まあ、年次総会は私たちの後ろにあります。 兄弟姉妹の多くは新しい聖書に非常に興奮しています。 それは間違いなく美しい印刷物です。 確認する時間はあまりありませんでしたが、これまで見てきたことの大部分はプラスに思えます。 これは、導入部での20テーマを使用したドアツードアの証言作業のための実用的な聖書です。 もちろん、トピック#7を避けてください。 「聖書は今日について何を予告していますか?」
エホバの証人を主に支持する情報源からのいくつかの情報源から、会議は精神的な集まりというよりも企業向け製品の発売に似ていると聞いたことがあります。 二人の兄弟は独立して、イエスは会議全体の中で二度しか言及されておらず、それらの言及でさえ偶発的なものであると述べました。
この投稿の目的は、NWT Edition 2013を参照してフォーラムコミュニティの視点を共有できるように、ディスカッションスレッドを設定することです。 すでにさまざまな貢献者からいくつかのメールを受け取っています。読者と共有したいと思います。
その前に、付録B1「聖書のメッセージ」で奇妙なことを指摘させてください。 小見出しは次のとおりです。

エホバ神には支配する権利があります。 彼の裁定方法は最高です。
彼の地球と人類の目的は達成されます。

次に、このメッセージが公開された重要な日付を一覧表示します。 間違いなく、私たちの神学では、神の支配権のテーマの開発において最も重要な日付は、メシア王国が天国に設立され、新しく生まれ変わった息子イエス・キリストによる神の支配が置かれた日付として、1914年でなければなりません。異教徒の任命された時代の挑戦されていない規則の終わり。 これは、私たちが1914世紀近く教えられてきたことによると、1914年1914月に発生しました。 しかし、この付録のタイムラインでは、エホバの証人のこの核となる信念についてはまったく言及されていません。 「西暦1914年頃」という見出しの下で、私たちはイエスがサタンを天国から追い出したと単に言われています。 これはXNUMX年の「約」に発生することに注意してください。 すなわち、XNUMX年頃にサタンは打ち倒されました。 (明らかに、その時点で注目に値するものは他に何もありませんでした。)私たちの信念の核となる信条のXNUMXつが省略されていることは奇妙で、奇妙でさえあり、そして最も間違いなく予兆です。 私たちが大きくて壊滅的な変化に備えているのかどうか疑問に思わざるを得ません。
国境の南の友人(国境の南の道)から、これがあります:

簡単な観察結果を次に示します。

使徒15:12「その時 グループ全体 沈黙し、彼らはバルナバに耳を傾け始め、パウロは諸国民の間で神が彼らを通して行なった多くのしるしと不思議を語りました。

ほとんどの聖書は、「集会全体」や「全員」のようなことを言っているようです。 しかし、彼らがPhpの木製の文字通りのレンダリングを残すことは興味深いと思います。 2:6しかし、これを変更する必要があることを確認してください。 彼らは明らかに彼らの立場を強化しようとしています。

使徒15:24「…いくつか 出かけた 私たちの中から、彼らが言ったことにあなたを悩ませ、あなたを覆そうとしましたが、私たちは彼らに指示を与えませんでした」

少しのダメージコントロール、2000年後…

少なくとも「アシニンゼブラ」(ジョブ11.12)は「野生のロバ」になり、「性的熱に襲われ、[強い]睾丸を持っている馬」は「熱心で欲情した馬のようだ」になりました。

私はイザヤのランダムな部分を読んで、それを新しいNWTと比較しました。 読みやすさの点で大幅に改善されていると言わざるを得ません。
アポロは、クリスチャン聖書へのエホバの挿入について述べました。

会議で興味深いのは、彼らがNTの神の名前の問題についてストローマンを作成する必要性を感じたことです。

サンダーソン兄弟は、ギリシャ語聖書に神の名前を挿入したという批評家は、イエスの弟子たちが当時のユダヤ人の迷信に従っていたと主張していると言いました。 彼は、これが学者の中心的な議論であるかのように聞こえましたが、もちろんそうではありません。 学者は、挿入すべき原稿の証拠がないことに主に基づいて挿入に反対します。

それから、ジャクソン兄弟は、LXXによるヘブライ語聖書からの引用がそれを含んでいたであろうという根拠に基づいて挿入することは正当であると言いました。 彼は、これが挿入の半分未満を占めることを言及することに失敗し、それが行われた他のすべての場所についてそれ以上の議論をしなかった。

