[Dit is het tweede van drie artikelen over aanbidding. Als je dat nog niet hebt gedaan, koop dan een pen en papier en schrijf op wat je onder 'aanbidden' verstaat. Raadpleeg geen woordenboek. Schrijf gewoon op wat eerst te binnen schiet. Leg het papier apart voor vergelijkingsdoeleinden zodra u het einde van dit artikel hebt bereikt.]
In onze vorige discussie zagen we hoe geformaliseerde aanbidding in het algemeen in een negatief daglicht wordt weergegeven in de christelijke geschriften. Daar is een reden voor. Willen mannen anderen binnen een religieus kader besturen, dan moeten ze de eredienst formaliseren en de beoefening van die eredienst dan beperken tot structuren waar ze toezicht kunnen uitoefenen. Op deze manier hebben mensen keer op keer een regering tot stand gebracht die in tegenstelling staat tot die van God. De geschiedenis levert ons overvloedig bewijs dat religieus "de mens de mens heeft overheerst" (Ec 8: 9 NWT)
Hoe verheffend was het voor ons om te leren dat Christus dat allemaal kwam veranderen. Hij openbaarde aan de Samaritaanse vrouw dat niet langer een speciale structuur of heilige plaats vereist zou zijn om God te aanbidden op een manier die Hem behaagt. In plaats daarvan zou het individu brengen wat nodig was door vervuld te zijn met geest en waarheid. Jezus voegde vervolgens de inspirerende gedachte toe dat zijn Vader daadwerkelijk zocht naar hem om hem te aanbidden. (John 4: 23)
Er zijn echter nog steeds belangrijke vragen te beantwoorden. Wat is aanbidding precies? Houdt het in dat je iets specifieks doet, zoals buigen of wierook branden of een vers zingen? Of is het gewoon een gemoedstoestand?
Sebó, het woord van eerbied en aanbidding
Het Griekse woord sebó (σέβομαι) [I] verschijnt tien keer in de christelijke geschriften - eenmaal in Mattheüs, eenmaal in Marcus en de resterende acht keer in het boek Handelingen. Het is het tweede van vier verschillende Griekse woorden die moderne Bijbelvertalingen 'aanbidding' weergeven.
De volgende fragmenten zijn allemaal afkomstig uit de Nieuwe Wereld Vertaling van de Heilige Schrift, 2013-editie. De Engelse woorden die werden gebruikt om te renderen SEBO zijn vetgedrukt.
“Het is tevergeefs dat ze houden aanbidden ik, want zij onderwijzen commando's van mensen als leerstellingen. '”” (Mt 15: 9)
“Het is tevergeefs dat ze houden aanbidden ik, want zij onderwijzen commando's van mannen als leerstellingen. '”(Mr 7: 7)
“Dus nadat de synagoge-vergadering was ontslagen, veel van de Joden en de proselieten die aanbeden God volgde Paulus en Bar′na · bas, die, terwijl zij tot hen spraken, hen aanspoorden om in de onverdiende goedheid van God te blijven. ”(Ac 13: 43)
“Maar de Joden zetten de prominente vrouwen aan die dat waren God vrezend en de belangrijkste mannen van de stad, en zij brachten vervolging tegen Paulus en Bar'na · bas aan en wierpen hen buiten hun grenzen. ”(Ac 13: 50)
“En een vrouw genaamd Lyd′i · a, een verkoper van paars uit de stad Thy · a · ti′ra en een aanbidder van God, luisterde en Jehovah opende haar hart wijd om aandacht te schenken aan de dingen die Paulus zei. ”(Ac 16: 14)
“Als gevolg hiervan werden sommigen van hen gelovigen en verbonden zich met Paulus en Silas, en zo deed een grote menigte van de Grieken die aanbeden God, samen met een flink aantal van de belangrijkste vrouwen. ”(Ac 17: 4)
“Dus begon hij te redeneren in de synagoge met de Joden en de andere mensen die aanbeden God en elke dag op de markt met degenen die toevallig bij de hand waren. ”(Ac 17: 17)
"Dus ging hij van daar en ging naar het huis van een man genaamd Titius Justus, een aanbidder van God, wiens huis grenst aan de synagoge. ”(Ac 18: 7)
“Zeggend:“ Deze man overtuigt mensen ervan aanbidden God op een manier die in strijd is met de wet. ”” (Ac 18: 13)
Voor het gemak van de lezer, geef ik deze referenties als u ze in een Bijbelzoekmachine wilt plakken (bijv. Bible Gateway) om te zien hoe andere vertalingen worden weergegeven SEBO. (Mt 15: 9; Mark 7: 7; Handelingen 13: 43,50; 16: 14; 17: 4,17; 18: 7,13; 29: 27)
De concordantie van Strong definieert SEBO als "Ik eerbied, aanbid, aanbid." NAS Uitputtende Concordantie geeft ons eenvoudig: "aanbidden".
