Dans la première partie de cette série, nous avons examiné les preuves bibliques sur cette question. Il est également important de considérer les preuves historiques.

Preuve historique

Prenons maintenant un peu de temps pour examiner les témoignages des premiers historiens, principalement des écrivains chrétiens, des premiers siècles après Jésus-Christ.

Justin Martyr - Dialogue avec Trypho[I] (Écrit c.147 AD - c.161 AD)

Au chapitre XXXIX, p.573 il a écrit: «Par conséquent, tout comme Dieu n'a pas infligé Sa colère à cause de ces sept mille hommes, de même il n'a pas encore infligé de jugement, ni ne l'inflige, sachant que quotidiennement certains [d'entre vous] deviennent des disciples au nom du Christet quitter le chemin de l’erreur; »

Justin Martyr - Premières excuses

Ici, cependant, au chapitre LXI (61), nous trouvons, «Car, au nom de Dieu, le Père et Seigneur de l'univers, et de notre Sauveur Jésus-Christ et du Saint-Esprit, ils reçoivent alors le lavage avec de l'eau.»[Ii]

Il n'y a aucune preuve dans aucun des écrits avant Justin Martyr, (vers 150 après JC.) De quelqu'un étant baptisé ou la pratique étant que quelqu'un soit baptisé, au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit.

Il est également très probable que ce texte de la Première Apologie reflète la pratique de certains chrétiens à cette époque ou une modification ultérieure du texte.

Preuve de De Rebaptême[Iii] (Un tract: sur le rebaptisme) vers 254 AD. (Écrivain: anonyme)

Chapitre 1 «La question est de savoir si, selon la coutume la plus ancienne et la tradition ecclésiastique, il suffirait, après cela baptême qu'ils ont reçu en dehors de l'Église certes, mais toujours au nom de Jésus-Christ notre Seigneur, que seules les mains devraient leur être imposées par l'évêque pour leur réception du Saint-Esprit, et cette imposition de mains leur donnerait le sceau de foi renouvelé et perfectionné; ou si, en effet, une répétition du baptême leur serait nécessaire, comme s'ils ne devaient rien recevoir s'ils n'avaient pas obtenu de nouveau le baptême, comme s'ils n'avaient jamais été baptisés au nom de Jésus-Christ. ».

Chapitre 3 «Car encore le Saint-Esprit n'était descendu sur aucun d'eux, mais ils n'avaient été baptisés qu'au nom du Seigneur Jésus. ». (Cela faisait référence aux Actes 8 en discutant du baptême des Samaritains)

Chapitre 4 "car baptême au nom de notre Seigneur Jésus-Christ l'a précédée - que le Saint-Esprit soit également donné à un autre homme qui se repent et croit. Parce que la Sainte Écriture a affirmé que ceux qui devraient croire au Christ doivent être baptisés dans l'Esprit; de sorte que ceux-ci peuvent aussi ne pas sembler avoir moins que ceux qui sont parfaitement chrétiens; de peur qu'il ne soit nécessaire de demander quelle sorte de chose était ce baptême qu'ils ont atteint au nom de Jésus-Christ. À moins que, peut-être, dans cette ancienne discussion également, ceux qui n'auraient dû être baptisés qu'au nom de Jésus-Christ, tu devrais décider qu'ils peuvent être sauvés même sans le Saint-Esprit, " .

Chapitre 5: »Alors Pierre répondit: Quelqu'un peut-il interdire l'eau, que ceux-ci ne soient pas baptisés, qui ont reçu le Saint-Esprit aussi bien que nous? Et il leur a ordonné être baptisé au nom de Jésus-Christ. ””. (Cela fait référence au récit du baptême de Corneille et de sa maison.)