付録A5の下の最後の小見出しと次の1999ページは、以前に議論されたものよりも混乱し、根拠がありません。 このバージョンでは、煙や鏡としてよく使用されていたJリファレンス(特に長老や先駆的な学校で)には使用されていません。 しかし、翻訳が何であるかについての参照を与えるつもりがない場合、ギリシャ語聖書の他のすべての言語(それらの多くはあいまいな言語)で神の名前が使用されていると言うことの背後にある重みはどこにありますか? 私が見る限り、それは完全に無意味であり、J参照の不実表示よりもさらに弱いです。 このすべてのセクションで、公式に公開され、これらの各言語で数部のコピーが実行された1989つのクレイジーな翻訳である可能性があると述べています。 彼らは、これらのバージョンのうち、ロツマ語聖書(1816)、バタク語(XNUMX)、XNUMX年のハワイ語バージョン(名前なし)のXNUMXつを漠然と識別しているだけです。これらの他の言語に。 それはただ言いません。 これらのバージョンに実際の重みがあれば、それらを明示することを躊躇しないと思います。

私は上記に同意する必要があります。 別の友人が追加します(これも付録から引用しています):

「間違いなく、キリスト教のギリシャ語聖書に神の名エホバを復活させる明確な根拠があります。 それはまさに新世界訳の翻訳者がしたことです。

彼らは神の名前を深く尊敬し、 除去 元のテキストに現れたものは何でも。―黙示録22:18,19。」

OTからの引用以外の場所でDNを「復元」するための基礎は次のとおりです。 明らかに、彼らは明らかに '健康的な恐怖を欠いています 追加 元のテキストに表示されなかったもの」。

私は同意しなければなりません。
古いNWTリファレンス聖書付録1Dでは、ジョージア大学のジョージハワードが神の名前をNTに表示する必要があると感じる理由について提唱した理論に言及しています。 次に、次のように付け加えます。「この例外を除いて、上記に同意します。 この見解を「理論」とは考えません。 むしろ、聖書写本の伝達に関する歴史の事実の提示。」
これは、進化論者が進化論を「理論」としてではなく、歴史的事実として参照することを拒否するときに使用する論理に非常に似ています。
ここに事実があります—推測や推測ではなく、事実です。 キリスト教の聖書の5,300以上の写本または写本の断片があります。 それらのどれにも(単一のものではなく)、テトラグラマトンの形で神の名前は現れません。 私たちの古いNWTは、J参照と呼ばれるものを使用して、神聖な名前を聖典に237回挿入したことを正当化しました。 これらの少数派、正確には78は、キリスト教の作家がヘブライ語聖書を参照している場所です。 しかし、彼らは通常、一語一語の引用ではなく、言い回しの表現でそうするので、元の人が「エホバ」を使用した場所に「神」を簡単に置くことができたでしょう。 とはいえ、Jの参照の大部分は、ヘブライ語聖書への参照ではありません。 では、なぜ彼らはこれらの場所に神の名を挿入したのでしょうか。 誰か、通常はユダヤ人のためのバージョンを作成する翻訳者が神の名前を使用したからです。 これらのバージョンはわずか数百年前のものであり、場合によっては数十年前のものです。 さらに、すべての場合において、彼らは 翻訳、元の原稿のコピーではありません。  繰り返しますが、元の原稿には神の名前は含まれていません。
これは、聖書の付録では決して取り上げられていない疑問を提起します。エホバがさらに古いヘブライ語写本で彼の神の名への約7,000の言及を保存することができたなら(そしてもちろん彼は全能の神です)、なぜ彼はそうしなかったのですかですから、ギリシャ語聖書の何千もの写本の少なくともいくつかでは。 そもそもそこになかったのでしょうか? しかし、なぜそこにないのでしょうか? その質問に対するいくつかの興味深い可能な答えがありますが、話題から外れないようにしましょう。 それは別の機会に任せます。 別の投稿。 事実、著者が彼の名前を保存しないことを選択した場合、彼はそれを保存したくないか、そもそもそこになく、「すべての聖書は神に触発されている」と考えると、彼には理由がありました。 誰がそれを台無しにするのですか? 私たちはウザのように振る舞っていますか? 黙示録22:18、19の警告は悲惨です。

逃したチャンス

翻訳者がこの絶好の機会を利用して特定の箇所を改善していなかったことを残念に思います。 たとえば、マタイ5:3は次のように述べています。「霊的な必要を意識している人は幸せです…」ギリシャ語は貧しい人を指します。 物乞い。 物乞いは、彼の極度の貧困に気づいているだけでなく、助けを求めている人です。 喫煙者はしばしば禁煙の必要性を意識していますが、そうする努力をする気はありません。 今日の多くの人は、彼らが霊性を欠いていることを意識していますが、再び状況を正すための努力をしていません。 簡単に言えば、これらの人々は物乞いをしていません。 翻訳委員会がこの機会を利用して、イエスの言葉に暗示されている感情的な内容を復元できたなら、それは有利だったでしょう。
Philippians 2:6は別の例です。 ジェイソン・デイビッド・ベドゥン[I]、NWTがこの節の表現で与える正確さを賞賛しているが、それは「超文字通り」で「複雑すぎて扱いにくい」と認めている。 彼は、「平等の発作について何も考えなかった」、「平等をつかむことを考えなかった」、または「平等をつかむことを考えなかった」と示唆している。 使用する言語を簡素化することで読みやすさを向上させることが目標である場合、なぜ以前のレンダリングに固執するのでしょうか。