Het werkwoord zelf geeft geen actie weer. In geen van de tien gevallen is het mogelijk om precies af te leiden hoe de genoemde personen zich bezighouden met aanbidding. De definitie van strong's duidt ook niet op actie. Om God te vereren en God te aanbidden, spreken beide over een gevoel of een houding. Ik kan in mijn woonkamer zitten en God aanbidden zonder echt iets te doen. Natuurlijk kan worden betoogd dat ware aanbidding van God, of van wie dan ook, zich uiteindelijk in een bepaalde vorm van actie moet manifesteren, maar welke vorm die actie moet aannemen, wordt in geen van deze verzen gespecificeerd.
Een aantal bijbelvertalingen wordt weergegeven SEBO als "vroom". Nogmaals, dat spreekt meer over een mentale instelling dan over een specifieke actie.
Een persoon die vroom is, die God vereert, wiens liefde van God het niveau van aanbidding bereikt, is een persoon die herkenbaar is als goddelijk. Zijn aanbidding kenmerkt zijn leven. Hij praat het gesprek en loopt de wandeling. Zijn vurige verlangen is om te zijn zoals zijn God. Alles wat hij in het leven doet, wordt dus geleid door de zelfonderzoekende gedachte: "Zou dit mijn God behagen?"
Kortom, zijn aanbidding gaat niet over het uitvoeren van een ritueel van welke aard dan ook. Zijn aanbidding is zijn manier van leven.
Niettemin vereist het vermogen tot zelfbedrog dat deel uitmaakt van het gevallen vlees dat we voorzichtig zijn. Het is mogelijk om te renderen SEBO (eerbiedig, aanbidding of aanbidding) voor de verkeerde God. Jezus veroordeelde de aanbidding (SEBO) van de schriftgeleerden, Farizeeën en priesters, omdat zij geboden van mensen onderwezen als afkomstig van God. Dus vertegenwoordigden ze God verkeerd en faalden ze hem na te doen. De God die zij imiteerden was Satan.
“Jezus zei tegen hen:“ Als God je Vader was, zou je van me houden, want ik kwam van God en ik ben hier. Ik ben niet uit eigen initiatief gekomen, maar die heeft mij gezonden. 43 Waarom begrijp je niet wat ik zeg? Omdat je niet naar mijn woord kunt luisteren. 44 Je bent van je vader de Duivel en je wilt de verlangens van je vader doen. ”(John 8: 42-44 NWT)
Latreuó, het woord van dienstbaarheid
In het vorige artikel leerden we dat geformaliseerde aanbidding (thréskeia) wordt negatief bezien en heeft bewezen een middel voor mensen te zijn om zich te vereren die niet door God is goedgekeurd. Het is echter volkomen juist om de ware God te vereren, te aanbidden en toegewijd te zijn, door deze houding uit te drukken door onze manier van leven en houding in alle dingen. Deze aanbidding van God wordt omvat door het Griekse woord, SEBO.
Toch blijven er twee Griekse woorden over. Beide worden in veel moderne bijbelversies vertaald als aanbidding, hoewel andere woorden ook worden gebruikt om de betekenis van elk woord over te brengen. De twee resterende woorden zijn PROSKUNEO en Latreuo.
We zullen beginnen met Latreuo maar het is vermeldenswaard dat beide woorden samen voorkomen in een cruciaal vers dat een incident beschrijft waarin het lot van de mensheid in evenwicht bleef.
“Weer nam de duivel hem mee naar een ongewoon hoge berg en toonde hem alle koninkrijken van de wereld en hun glorie. 9 En hij zei tegen hem: "Al deze dingen zal ik je geven als je valt en een daad van aanbidding doet [PROSKUNEO] naar mij." 10 Toen zei Jezus tegen hem: “Ga weg, Satan! Want er staat geschreven: 'Het is Jehovah, uw God, u moet aanbidden [PROSKUNEO], en het is alleen aan hem dat je heilige dienst verricht [Latreuo]. '”” (Mt 4: 8-10 NWT)
Latreuo wordt meestal weergegeven als 'heilige dienst' in de NWT, wat prima is als de basisbetekenis ervan De concordantie van Strong is: 'dienen, vooral God, misschien eenvoudig, aanbidden'. De meeste andere vertalingen geven het weer als "dienen" wanneer het verwijst naar dienst aan God, maar in sommige gevallen wordt het vertaald als "aanbidden".