Chapitre 6:  «Ce n'était pas non plus, comme je le pense, pour une autre raison que les apôtres avaient chargé ceux auxquels ils s'adressaient dans le Saint-Esprit, afin qu'ils soient baptisés au nom du Christ Jésus, sauf que la puissance du nom de Jésus invoquée sur un homme par le baptême ne pouvait offrir à celui qui devrait être baptisé aucun léger avantage pour la réalisation du salut, comme Pierre le rapporte dans les Actes des Apôtres, en disant: «Car il n'y en a pas d'autre nom sous le ciel donné parmi les hommes par lequel nous devons être sauvés. »(4) Comme aussi le dévoile l'apôtre Paul, montrant que Dieu a exalté notre Seigneur Jésus, et« lui a donné un nom, afin qu'il soit au-dessus de tout nom, que dans le nom de Jésus, tous devraient fléchir le genou, des choses célestes et terrestres, et sous la terre, et toute langue devrait confesser que Jésus est Seigneur dans la gloire de Dieu le Père.

Chapitre 6: "bien que ils ont été baptisés au nom de Jésus, pourtant, s’ils avaient pu annuler leur erreur dans un certain laps de temps ».

Chapitre 6: «Bien qu'ils aient été baptisés avec de l'eau au nom du Seigneur, aurait pu avoir une foi quelque peu imparfaite. Parce qu'il est très important qu'un homme ne soit pas du tout baptisé au nom de notre Seigneur Jésus-Christ, ».

Chapitre 7 "Vous ne devez pas non plus considérer ce que notre Seigneur a dit comme étant contraire à ce traitement: «Allez, instruisez les nations; baptisez-les au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit. »

Cela indique clairement qu'être baptisé au nom de Jésus était la pratique et ce que Jésus avait dit, en tant qu'écrivain inconnu de De baptême soutient que la pratique de «baptisez-les au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit » ne devrait pas être considéré contredire le commandement du Christ.

Conclusion: au milieu de 3rd Siècle, la pratique était de baptiser au nom de Jésus. Cependant, certains commençaient à plaider en faveur du baptême «au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit ». C'était avant le concile de Nicée en 325 après JC qui a affirmé la doctrine de la Trinité.

Didaché[Iv] (Écrit: inconnu, estimations d'environ 100 après JC à 250 après JC, écrivain: inconnu)

Le (s) écrivain (s) est (sont) inconnu (s), la date d'écriture est incertaine bien qu'elle ait existé sous une certaine forme vers 250 après JC. Cependant, de manière significative Eusèbe de la fin du 3rd, début 4th Century inclut la Didache (alias les enseignements des apôtres) dans sa liste de œuvres non canoniques, fausses. (Voir Historia Ecclesiastica - Histoire de l'Église. Livre III, 25, 1-7).[V]

Didache 7: 2-5 lit, «7: 2 Après avoir d'abord enseigné toutes ces choses, baptiser au nom du Père et du Fils et du Saint-Esprit dans l'eau vive (courante). 7: 3 Mais si vous n'avez pas d'eau vive, baptisez dans une autre eau; 7: 4 et si vous ne pouvez pas en froid, alors en chaud. 7: 5 Mais si vous n'avez ni l'un ni l'autre, versez trois fois de l'eau sur la tête au nom du Père et du Fils et du Saint-Esprit. »

Par contre:

Didache 9:10 lit, «9:10 Mais que personne ne mange ou ne boive de cette action de grâce eucharistique, sauf ceux qui ont été baptisés au nom du Seigneur; »

Wikipédia[Vi] Etats «La Didache est un texte relativement court avec seulement 2,300 1 mots. Le contenu peut être divisé en quatre parties, qui, selon la plupart des érudits, ont été combinées à partir de sources séparées par un rédacteur ultérieur: la première est les deux voies, le chemin de la vie et le chemin de la mort (chapitres 6 à 7); la deuxième partie est un rituel traitant du baptême, du jeûne et de la communion (chapitres 10 à 11); le troisième parle du ministère et de la manière de traiter les apôtres, les prophètes, les évêques et les diacres (chapitres 15-16); et la dernière section (chapitre XNUMX) est une prophétie de l'Antéchrist et de la Seconde Venue. ».

