ときどき、聖書の翻訳を勧めるように頼まれます。 多くの場合、私に質問するのは元エホバの証人です。なぜなら、彼らは「新世界訳」がいかに欠陥があるかを知るようになったからです。 公平を期すために言うと、証人聖書には欠点もありますが、長所もあります。 たとえば、ほとんどの翻訳で削除されていた多くの場所で神の名前が復元されました。 気をつけてください、それは行き過ぎであり、神の名前が属さない場所に挿入されたため、キリスト教の聖書のいくつかの重要な節の背後にある真の意味を覆い隠しています. ですから、良い点と悪い点がありますが、これまで調査したすべての翻訳について言えることです。 もちろん、私たちは皆、何らかの理由でお気に入りの翻訳を持っています。 100% 正確な翻訳はないことを認識している限り、問題ありません。 私たちにとって重要なことは、真実を見つけることです。 イエスは、「わたしは真理を証しするために生まれ、世に来た。 真実を愛する人は皆、私の言うことが真実であることを認めます。」 (ヨハネ 18:37)

進行中の作業が XNUMX つあります。チェックアウトすることをお勧めします。 で見つかります 2001translation.org. この作品は、「ボランティアによって継続的に修正および改良された無料の聖書翻訳」として宣伝されています。 私は個人的に編集者を知っており、これらの翻訳者の目標は、利用可能な最高のツールを使用して元の原稿の公平なレンダリングを提供することであると自信を持って言えます. とはいえ、最善を尽くしたとしても、そうするのは誰にとっても難しいことです。 ローマ人への手紙で最近見つけたいくつかの節を使用して、その理由を示したいと思います。

最初の節はローマ人への手紙 9:4 です。 読みながら、動詞の時制に注意してください。

「彼らはイスラエル人であり、彼らにとって 属する 養子縁組、栄光、聖約、律法を与えること、礼拝、約束です。」 (ローマ人への手紙 9:4 英語標準版)

ESV は、これを現在時制でキャストする点でユニークではありません。 BibleHub.com で入手できる多くの翻訳をざっとスキャンすると、大多数がこの聖句の現在形の翻訳を支持していることがわかります。

簡単なサンプルを提供するために、新しいアメリカン スタンダード バージョンには次のように書かれています。 所属 息子としての養子縁組…」. NET 聖書は次のように述べています。 属する 息子としての養子縁組…」. ベレア文字聖書はそれを次のように訳しています。 is 神の子としての養子縁組…」(ローマ人への手紙 9:4)

この節だけを読むと、ローマ人への手紙が書かれた時点で、神がイスラエル人と交わした、ご自分の子供としての養子縁組の契約がまだ有効であったと結論づけることができます。

しかし、この聖句を読むと、 Peshitta 聖書翻訳 アラム語から、過去時制が使用されていることがわかります。

「イスラエルの子孫は誰であり、養子縁組、栄光、契約、律法、その中にある務め、約束…」(ローマ人への手紙 9:4)

なぜ混乱するのですか? 私たちが行くなら インターリニア テキストに動詞が存在しないことがわかります。 想定されます。 ほとんどの翻訳者は、動詞は現在時制であるべきだと考えていますが、すべてではありません。 どのように決定しますか? 筆者はその場にいてその質問に答えないので,翻訳者は聖書の残りの部分について自分の理解を用いなければなりません。 翻訳者が、イスラエル国家が、精神的なイスラエルではなく、今日存在する文字通りのイスラエル国家が、神の前で再び特別な地位に戻ると信じているとしたらどうなるでしょうか。 イエスは、異邦人が霊的イスラエルの一部となることを可能にする新しい契約を結んだが、今日、文字どおりのイスラエル国家が神の選民としてのキリスト教以前の特別な地位に回復すると信じている多くのキリスト教徒がいる. 私は、この教理神学はアイセゲティカルな解釈に基づいていると信じており、それに同意しません。 しかし、それは別の機会に議論します。 ここでのポイントは、翻訳者の信念が、特定の箇所をどのように訳すかに影響を与えるにちがいないということです。その固有の偏見のために、他のすべてを除外して特定の聖書を推奨することは不可能です。 完全に偏見がないことを保証できるバージョンはありません。 これは、翻訳者の動機を否定するものではありません。 意味の翻訳に影響を与える偏見は、私たちの限られた知識の自然な結果です。

2001 年の翻訳では、この聖句を現在形にもしています。

おそらく、彼らは将来それを変えるかもしれないし、変えないかもしれない。 多分私はここで何かを逃しています。 しかし、2001 年の翻訳の長所は、その柔軟性と、翻訳者が個人的な解釈ではなく、聖書の全体的なメッセージに合わせて翻訳を変更する意欲があることです。

しかし、翻訳者が翻訳を修正するのを待つことはできません。 真面目な聖書研究者として、真理を探究するのは私たち次第です。 では、翻訳者の偏見に影響されないようにするにはどうすればよいでしょうか。

その質問に答えるために、ローマ人への手紙 9 章の次の節に進みます。2001 年の翻訳では、XNUMX 節は次のように書かれています。

 「彼らは祖先の[子孫]であり、油そそがれた者が肉体を持って[来た]者です…

そうです、いつの時代にも存在する神をたたえましょう!