Paulus zei bijvoorbeeld bij het beantwoorden van de beschuldiging van afvalligheid door zijn tegenstanders: “Maar dit beken ik u, dat na de manier die zij ketterij noemen, dus aanbidden [Latreuo] Ik, de God van mijn vaderen, die alle dingen gelooft die in de wet en in de profeten zijn geschreven: ”(Handelingen 24: 14 Amerikaanse King James-versie) Echter, de American Standard Version maakt deze zelfde passage, "... dus dienen [Latreuo] Ik, de God van onze vaderen ... "
Het Griekse woord Latreuo wordt gebruikt in Handelingen 7: 7 om de reden te beschrijven waarom Jehovah God zijn volk uit Egypte riep.
'Maar ik zal de natie die ze als slaven dienen, straffen', zei God, 'en daarna zullen ze uit dat land komen om [Latreuo] mij in deze plaats. '' (Handelingen 7: 7 NIV)
“En de natie aan wie zij in slavernij zullen zijn, zal ik oordelen, zei God: en daarna zullen zij uitgaan en dienen [Latreuo] ik op deze plek. ”(Handelingen 7: 7 KJB)
Hieruit kunnen we zien dat dienstbaarheid een belangrijk onderdeel van aanbidding is. Als je iemand dient, doe je wat hij wil dat je doet. Je wordt dienstbaar aan hen en stelt hun behoeften en wensen boven die van jezelf. Toch is het relatief. Zowel een ober als een slaaf dienen, maar hun rollen zijn nauwelijks gelijk.
Wanneer we verwijzen naar dienst aan God, Latreuo, krijgt een speciaal karakter. Dienstbaarheid aan God is absoluut. Abraham werd gevraagd zijn zoon te dienen in een offer aan God en hij voldeed, alleen gestopt door goddelijke interventie. (Ge 22: 1-14)
Anders SEBO, Latreuo gaat helemaal over iets doen. Wanneer de God jou is Latreuo (dien) is Jehovah, het gaat goed. In de loop van de geschiedenis hebben mannen Jehovah echter zelden gediend.
“Dus God keerde zich om en leverde hen over om heilige dienst te verrichten aan het hemelse leger. . . " (Han 7:42)
"Zelfs degenen die de waarheid van God inruilden voor de leugen en de heilige schepping vereerden en heilige dienst bewezen in plaats van Degene die schiep" (Ro 1: 25)
Mij werd eens gevraagd wat het verschil was tussen slavernij voor God of enige andere vorm van slavernij. Het antwoord: Slaving for God maakt mensen vrij.
Je zou denken dat we alles hebben wat we nu nodig hebben om aanbidding te begrijpen, maar er is nog een woord, en dit is degene die Jehovah's Getuigen in het bijzonder, zoveel controverse veroorzaakt.
PROSKUNEO, een woord van inzending
Wat Satan wilde dat Jezus zou doen in ruil voor het worden van de heerser van de wereld was een enkele daad van aanbidding, PROSKUNEO. Waar zou dat uit hebben bestaan?
PROSKUNEO is een samengesteld woord.
HELPEN Word-studies stelt dat het afkomstig is van "Voors, "Naar" en kyneo, "kussen". Het verwijst naar de actie van het kussen van de grond bij het neerknielen voor een meerdere; aanbidden, klaar "om neer te vallen / prostaat om op je knieën te aanbidden" (DNTT); "gehoorzamen" (BAGD)"
[“De basisbetekenis van 4352 (proskynéō) is volgens de meeste geleerden kussen. . . . Op Egyptische reliëfs worden aanbidders afgebeeld die met uitgestrekte hand een kus werpen naar (pro-) de godheid ”(DNTT, 2, 875,876).
4352 (proskyneō) is (metaforisch) beschreven als "de kussende grond" tussen gelovigen (de bruid) en Christus (de hemelse Bruidegom). Hoewel dit waar is, suggereert 4352 (proskynéō) de bereidheid om alle noodzakelijke fysieke gebaren van eerbetoon te maken.]
Hieruit kunnen we zien dat aanbidding [PROSKUNEO] is een daad van onderwerping. Het erkent dat degene die wordt aanbeden de meerdere is. Opdat Jezus een daad van aanbidding voor Satan zou verrichten, zou hij voor hem moeten buigen, of ter aarde moeten liggen. In wezen kuste de grond. (Dit werpt een nieuw licht op de katholieke handeling van het buigen van de knie of het buigen om de ring van de bisschop, kardinaal of paus te kussen. - 2Th 2: 4.)