Il n'y a qu'un seul exemplaire complet de la Didache, trouvée en 1873, qui ne date que de 1056. Eusèbe de la fin du 3rd, début 4th Century inclut la Didache (les enseignements des apôtres) dans sa liste d'ouvrages non canoniques et faux. (Voir Historia Ecclesiastica - Histoire de l'Église. Livre III, 25). [Vii]

Athanase (367) et Rufinus (vers 380) énumèrent les Didaché parmi les apocryphes. (Rufinus donne le curieux titre alternatif Judicium Pétri, «Jugement de Pierre».) Il est rejeté par Nicéphore (vers 810), Pseudo-Anastase et Pseudo-Athanase dans Synopsis et le canon des 60 livres. Il est accepté par le Canon 85 des Constitutions Apostoliques, Jean de Damas et l'Église orthodoxe éthiopienne.

Conclusion: Les enseignements des apôtres ou Didaché étaient déjà communément considérés comme faux au début 4th siècle. Étant donné que Didache 9:10 est d'accord avec les écritures examinées au début de cet article et contredit donc Didache 7: 2-5, de l'avis de l'auteur, Didache 9:10 représente le texte original tel que cité abondamment dans les écrits d'Eusèbe au début 4th Siècle plutôt que la version de Matthieu 28:19 telle que nous l'avons aujourd'hui.

Preuve cruciale des écrits d'Eusèbe Pamphili de Césarée (vers 260 après JC à vers 339 après JC)

Eusèbe était un historien et est devenu l'évêque de Césarée Maritima vers 314 après JC. Il a laissé de nombreux écrits et commentaires. Ses écrits datent de la fin du 3ème siècle au milieu du 4th Siècle après JC, avant et après le concile de Nicée.

Qu'a-t-il écrit sur la façon dont le baptême était accompli?

Eusèbe a fait de nombreuses citations en particulier de Matthieu 28:19 comme suit:

