizo una broma definitivamente antisemita a expensas de un hermano que resultó ser un miembro judío convertido de la congregación. Este comentario fue hecho por un anciano frente a toda la congregación. Lo que ese miembro de GB tenía en mente al hacer esa referencia... Leer más »
Teniendo un muy buen amigo judío, soy muy consciente de que solo los judíos pueden burlarse del yiddish y solo de sus compañeros judíos. Afortunadamente, me considera un aspirante a yiddish.
Mi impresión general de la reunión fue que nos estaban "vendiendo" algo, y no era solo la nueva Biblia. En este sentido, creo que el uso de la comedia por parte de los miembros del GB fue una estrategia tan deliberada como lo fue la invitación masiva de las congregaciones de todo el mundo a la reunión. Inmediatamente después de la nueva luz que indica que solo ellos comprenden al esclavo fiel y discreto, parece obvio que tenían la intención de mostrarse a todos como hermanos muy humanos y tranquilos, una forma de tratar de establecer las mentes de los hermanos.... Leer más »
Me parece fascinante y conmovedor que un buen número de ustedes, buenas personas, estén viendo y sintiendo lo que soy. Siento que en los últimos tiempos las escalas se han caído de mis ojos y realmente puedo ver a la Organización en lo que se ha convertido en el nivel más alto. Esto de ninguna manera cambia el gran amor que siento por mis hermanos y hermanas, tantos que no conozco personalmente, pero los cientos que sí conozco son personas encantadoras y amorosas que simplemente desean servir a Jehová lo mejor que pueden, y desearía que su prójimo... Leer más »
Bellamente redactado, Harrison!
Mis sentimientos exactos!
Creo que me he estado sintiendo así, durante mucho, mucho tiempo también, como muchos otros. Pero, solo necesitaba escuchar a alguien más, decirlo.
Sin embargo, aquí hay un pensamiento positivo: ¿Alguna vez pensaste que esto es precisamente lo que expresó el profeta inspirado en Isaías 49: 4? Me parece que estoy diciendo lo mismo.
De todos modos, si alguna vez quieres hablar en privado, estoy en:
Observer17@netzero.com
Para "Harrison" o cualquiera que desee responder: Harrison, usted mencionó anteriormente: "... Pero como dije antes, soy un amante de la Verdad, y ahora veo que la Organización simplemente no se basa en la verdad, y no hay apertura Es evidente en sus tratos, parecen decididos a cambiar astutamente todo lo que han enseñado en el pasado de tal manera que muchos no notarán los cambios. Lo que ha cambiado no puede haber sido "La Verdad", y sin embargo, no reconocerán honestamente que nos han estado engañando. Aunque seguiré intentando fortalecer mi... Leer más »
Mi amigo me dijo que la publicación de la Biblia y la reunión anual fue histórica ... Sigo pensando que algo debe estar mal en mi línea de pensamiento porque no encontré nada "histórico" sobre la reunión o la publicación.
Solo me gustaría hacer algunos comentarios sobre mi versión de la AGM. Mi primera reacción fue que parecía ser más una actuación, una forma de presentar al GB como "buenos chicos". Como comentó un amigo de JW después: "Me gustó ver a las personalidades del Cuerpo Gobernante, tienen sentido del humor". Parecía ser más un vehículo para presentar a los miembros del GB que para la presentación de una nueva Biblia revisada. No sé si alguien más se dio cuenta de la forma inapropiada en que Shul, que significa sinagoga,... Leer más »
Bien dicho, emilyjeff. La presentación corporativa de los miembros de la junta directiva no me hizo sentir cariño por estos hermanos. Es curioso cómo esta reunión siguió los pasos del último artículo en la 15th Watchtower de julio.
No podría estar más de acuerdo contigo. Parece que estamos en la misma página. Me encanta tu expresión, "espectáculo de perros y ponis". Es cierto, es cierto. Los comentarios antisemitas y misóginos… .al menos para mis oídos… no tienen cabida en la congregación cristiana.
Solo deseo hacer una corrección u observación con respecto a su declaración sobre el uso en broma de 'shul'. El miembro del Cuerpo Gobernante no se refería a 'sinagoga', que significa sinagoga. En broma, estaba pronunciando mal "escuela". Su broma implícita fue que, dado que pronuncian el sch en horario como sh, entonces también deberían pronunciar el sch en la escuela como sh, por lo tanto, escuela y no escuela. Estaba diciendo shool, no shul.
También escuché a un miembro de GB usar la palabra "beso", que es una mala palabra en algunos idiomas nativos americanos. El tipo es prácticamente Custer reencarnado.