NWT 101

元のNWTは、主にXNUMX人の人間の努力の産物であるFredFranzでした。 研究聖書として意図されて、それは直訳であるはずでした。 それはしばしば非常に高床式で、ぎこちなく表現されていました。 その一部は事実上理解できませんでした。 (TMSの毎週割り当てられた読書でヘブライ語の預言者を調べるとき、妻と私はNWTを片手に、他のいくつかのバージョンをもう片方に持っていました。NWTが何であるかわからなかったときを参照するためです。言っています。)
現在、この新版はフィールドサービスの聖書として提示されています。 それは素晴らしいことです。 最近、人々に届く簡単なものが必要です。 しかし、それは追加の聖書ではなく、代わりのものです。 彼らは、単純化するために、100,000語以上を削除したと説明しました。 しかし、言葉は言語の構成要素であり、どれだけ失われたのか不思議に思います。
この新しい聖書が本当に私たちの理解を助け、聖書の理解を深めるのに役立つのか、それとも単に私が私たちの週ごとの運賃であったと言っているミルクのような食事を単にサポートするのかを待つ必要があります今何年も。

角かっこがなくなった

以前の版では、「意味を明確にする」ために追加された単語を示すために角括弧を使用していました。 この例は1コリントです。 15:6は、新版の一部に「…一部は死んで眠りに落ちた」と書かれています。 前の版は読みました:「…何人かは[死んで]眠りに落ちました」。 ギリシャ語には「死」は含まれていません。 単なる眠りの状態としての死の考えは、ユダヤ人の心にとって新しいものでした。 イエスは、特にラザロの復活の説明で、この概念を繰り返し紹介しました。 彼の弟子たちはその時その点を理解していませんでした。 (ヨハネ11:11,12)しかし、復活のさまざまな奇跡が彼らの主イエスの奇跡で最高潮に達するのを目撃した後、彼らは要点を理解しました。 死を睡眠と呼ぶことはキリスト教の俗語の一部になったほどです。 これらの言葉を聖典に加えることによって、私たちは意味をまったく明確にしておらず、混乱させているのではないかと心配しています。
明確でシンプルなことが常に良いとは限りません。 最初は混乱させるために、時々挑戦する必要があります。 イエスはそれをしました。 弟子たちは最初彼の言葉に戸惑いました。 なぜ「眠りに落ちた」と言われるのか、人々に聞いてもらいたい。 死はもはや敵ではなく、夜の眠りを恐れる以上に死を恐れるべきではないことを理解することが重要な真実です。 最初のバージョンで「[死んで]」という単語が追加されていなかったほうがよかったのですが、新しいバージョンでは、翻訳されているのが元のギリシャ語の正確なレンダリングであるように見えるのはさらに悪いことです。 聖典のこの強力な表現は、単なる決まり文句になっています。
私たちの聖書には偏見が含まれていないと思いたいのですが、それは私たち人間には罪が含まれていないと考えるようなものです。 エペソ4:8は、「彼は人に贈り物をした」と表現されていました。 今では、「彼は男性に贈り物をした」と単純に表現されています。 少なくとも、「in」を追加していることを認める前に。 これで、元のギリシャ語にあったように見せることができます。 事実は、見つけることができる他のすべての翻訳です(例外があるかもしれませんが、私はまだそれらを見つけていません)。これは「彼は贈り物をした」と表現しています。 〜へ 男性」、またはいくつかのファクシミリ。 それが元のギリシャ語が言っていることだからです。 私たちと同じようにレンダリングすると、信頼できる階層の概念がサポートされます。 私たちは、長老、巡回監督、地区監督、支部委員会のメンバーを、統治体に至るまで、神が私たちに与えてくださった人からの贈り物と見なします。 しかし、パウロが男性に与えられる霊的な賜物について言及していることは、文脈と構文から明らかです。 したがって、強調は人ではなく神からの贈り物にあります。
この新しい聖書は、これらのエラーを見つけるのを難しくしています。
それが私たちがこれまでに発見したことです。 私たちがこれを手にしたのはたったXNUMX日かXNUMX日です。 私はあなたがコピーを持っていません、あなたはそれをからダウンロードすることができます www.jw.org サイト。 Windows、iOS、およびAndroid用の優れたアプリもあります。
この新しい翻訳が私たちの研究と説教の仕事に与える影響について理解を深めるために、読者からコメントを受け取ることを楽しみにしています。

[I] 翻訳の正確性の真実と新約聖書の英語翻訳のバイアス– ジェイソン・デイビッド・ベドゥン、p。 61、パラメーター 1

メレティ・ビブロン

Meleti Vivlonによる記事。
    54
    0
    ご意見をお聞かせください、コメントしてください。x