  1. Historia Ecclesiastica (Ecclésiastique \ Histoire de l'Église), Livre 3 Chapitre 5: 2 «Est allé vers toutes les nations pour prêcher l'Évangile, comptant sur la puissance du Christ, qui leur avait dit: «Allez, faites de toutes les nations des disciples en mon nom.» ». [Viii]
  2. Demonstratio Evangelica (La Preuve de l'Evangile), Chapitre 6, 132 «D'une seule parole et d'une seule voix, il dit à ses disciples:«Allez, faites de toutes les nations des disciples en mon nom, leur apprenant à observer tout ce que je vous ai commandé »[[Matt. xxviii. 19.]] et Il a joint l'effet à Sa Parole; [Ix]
  3. Demonstratio Evangelica (La Preuve de l'Evangile), Chapitre 7, paragraphe 4 «Mais alors que les disciples de Jésus disaient probablement ainsi, ou pensaient ainsi, le Maître a résolu leurs difficultés, en ajoutant une phrase, disant qu'ils devraient (c) triompher "Dans MON NOM." Car Il ne leur a pas dit simplement et indéfiniment de faire des disciples de toutes les nations, mais avec l'addition nécessaire de «En mon nom.» Et la puissance de Son Nom étant si grande, que l'apôtre dit: «Dieu lui a donné un nom qui est au-dessus de tout nom, afin qu'au nom de Jésus tout genou fléchisse, des choses dans le ciel, et des choses sur la terre, et choses sous la terre »[[Phil. ii. 9.]] Il a montré la vertu de la puissance en son nom cachée (d) à la foule quand il a dit à ses disciples: “Allez, et faites de toutes les nations des disciples en mon nom. C'est aussi celui qui prédit le plus précisément l'avenir quand il dit: «Car cet évangile doit d'abord être prêché au monde entier, pour un témoignage à toutes les nations.» [[Matt.xxiv.14.]] ». [X]
  4. Demonstratio Evangelica (La Preuve de l'Evangile), Chapitre 7, paragraphe 9 «… Je suis irrésistiblement obligé de revenir sur mes pas, de rechercher leur cause, et d’avouer qu’ils n’auraient pu réussir leur audacieuse entreprise que par une puissance plus divine et plus forte que celle de l’homme, et par sa coopération. Qui leur a dit: «Faites de toutes les nations des disciples en mon nom.» Et quand Il a dit cela, Il a joint une promesse, cela assurerait leur courage et leur volonté de se consacrer à l'exécution de Ses commandements. Car il leur dit: «Et voici! Je suis avec vous tous les jours, même jusqu'à la fin du monde. [xi]
  5. Demonstratio Evangelica (La Preuve de l'Evangile), Livre 9, chapitre 11, paragraphe 4 «Et il offre ses propres disciples après leur rejet, «Allez, faites de toutes les nations des disciples en mon nom.»[xii]
  6. Théophanie - Livre 4, paragraphe (16): «Notre Sauveur leur dit donc, après sa résurrection: "Allez, faites de toutes les nations des disciples en mon nom,«».[xiii]
  7. Théophanie - Livre 5, paragraphe (17): «Il (le Sauveur) a dit en un mot et une déclaration à ses disciples:Allez, faites de toutes les nations des disciples en mon nom, et enseignez-leur tout ce que je vous ai commandé. [Xiv]
  8. Théophanie - Livre 5, paragraphe (49): «et avec l'aide de celui qui leur a dit: «Allez, et faites de toutes les nations des disciples en mon nom.Et, quand Il leur eut dit cela, Il y attacha la promesse par laquelle ils devraient être si encouragés, aussi facilement à se livrer aux choses commandées. Car Il leur a dit: «Voici, je suis toujours avec vous, même jusqu'à la fin du monde.» Il est dit, en outre, qu'Il a insufflé en eux le Saint-Esprit avec la puissance divine; (ainsi) leur donnant le pouvoir d'accomplir des miracles, en disant à un moment donné: «Recevez le Saint-Esprit»; et à un autre, leur ordonnant: "Guérissez les malades, purifiez les lépreux et chassez les démons: vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement." " [xv]
  9. Commentaire sur Isaïe -91 «Mais allez plutôt vers les brebis perdues de la maison d’Israël» et : «Allez faire de toutes les nations des disciples en mon nom ». [Xvi]
  10. Commentaire sur Isaïe - p.174 «Pour celui qui leur a dit de «Va faire de toutes les nations des disciples en mon nom«Leur a ordonné de ne pas passer leur vie comme ils l'avaient toujours fait…». [xvii]
  11. Oration à la louange de Constantin - Chapitre 16: 8 «Après sa victoire sur la mort, il prononça la parole à ses disciples et l'accomplit par l'événement en leur disant: Allez, et faites de toutes les nations des disciples en mon nom. [xviii]

Selon le livre Encyclopédie de la religion et de l'éthique, Tome 2, p.380-381[xix] il y a un total de 21 exemples dans les écrits d'Eusèbe citant Matthieu 28:19, et ils omettent tous tout entre «toutes les nations» et «les enseignent» ou sont sous la forme «faites de toutes les nations des disciples en mon nom». La majorité des dix exemples non montrés et cités ci-dessus se trouvent dans son Commentaire sur les psaumes, que l'auteur n'a pas pu trouver en ligne.[xx]

Il y a aussi 4 exemples dans les derniers écrits qui lui sont assignés qui citent Matthieu 28:19 comme connu aujourd'hui. Ce sont la Théophanie syriaque, Contra Marcellum, Ecclesiasticus Theologia et une Lettre à l'Église de Césarée. Cependant, il est entendu qu'il est probable que le traducteur syriaque ait utilisé la version de Matthieu 28:19 qu'il connaissait alors (voir les citations de Theophania ci-dessus) et la paternité des autres écrits étant en fait Eusèbe est considérée comme très douteuse.

Il faut également garder à l'esprit que même si ces 3 écrits ont bien été écrits par Eusèbe, ils sont tous postdatés au Concile de Nicée en 325 après JC. quand la doctrine de la Trinité a été acceptée.

Conclusion: La copie de Matthieu 28:19 avec laquelle Eusèbe était familier était «Allez, et faites de toutes les nations des disciples en mon nom.. Il n'avait pas le texte que nous avons aujourd'hui.