🙂
“He escuchado de varias fuentes, fuentes que apoyan en gran medida a los testigos de Jehová, que la reunión se pareció más al lanzamiento de un producto corporativo que a una reunión espiritual”.
Religión = Gran Negocio
Habiendo sido criado como TJ y todavía teniendo mi familia practicando la religión, esta nueva traducción de la Biblia es solo otra razón para que nunca vuelva a la congregación. ¿Es realmente necesario "simplificar" las escrituras aún más? ¿Cuántas veces se han traducido las biblias con HOMBRES sintiendo que esta palabra o esta oración, "suena mejor para los tiempos"?
La religión a menudo es poco más que un "gran negocio", pero nunca he oído que los representantes de WT vivan en el tipo de opulencia obscena que caracteriza al clero de otras iglesias de la cristiandad. Ciertamente administran una gran cantidad de dinero, y las grandes organizaciones imperiales tienen una forma de convertirse en su propia razón de existir. ¿Es eso lo que querías decir?
No estoy seguro de lo que dice sobre la traducción. ¿Significa que la traducción de la Biblia debe ser realizada por mujeres o por no humanos? De todas las posibles razones para "no volver nunca", esta parece extraña.
Cuando dije hombres, me refería a humanos, como si no fuéramos perfectos, entonces ¿por qué estamos jugando con algo que se supone que es la palabra divina de Dios? Hay cientos de razones por las que nunca volveré. No se siente bien en mis huesos y con los años he aprendido a escuchar mi intuición. Esta es solo otra razón para no volver.
“Se acabaron los corchetes” Esta no es una característica nueva de esta revisión NWT 2013 ya que los corchetes se eliminaron en la impresión de 2006.
Tienes razón. Eso pasó desapercibido porque mi antigua Biblia de referencia todavía los tiene y todavía aparecen en WTLib, que uso casi exclusivamente.
Voy a comenzar a leer una sección de la Biblia a mis hijos una vez por semana para el culto familiar. Personalmente, he estado usando una Biblia cristiana Holman, también una aplicación de la Biblia en mi teléfono y haciendo referencia al interlineal griego. Después de mirar la nueva Biblia JW, salí y compré una nueva Biblia King James que les leeré a mis hijos. He descubierto que cada religión produce para sí una Biblia que empuja su dogma, los jw no son nada especial en esta área porque están haciendo lo mismo.
Me decepcionó que la “nueva luz” que el hermano Pierce mencionó que obtendríamos durante el transcurso del programa nunca se materializó.
Solo un pensamiento Quizás la razón por la que YHWH no está incluido en el NT no tiene nada que ver con la superstición judía, sino más bien con el hecho de que Jehová QUIERE que el énfasis esté en Cristo. Jehová no es inseguro, no se siente amenazado por el papel de Jesús, sino que confía implícitamente en él para cumplir el papel que Él mismo le ha designado: como Jefe de la Congregación Cristiana y Rey del Reino de Dios. efectivamente han sacado a Jesús de su gloriosa posición. Son como un grupo de empleados que... Leer más »
Estoy de acuerdo Chris. Demostramos un doble estándar en la traducción y la lógica cuando afirmamos que la Palabra de Dios es precisa y ha sido preservada milagrosamente por él para evitar los problemas habituales que acosarían a los documentos históricos transmitidos durante un período tan largo. Y luego decimos que de alguna manera fue incapaz de preservar su nombre en el NT, así que tenemos que hacer el trabajo por él. No. Las escrituras claramente contienen un cambio para enfocarse en Cristo. Este cambio no hace nada para restar valor al Padre. Realza y glorifica a Yahvé si... Leer más »
Bien dicho, los dos.
Interesante. En mi profesión trato con empresas familiares y esto me llevó exactamente a eso, es decir, que un hijo sea inducido a ejercer autoridad sobre una empresa familiar en la que el presidente, director y gerente general eventualmente tuvieron que ser despedidos junto con su personal de apoyo cuando era determinaron que estaban conspirando contra el hijo.