そうでありますように!」

詩は頌栄で終わります。 酋長学とは何かを知らなくても、心配しないでください。私は自分で調べる必要がありました。 それは「神への賛美の表現」と定義されています。

例えば、イエスが子ろばに乗ってエルサレムに入城されたとき、群衆は次のように叫びました。

「主の名によって来られる王は幸いです。 天に平安を、最高に栄光を!」 (ルカ19:38)

それは頌栄の例です。

新アメリカ標準訳はローマ人への手紙 9:5 をレンダリングします。

「父祖は誰のものか、肉によるキリストは誰のものであり、すべてを支配し、神はとこしえにほめたたえられる。 アーメン。"

カンマが適切に配置されていることに気付くでしょう。 「…誰がすべてを支配しているか、神は永遠に祝福されています。 アーメン。" ドクソロジーです。

しかし、古代ギリシャ語にはコンマがなかったので、コンマをどこに置くかは翻訳者次第です。 翻訳者が三位一体を強く信じており、イエスが全能の神であるという教義を支持する箇所を聖書の中で必死に探している場合はどうなるでしょうか。 これらの XNUMX つのレンダリングは、ほとんどの聖書がローマ人への手紙 XNUMX 節の XNUMX 節をどのようにレンダリングしているかの一例にすぎません。

彼らは家長であり、彼らから人類の祖先がたどられます。 神であるメシア 全体として、永遠に賞賛されます! アーメン。 (ローマ人への手紙 9:5 新国際訳)

アブラハム、イサク、ヤコブは彼らの先祖であり、人間性に関する限り、キリスト自身もイスラエル人でした。 と 彼は神です、すべてを支配し、永遠の称賛に値する人! アーメン。 (ローマ人への手紙 9:5 新生訳)

彼らには族長が属しており、肉によると彼らの人種から、 神であるキリスト 全体として、永遠に祝福されています。 アーメン。 (ローマ人への手紙 9:5 英語標準版)

それはかなり明確に思えますが、インターリニアから単語ごとのレンダリングを見ると、その明確さは失われます。

「族長は誰のものであり、キリストは誰のものであり、肉はすべての神を支配しており、時代に祝福されていますアーメン」

分かりますか? ピリオドとコンマはどこに入れますか?

弁解的に見てみましょうか。 パウロは誰に手紙を書いていましたか。 ローマ人への手紙は、主にローマのユダヤ人キリスト教徒に向けられています。そのため、モーセの律法を非常に重く扱い、古い法典とそれに代わる法典、新しい契約、イエス キリストによる恵み、および聖霊の吹き出し。

ユダヤ人は積極的に一神教だったので、もしパウロがイエス・キリストが全能の神であるという新しい教えを突然導入したとしたら、彼はそれを徹底的に説明し、聖書から完全に支持しなければならなかったでしょう. 文末の使い捨て句の一部にはなりません。 直接の文脈は、神がユダヤ人国家のために作った素晴らしい規定について語っているので、それを頌栄説で締めくくることは適切であり、彼のユダヤ人の読者には容易に理解されるでしょう. これが酋長であるかどうかを判断する別の方法は、同様のパターンについてパウロの残りの著作を調べることです。

パウロは著書の中で頌栄をどのくらいの頻度で使用していますか? その質問に答えるために、ローマ人への手紙を残す必要さえありません。

「彼らは神の真理を偽りと交換し、創造主ではなく被造物を崇拝し仕えたからです。 永遠に祝福される人。 アーメン。」 (ローマ人への手紙 1:25 NASB)

それから、コリント人へのパウロの手紙があります。彼は明確に御父をイエス・キリストの神と呼んでいます。

「主イエスの神であり父であり、 永遠に祝福される方、私が嘘をついていないことを知っています。 (2 コリント 11:31 NASB)

そしてエフェソス人に、彼は書きました:

神に祝福されなさい キリストにある天の場所で、あらゆる霊的な祝福を私たちに与えてくださった主イエス・キリストの父です。」

「…唯一の神であり、すべての父である 誰がすべての上に、すべてを通して、すべてにに設立された地域オフィスに加えて、さらにローカルカスタマーサポートを提供できるようになります。」

 (エペソ人への手紙 1:3; 4:6 NASB)

そこで、ここでは、ローマ 9:4、5 の XNUMX つの節だけを調べました。そして、これらの XNUMX つの節で、翻訳者がその節の元の意味を、使用している言語に適切に翻訳する際に直面する課題を見てきました。 それは大きな仕事です。 したがって、聖書の翻訳を推薦するよう求められるときはいつでも、代わりに幅広い翻訳を提供する Biblehub.com のようなサイトを推薦します。

申し訳ありませんが、真実への簡単な道はありません。 そのため、イエスは、宝物を探したり、貴重な真珠を探したりする人のように、例えを使用しています。 真実を求めれば得られるが、本当に欲しがらなければならない。 大皿に乗せてくれる人を探していると、たくさんのジャンク フードを渡されることになります。 時々、誰かが正しい精神で話すことがありますが、私の経験では、大多数はキリストの精神ではなく、人間の精神に導かれています。 そのため、次のように言われています。

「愛する人よ、すべての霊を信じるのではなく、それらの霊が神からのものかどうかを調べてください。多くのにせ預言者が世に出たからです。」 (ヨハネ 4:1 NASB)

このビデオから利益を得た場合は、購読ボタンをクリックしてから、今後のビデオ リリースの通知を受け取るには、ベル ボタンまたはアイコンをクリックしてください。 ご支援いただきありがとうございます。

メレティ・ビブロン

Meleti Vivlonによる記事。
    10
    0
    ご意見をお聞かせください、コメントしてください。x