Examen de Matthieu 28: 19-20

À la fin du livre de Matthieu, Jésus ressuscité apparaît aux 11 disciples restants en Galilée. Là, il leur donne les dernières instructions. Le compte lit:

«Et Jésus s'est approché et leur a parlé, en disant:« Toute autorité m'a été donnée au ciel et sur la terre. 19 Allez donc et faites des disciples des peuples de toutes les nations, les baptisant en mon nom,[Xxi] 20 leur apprenant à observer tout ce que je vous ai commandé. Et regarde! Je suis avec VOUS tous les jours jusqu'à la conclusion du système de choses. ""

Ce passage de Matthieu est en harmonie avec tout ce que nous avons examiné jusqu'à présent dans cet article.

Cependant, vous pensez peut-être que même si cela se lit naturellement et comme nous l'attendons du reste des récits bibliques, il y a quelque chose qui semble se lire légèrement différemment dans la lecture donnée ci-dessus par rapport à la ou aux Bible (s) que vous connaissez. Si c'est le cas, vous auriez raison.

Dans les 29 traductions anglaises que l'auteur a examinées sur Biblehub, ce passage se lit comme suit: «Toute autorité m'a été donnée au ciel et sur la terre. 19 Allez donc et faites des disciples des peuples de toutes les nations, les baptisant au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit, 20 leur apprenant à observer toutes les choses que je vous ai commandées. Et regarde! Je suis avec VOUS tous les jours jusqu'à la conclusion du système de choses. ””.

Il est également important de noter que le grec «dans le nom» est ici au singulier. Cela ajouterait du poids à la pensée que l'expression «du Père, du Fils et du Saint-Esprit» est une insertion car on s'attend naturellement à ce qu'elle soit précédée du pluriel «dans le noms». Il est également pertinent que les Trinitaires désignent ce singulier «au nom» comme soutenant la nature 3 en 1 et 1 en 3 de la Trinité.

Qu'est-ce qui pourrait expliquer la différence?

Comment est-ce arrivé?

L'apôtre Paul a averti Timothée de ce qui se passerait dans un proche avenir. Dans 2 Timothée 4: 3-4, il écrit: «Car il y aura une période de temps où ils ne supporteront pas l'enseignement sain, mais selon leurs propres désirs, ils s'entoureront d'enseignants pour se faire chatouiller les oreilles. 4 Ils se détourneront de l'écoute de la vérité et prêteront attention aux fausses histoires. ».

Le groupe de chrétiens gnostiques qui s'est développé au début 2nd siècle sont un bon exemple de ce que l'apôtre Paul a mis en garde.[xxii]

Problèmes avec les fragments manuscrits de Matthieu

Les manuscrits les plus anciens contenant Matthieu 28 ne datent que de la fin du 4th siècle contrairement aux autres passages de Matthieu et des autres livres de la Bible. Dans toutes les versions existantes, le texte se trouve sous la forme traditionnelle que nous lisons. Cependant, il est également important de savoir que les deux manuscrits que nous avons, le vieux latin africain et le vieux syriaque, qui sont tous deux plus anciens que les premiers manuscrits grecs que nous ayons de Matthieu 28 (Vaticanus, Alexandrian) sont tous deux `` défectueux à ce point », la dernière page seule de Matthieu (contenant Matthieu 28: 19-20) ayant disparu, probablement détruite, à un moment donné dans l'antiquité. Cela seul est suspect en soi.

Modifications des manuscrits originaux et mauvaise traduction

Par endroits, les textes des Pères de l'Église primitive ont ensuite été modifiés pour se conformer aux vues doctrinales alors en vigueur, ou dans les traductions, certaines citations des Écritures ont eu le texte original révisé ou remplacé par le texte des Écritures actuellement connu, plutôt que d'être rendu le texte original.