sw
Eso es clásico 🙂
Gracias por esta evaluación temprana de la Reunión Anual y el nuevo NWT. Solo un pequeño aparte primero, soy un pedante muy conocido y noté un error tipográfico en sus palabras iniciales, escribió inquilinos, estoy seguro de que tenía la intención de escribir "Principios". Me parece no sólo extraño, sino algo siniestro, que se estén distanciando abiertamente de su antiguo entusiasmo por 1914. Me doy cuenta de que, como han pasado cerca de 100 años, tendrán que explicar necesariamente la falta de evidencia visible de la Gobierno del Reino, pero parece como si... Leer más »
Como pedante a pedante, te agradezco, Harrison. He hecho esa corrección. Se me escapó a pesar de una triple revisión. Tu percepción es, me temo, muy precisa. 1914 es una doctrina tan fundamental para nuestra identidad religiosa que tienen que tener mucho cuidado con la forma en que la tratan. Se está volviendo cada vez más insostenible, por lo que parece que ahora están sembrando las semillas para un cambio. Pueden pasar muchos años antes de que se logre el resultado final. Rutherford abandonó silenciosamente 1874 y reasignó la presencia a 1914 en un artículo de la Edad de Oro (aviso, no la Atalaya) en 1929. La... Leer más »
Para no estar sobrepasada, también tiene NTW en algunos lugares en lugar de NWT.
Esa es mi leve dislexia entrando en acción.
Harrison, ¿entiendo correctamente que estuviste en la reunión anual pero que has decidido cortar tus lazos con la congregación a partir de ahora? Si es así, lamento mucho oír eso. También sentí que este evento no era espiritual, sino más bien similar al lanzamiento de un producto corporativo. Pero me encontré un poco atrapado en el bombo publicitario y sé que un lado de mí estaba racionalizando que tal vez era necesario que esta reunión tuviera este enfoque particular. Y luego el otro lado de mi cerebro se balancea hacia atrás y... Leer más »
También tengo el libro de Jason David BeDuhn <- (observe la ortografía). LA VERDAD EN LA TRADUCCIÓN Exactitud y sesgo en las traducciones al inglés del Nuevo Testamento EL USO DE "JEHOVÁ" EN EL NW (páginas 169 a 176) Aunque el Sr. BeDuhn ofrece una comparación crítica, pero favorable, muy necesaria de la NWT con otras siete Biblias, pensé Es bueno para todos nosotros estar informados de las siguientes críticas, no solo con respecto a cuántas veces se 'restaura' el nombre de Jehová en el Nuevo Testamento, sino que esto ha sido algo inconsistente. Por la presente cito lo siguiente para su lectura:... Leer más »
Gracias por tomarse el tiempo de compartir esta referencia con nosotros. Tengo el libro, pero había olvidado el punto válido que hace sobre la inconsistencia de nuestra regla de traducción.
Tengo curiosidad…. Basado en lo que ha escrito con respecto a las inconsistencias de la traducción GB del nombre de Jehová, ¿tiene la intención de usar esta Biblia? Me resulta difícil captar verdaderamente el mensaje de Dios si, de hecho, los traductores estaban más interesados en la interpretación que en la traducción.
Muy buena pregunta. A decir verdad, no existe ninguna traducción de la Biblia hoy en día con la que me resulte 100% satisfactorio leer o estudiar. Sin embargo, tengo que dar una alta calificación a los hermanos que programaron la aplicación JW.ORG que usé en mi tableta. Si está leyendo las escrituras cristianas en la nueva Biblia en esa aplicación, notará un pequeño botón como un control deslizante en la esquina superior derecha de la pantalla. Úselo para abrir un panel derecho. Habrá tres iconos, y el de la derecha es un número 1 con tres horizontales... Leer más »
¡Gran idea! Voy a comenzar a usar la aplicación hoy ... ¡gracias!
Actualmente estoy centrado en el centro de investigación del hebreo antiguo, que ha producido una Biblia completa llamada Traducción mecánica, que traduce cada palabra en su forma hebrea más antigua. Considera los hallazgos más recientes sobre la preservación del idioma hebreo original descubierto desde los Rollos del Mar Muerto. El autor tiene un sentido notable al ahondar más profundamente en los significados del idioma y la cultura hebreos concretos originales que nuestras mentes abstractas y cultas grecorromanas no pueden captar. Hay un video de Youtube llamado "Este es mi nombre" que creo que todos los hermanos deberían ver. Este y otros de... Leer más »
Gracias, SmolderingWick1. Ese es un excelente conjunto de videos. He incluido los enlaces para aquellos que deseen verlos. Ahora entiendo "Yo soy el que soy" como nunca antes.
Los videos están en dos partes:
Parte 1
http://www.youtube.com/watch?v=J84zSeKaDkU
Parte 2
http://www.youtube.com/watch?v=51h8ssppxn0
¡Disfruté estos videos! Me encantó la profundidad de su explicación de la interpretación de esa palabra hebrea.