We moeten het beeld in gedachten krijgen van waar dit woord voor staat. Het buigt niet alleen. Het betekent de grond kussen; plaats je hoofd zo laag mogelijk voor de voeten van een ander. Of je nu knielt of ter aarde ligt, het is je hoofd dat de grond raakt. Er is geen groter gebaar van onderdanigheid, toch?
PROSKUNEO komt 60 keer voor in de christelijke Griekse Geschriften. De volgende links tonen u ze allemaal zoals weergegeven door de NASB, hoewel u daar eenmaal de versie kunt wijzigen om alternatieve weergaven te zien.
- In het evangeliën
- In het brieven
- In het Openbaring
Jezus zei tegen Satan dat alleen God moet worden aanbeden. Aanbidden (PROSKUNEO ) van God is daarom goedgekeurd.
“Alle engelen stonden rondom de troon en de oudsten en de vier levende wezens, en ze vielen met de voorkant naar beneden voor de troon en aanbaden [PROSKUNEO] God, ”(Re 7: 11)
Rendering PROSKUNEO voor iemand anders zou verkeerd zijn.
“Maar de rest van de mensen die niet door deze plagen werden gedood, bekeerden zich niet van de werken van hun handen; ze stopten niet met aanbidden [PROSKUNEO] de demonen en de afgoden van goud en zilver en koper en steen en hout, die niet kunnen zien, horen of lopen. ”(Re 9: 20)
"En zij aanbaden [PROSKUNEO] de draak omdat deze autoriteit gaf aan het wilde beest en zij aanbaden [PROSKUNEO] het wilde beest met de woorden: "Wie is als het wilde beest, en wie kan ermee vechten?" "(Re 13: 4)
Als u nu de volgende referenties neemt en deze in het WT Library-programma plakt, zult u zien hoe de Nieuwe-Wereldvertaling van de Heilige Schrift het woord op alle pagina's weergeeft.
(Mt 2: 2,8,11; 4: 9,10; 8: 2; 9: 18; 14: 33; 15: 25; 18: 26; 20: 20: XNUMN: 28: XNUMN: 9,17: 5: 6: 15: 19: 4; 7,8; 24: 52; John 4: 20-24; 9: 38; 12: 20; Acts 7: 43; 8: 27; 10: 25; 24: 11: 1: 14: 25: 1: 6; 11: 21; Rev 3: 9; 4: 10; 5: 14; 7: 11; 9: 20; 11: 1,16: 13: 4,8,12,15: 14: 7,9,11: 15: 4: 16: 2; : 19; 4,10,20: 20)
Waarom geeft de NWT weer PROSKUNEO als aanbidding bij het verwijzen naar Jehovah, Satan, de demonen, zelfs de politieke regeringen vertegenwoordigd door het wilde beest, maar wanneer het verwijst naar Jezus, kozen de vertalers voor 'doe eerbetoon'? Is het doen van eerbetoon anders dan aanbidden? Doet PROSKUNEO twee fundamenteel verschillende betekenissen in het Koine-Grieks dragen? Wanneer we renderen PROSKUNEO voor Jezus is het anders dan de PROSKUNEO dat we Jehovah geven?
Dit is een belangrijke maar delicate kwestie. Belangrijk, omdat het begrijpen van aanbidding cruciaal is om Gods goedkeuring te krijgen. Delicaat, omdat elke suggestie dat we iemand anders kunnen aanbidden, behalve Jehovah, waarschijnlijk een heftige reactie zal krijgen van diegenen onder ons die jarenlange organisatorische indoctrinatie hebben meegemaakt.
We moeten niet bang zijn. Angst oefent een terughoudendheid uit. Het is de waarheid die ons bevrijdt, en die waarheid wordt gevonden in Gods woord. Hiermee zijn we uitgerust voor elk goed werk. De spirituele mens heeft niets te vrezen, want hij is het die alle dingen onderzoekt. (1Jo 4: 18; Joh 8: 32; 2Ti 3: 16, 17; 1Co 2: 15)
Met dat in gedachten zullen we hier eindigen en deze discussie volgende week in onze laatste artikel van deze serie.
In de tussentijd, hoe stapte je persoonlijke definitie op tegen wat je tot nu toe bent gaan leren over aanbidding?