Par exemple: dans le livre Preuve patristique et critique textuelle du Nouveau Testament, Bruce Metzger a déclaré "Parmi les trois types de preuves qui sont utilisées pour vérifier le texte du Nouveau Testament - à savoir, les preuves fournies par les manuscrits grecs, par les premières versions et par les citations scripturaires conservées dans les écrits des Pères de l'Église - c'est la dernière qui implique le les plus grandes difficultés et le plus de problèmes. Il y a des difficultés, tout d'abord, à obtenir les preuves, non seulement à cause du travail de fouille à travers les restes littéraires très étendus des Pères à la recherche de citations du Nouveau Testament, mais aussi parce que les Pères ne sont pas encore produits. Plus d'une fois au cours des siècles précédents, un éditeur par ailleurs bien intentionné a adapté les citations bibliques contenues dans un document patristique donné au texte actuel du Nouveau Testament contre l'autorité des manuscrits du document.. Une partie du problème, de plus, est qu'exactement la même chose s'est produite avant l'invention de l'imprimerie. Comme Hort [de Westcott and Hort Bible Translation] a souligné: «Chaque fois qu'un transcripteur d'un traité patristique copiait une citation différente du texte auquel il était habitué, il avait pratiquement deux originaux devant lui, l'un présent à ses yeux, l'autre à son esprit; et si la différence le frappait, il n'était pas improbable de considérer l'examen écrit comme une erreur. » [xxiii]

Évangile hébreu de Matthieu [xxiv]

Il s'agit d'un ancien texte hébreu du livre de Matthieu, dont le plus ancien exemplaire actuel remonte au XIVe siècle où il se trouve dans un traité polémique juif intitulé Even Bohan - The Touchstone, écrit par Shem-Tob ben-Isaac ben- Shaprut (1380). Il semble que la base de son texte soit beaucoup plus ancienne. Son texte varie avec le texte grec reçu avec Matthieu 28: 18-20 comme suit "Jésus s'approcha d'eux et leur dit: Tout pouvoir m'a été donné dans le ciel et sur la terre. 19 Allez 20 et (enseignez-leur) à accomplir tout ce que je vous ai commandé pour toujours.  Notez comment tout sauf «Go» est absent ici par rapport au verset 19 que nous connaissons dans les Bibles aujourd'hui. Tout ce texte de Matthieu n'a aucun rapport avec les textes grecs du 14th Century, ou tout autre texte grec connu aujourd'hui, il ne s'agissait donc pas d'une traduction. Il a quelques légères ressemblances avec Q, le Codex Sinaiticus, la version ancienne syriaque et l'Évangile copte de Thomas auquel Shem-Tob n'avait pas accès, ces textes ayant été perdus dans l'antiquité et redécouverts après le 14th siècle. Très intéressant pour un juif non chrétien, il comprend également le nom divin quelque 19 fois où nous avons Kyrios (Seigneur) aujourd'hui.[xxv] Peut-être Matthieu 28:19 est-il comme la version ancienne syriaque manquante dans ce verset. Bien qu'il ne soit pas possible d'utiliser ces informations et d'être définitif à propos de Matthieu 28:19, elles sont certainement pertinentes pour la discussion.

Écrits d'Ignace (35 après JC à 108 après JC)

Voici des exemples de ce qui est arrivé aux écrits:

Épître aux Philadelphiens - La version trinitaire de Matthieu 28:19 n'existe que dans le long texte de recension. Le texte de recension longue est censé être un 4 tardifth-expansion du siècle sur la recension originale du milieu, qui a été élargie pour soutenir la vision trinitaire. Ce texte lié contient la recension du milieu suivie de la recension longue.[xxvi]

Épître aux Philippiens - (Chapitre II) Ce texte est accepté comme faux, c'est-à-dire non écrit par Ignace. Voir https://en.wikipedia.org/wiki/Ignatius_of_Antioch . De plus, alors que ce faux texte se lit, «C'est pourquoi aussi le Seigneur, quand il envoya les apôtres pour faire des disciples de toutes les nations, leur commanda de« baptiser au nom du Père, et du Fils et du Saint-Esprit »,[xxvii]

le texte grec original de l'épître aux Philippiens dans ce lieu ici a «baptiser au nom de son Christ ». Les traducteurs modernes ont remplacé le rendu grec original dans le texte par le texte trinitaire Matthieu 28:19 que nous connaissons aujourd'hui.