Hola DiosesWordisTruth
Sí, es cierto que la interpretación ha sido el pilar de la traducción de JW. También lo es cualquier otra traducción, ya que BeDuhn se centró particularmente en el sesgo de TODAS las traducciones. Si bien la mayoría de las traducciones se inclinan hacia el sesgo de la teología de “Jesús-es-Dios”, la WT compensa en exceso a la teología de Jesús-es-simplemente-un-ángel. Es por eso que nuestro enfoque aquí debería ser el que examine la traducción SIN prejuicios, un desafío ya que todas las traducciones están sesgadas hacia la religión que las publica.
Estoy totalmente de acuerdo. La imperfección humana y la teología afectan la traducción. Actualmente disfruto de la traducción de Darby de 1890… No me gusta tener que buscar biblias durante mi lectura de la Biblia, pero lo he hecho durante un año. Creo que Jehová tiene el poder de preservar su palabra. "Grandes escrituras" como Juan 1: 1 que podrían cambiar drásticamente la opinión de una persona acerca de Dios y quién es ... es preocupante ...
lo siento por los errores tipográficos smh
He estado estudiando los apéndices en la biblia recién lanzada. La inconsistencia de representar el nombre de Jehová donde sea que lo sientan es molesto y alarmante. ¿Por qué su enfoque es tan unilateral? ¿Por qué no "restaurar" o poner el nombre de Jesús en el Antiguo Testamento o incluso en el Nuevo Testamento donde sienten que Jesús está siendo claramente mencionado en las Escrituras? O ponga el nombre de Jesús en las escrituras que Pablo usó para demostrar a los judíos que Jesús era el Mesías ... Es una pendiente resbaladiza. Esta Biblia de ninguna manera merece ser la corriente principal. No es de extrañar que la gente... Leer más »
Le damos la bienvenida, y estoy muy de acuerdo con usted en nuestra política de insertar el nombre de Jehová dondequiera que nos lleve la fantasía. De hecho, publicaré una nueva publicación más tarde hoy sobre el razonamiento en el apéndice A5 de la nueva Biblia.
Espero tus comentarios.
Para ser justos, el cuadro en el apéndice B1 parece ser un bosquejo de la interacción entre los dos vástagos (semillas anteriormente) mencionados proféticamente en Génesis 3.15. Esa parece ser la razón por la que solo se hace referencia al arrojamiento a la tierra de Satanás. Eso también explica el título "alrededor de 1914". Si tengo razón, esto no es nada nuevo.
anderestimme, tengo un respeto considerable por su punto de vista, pero le agradecería que ampliara su comentario de "con toda justicia ...". El título del apéndice es "El mensaje de la Biblia". Desde que era niño, me impresionó que “el tema (mensaje) de la Biblia” es el reino de Dios. El mensaje como se indica en el apéndice es el gobierno de Dios. Entonces, independientemente de las interacciones de cualquier tipo, seguramente cualquier fecha que afirmemos como el comienzo de ese gobierno permanente del reino de Dios sería, con mucho, la fecha más importante que podría... Leer más »
Creo que el título tergiversa lo que muestra el gráfico. Es casi como si a alguien en el departamento de arte se le diera la tarea de hacer una serie sobre la "descendencia", y luego alguien más le puso el título de "Mensaje de la Biblia". El mensaje de la Biblia está íntimamente relacionado con la profecía de Génesis 3.15 de los dos 'descendientes', pero obviamente hay mucho más que eso. No necesariamente esperaría que el reino figurara en un gráfico sobre la descendencia, aunque ciertamente podría hacerlo, pero definitivamente esperaría verlo en... Leer más »
Seguramente tenemos que reconocer a estas alturas que nada de esto se hace sin el despliegue de un peine de dientes finos. Personalmente, no puedo ver que esto sea solo una falta de coincidencia de semántica entre departamentos. De cualquier manera, reconozcamos que la última imagen de la serie es la de Cristo gobernando. Y la leyenda es "Futuro". Creo que Cristo gobierna ahora (desde su ascensión al cielo) y gobernará toda la tierra después de su segunda venida. Pero hay una desconexión en la línea de tiempo entre las imágenes y nuestra doctrina actual de JW que ubica este gobierno ampliado en 1914.... Leer más »
¡Ah, sí, para lo cual el departamento de redacción ha dado su poder al departamento de arte para que nuestra "verdad" sea más ingeniosamente inventada!
Buenos puntos, todos. Como mínimo, pueden estar tratando de dejar suficiente margen de maniobra para explicar por qué la Primera Guerra Mundial comenzó antes de octubre de 1. Pero no me sorprendería que tuvieran otros planes también. Quizás una maniobra de Rutherford esté entre bastidores.