Citations d'érudits renommés

Commentaire de Peake sur la Bible, 1929, page 723

Concernant la lecture actuelle de Matthieu 28:19, il est dit: «L'Église des premiers jours n'a pas observé ce commandement mondial, même si elle le savait. Le commandement de baptiser dans le nom triple est une expansion doctrinale tardive. Au lieu des mots «baptiser… Esprit», nous devrions probablement lire simplement «en mon nom, c'est-à-dire (tournez les nations) vers le christianisme, ou "En mon nom » … »().»[xxviii]

James Moffatt - The Historical New Testament (1901) a déclaré à la p648, (681 pdf en ligne)

Ici, le traducteur de la Bible James Moffatt a déclaré à propos de la version de formule trinitaire de Matthieu 28:19: «L'utilisation de la formule baptismale appartient à une époque postérieure à celle des apôtres, qui employaient la simple expression du baptême au nom de Jésus. Si cette phrase avait existé et était utilisée, il est incroyable qu'une trace de celle-ci n'eût pas survécu; où la première référence à lui, en dehors de ce passage, est dans Clem. ROM. et la Didache (Justin Martyr, Apol. i 61). »[xxix]

Il existe de nombreux autres chercheurs qui écrivent des commentaires formulés de la même manière avec la même conclusion qui sont omis ici par souci de concision.[xxx]

Conclusion

  • La preuve biblique écrasante est que les premiers chrétiens ont été baptisés au nom de Jésus, et rien d'autre.
  • Il n’y a pas de limite de temps pour le tournoi. Cependant, si vous restez inactif pendant une longue période, vous serez déconnecté de BBO et la partie sera perdue. aucune occurrence fiable documentée de la formule trinitaire actuelle pour le baptême before le milieu du deuxième siècle et même alors, pas comme une citation de Matthieu 28:19. De telles occurrences dans les documents classés comme Écrits des Pères de l'Église primitive se trouvent dans de faux documents d'origine douteuse et datant (plus tard).
  • Jusqu'à au moins à peu près à l'époque du premier concile de Nicée en 325 après JC, la version disponible de Matthieu 28:19 ne contenait que les mots "En mon nom" cité abondamment par Eusebius.
  • Par conséquent, bien que cela ne puisse pas être prouvé au-delà de tout doute, il est fort probable que ce ne soit qu'à la fin du 4th Siècle que le passage de Matthieu 28:19 a été modifié pour correspondre à l'enseignement alors en vigueur de la Trinité. Cette période et plus tard est également probablement le moment où certains écrits chrétiens antérieurs ont également été modifiés pour se conformer au nouveau texte de Matthieu 28:19.

 

En résumé, Matthieu 28:19 doit donc se lire comme suit:

«Et Jésus s'est approché et leur a parlé, en disant:« Toute autorité m'a été donnée au ciel et sur la terre. 19 Allez donc et faites des disciples des peuples de toutes les nations, les baptisant en mon nom,[xxxi] 20 leur apprenant à observer tout ce que je vous ai commandé. Et regarde! Je suis avec VOUS tous les jours jusqu'à la conclusion du système de choses. "".

à suivre …

 

Dans la troisième partie, nous examinerons les questions soulevées par ces conclusions sur l'attitude de l'Organisation et sa vision du baptême au fil des ans.

 

 

[I] https://www.ccel.org/ccel/s/schaff/anf01/cache/anf01.pdf

[Ii] https://ccel.org/ccel/justin_martyr/first_apology/anf01.viii.ii.Lxi.html

[Iii] https://www.ccel.org/ccel/schaff/anf05.vii.iv.ii.html

[Iv] https://onlinechristianlibrary.com/wp-content/uploads/2019/05/didache.pdf

[V] «Parmi les écrits rejetés, il faut aussi compter les Actes de Paul, et le soi-disant Berger, et l'Apocalypse de Pierre, et en plus de ceux-ci l'épître de Barnabas, et les soi-disant enseignements des apôtres; et en plus, comme je l'ai dit, l'Apocalypse de Jean, si elle semble appropriée, que certains, comme je l'ai dit, rejettent, mais que d'autres classent avec les livres acceptés.

https://www.documentacatholicaomnia.eu/03d/0265-0339,_Eusebius_Caesariensis,_Historia_ecclesiastica_%5bSchaff%5d,_EN.pdf p.275 Numéro de page du livre

[Vi] https://en.wikipedia.org/wiki/Didache

[Vii] «Parmi les écrits rejetés, il faut aussi compter les Actes de Paul, et le soi-disant Berger, et l'Apocalypse de Pierre, et en plus de ceux-ci l'épître de Barnabas, et les soi-disant enseignements des apôtres; et en plus, comme je l'ai dit, l'Apocalypse de Jean, si elle semble appropriée, que certains, comme je l'ai dit, rejettent, mais que d'autres classent avec les livres acceptés.

https://www.documentacatholicaomnia.eu/03d/0265-0339,_Eusebius_Caesariensis,_Historia_ecclesiastica_%5bSchaff%5d,_EN.pdf p.275 Numéro de page du livre

[Viii] https://www.newadvent.org/fathers/250103.htm

[Ix] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_de_05_book3.htm

[X] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_de_05_book3.htm

[xi] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_de_05_book3.htm

[xii] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_de_11_book9.htm

[xiii] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_theophania_05book4.htm

[Xiv] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_theophania_05book5.htm

[xv] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_theophania_05book5.htm

[Xvi] https://books.google.ca/books?id=R7Q_DwAAQBAJ&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&hl=en&pli=1&authuser=1#v=snippet&q=%22in%20my%20name%22&f=false

[xvii] https://books.google.ca/books?id=R7Q_DwAAQBAJ&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&hl=en&pli=1&authuser=1#v=snippet&q=%22in%20my%20name%22&f=false

[xviii] https://www.newadvent.org/fathers/2504.htm

[xix] https://ia902906.us.archive.org/22/items/encyclopediaofreligionandethicsvolume02artbunjameshastings_709_K/Encyclopedia%20of%20Religion%20and%20Ethics%20Volume%2002%20Art-Bun%20%20James%20Hastings%20.pdf  Faites défiler environ 40% du livre entier vers le bas jusqu'à la rubrique «Baptême (paléochrétien)»

[xx] https://www.earlychristiancommentary.com/eusebius-texts/ Contient l'histoire de l'Église, Chronicon, Contra Hieroclem, Demonstratio Evangelica, Theophania et un certain nombre d'autres textes plus petits.

[Xxi] Ou «au nom de Jésus-Christ»

[xxii] https://en.wikipedia.org/wiki/Gnosticism

[xxiii] Metzger, B. (1972). Preuve patristique et critique textuelle du Nouveau Testament. Études du Nouveau Testament, 18(4), 379-400. doi:10.1017/S0028688500023705

https://www.cambridge.org/core/journals/new-testament-studies/article/patristic-evidence-and-the-textual-criticism-of-the-new-testament/D91AD9F7611FB099B9C77EF199798BC3

[xxiv] https://www.academia.edu/32013676/Hebrew_Gospel_of_MATTHEW_by_George_Howard_Part_One_pdf?auto=download

[xxv] https://archive.org/details/Hebrew.Gospel.of.MatthewEvenBohanIbn.ShaprutHoward.1987

[xxvi] https://www.ccel.org/ccel/schaff/anf01.v.vi.ix.html

[xxvii] https://www.ccel.org/ccel/schaff/anf01.v.xvii.ii.html

[xxviii] https://archive.org/details/commentaryonbibl00peak/page/722/mode/2up

[xxix] https://www.scribd.com/document/94120889/James-Moffat-1901-The-Historical-New-Testament

[xxx] Disponible sur demande auprès de l'auteur.

[xxxi] Ou «au nom de Jésus-Christ»

Tadua

Articles de Tadua.
    6
    0
    J'adorerais vos pensées, veuillez commenter.x