_____________________________________________
[I] In dit artikel zal ik het stamwoord gebruiken, of in het geval van werkwoorden, de infinitief, in plaats van de afleiding of vervoeging die in een bepaald vers wordt gevonden. Ik vraag de toegeeflijkheid van alle Griekse lezers en / of geleerden die deze artikelen tegenkomen. Ik gebruik deze literaire licentie uitsluitend met het oog op de leesbaarheid en vereenvoudiging om niet af te leiden van het belangrijkste punt dat wordt gemaakt.
Hallo Meleti. Bedankt voor het artikel, heel goede gedachten. Ik wil alleen de aandacht vestigen op de afwezigheid van één vers in het artikel uit Handelingen 19:27 (je hebt er maar 9 van de 10 gepubliceerd), en dit vers wordt tussen haakjes aangegeven als 29:27, maar zou 19:27 moeten zijn. (Dit verwijst naar het deel waar we het over hadden sebo)
[…] Houd uw persoonlijke schriftelijke definitie van "aanbidding" bij de hand, want we zullen er in het artikel van volgende week gebruik van maken. […]
[...] in een vorig artikel hebben we geleerd dat het meest voorkomende woord voor aanbidding in het Grieks - het woord dat hier wordt geïmpliceerd - proskuneo is, [...]
[…] Soortgelijke dubbelzinnigheid bestaat in Openbaring 22: 1-5. In een uitstekende opmerking brengt Alex Rover het punt naar voren dat het onmogelijk is om te weten naar wie wordt verwezen in de […]
Dank je Meleti voor je onderzoek naar dit woord "aanbidding" zou het niet geweldig zijn om een vertaling te hebben die de verschillende Griekse woorden overbrengt - het is net als ons Engelse woord voor liefde, als je mensen de definitie zou vragen, zouden er zoveel verschillende ideeën zijn maar het Griekse woord heeft 4 verschillende woorden om soorten liefde over te brengen, wat het concept verduidelijkt - het lijkt hetzelfde voor dit woord "aanbidding" :-)) billy
Geen debat Anoniem, gewoon delen wat ik weet vanuit een Hebreeuwse taalkundige waarneming, jullie zijn allemaal vrij om de informatie te nemen voor wat het waard is of niet. Moge de vrede van de messias in jullie allemaal zijn.
Niet deze Griekse denkverzen hebreeuws denkend debat opnieuw. Ik ben geen geleerde, maar het is logisch voor mij als het NT in het Grieks is geschreven, dan zou het denken achter de taal ook in het Grieks zijn. Toegegeven, de joden zouden voor vele jaren misschien een andere manier hebben gehad om dingen uit te leggen .. en ja, de apostelen en bijbelschrijvers waren joden .. maar waarom krijgen we het idee dat de apostelen en jezus zelf zich niet via Grieks denken konden uiten. toen de grreeks al lang een enorme invloed had op het joodse denken en de cultuur... Lees verder "
Ik denk niet dat het te moeilijk is om deze betekenis van proskuneo te begrijpen. Basische woorden die buigen en kussen. Als ik me goed herinner uit de geschiedenis. Veel hoge functionarissen moesten dit doen toen een koning aan de macht kwam om hun loyaliteit en onderwerping aan hun heerser te tonen. Psalm 2 v 10 naar 12 phillipians 2 v 9 naar 11 .kev
Als het Griekse woord proskyneo letterlijk moet worden genomen, beschrijft het in feite wat een loyale hond met zijn baas doet. We snappen het wel. Kev c
Ik moet het niet eens zijn met uw begrip van het Griekse woord proskuneo om onderwerping te betekenen, er is een equivalent Hebreeuws woord voor proskuneo waar dit Griekse woord vandaan kwam ... dat woord is sha'chah, de fundamentele concrete betekenis is buigen. dit is een semitische praktijk die wordt gedaan uit respect voor een autoriteitsfiguur. en niet uit onderwerping zoals u zegt, om die handeling neer te buigen kan worden gedaan aan God of een menselijke koning of aan eender welke figuur van hoge rang. Het Engelse woord aanbidding is een abstract woord dat moet worden uitgelegd, dat Griekse woord latreuó is het... Lees verder "
Hoewel de twee woorden qua betekenis verwant kunnen zijn, wat is uw basis om te suggereren dat het Griekse woord proskuneo afkomstig is van het Hebreeuwse woord shachah? Ik had altijd begrepen dat de twee talen verschillend waren. Hoewel het mogelijk is dat een bepaald woord in welke taal dan ook wordt afgeleid van een andere taal (Engels is het belangrijkste onder de moderne talen in het gebruik van deze praktijk), welk bewijs is er voor deze specifieke etymologie? Wat betreft de suggestie dat proskuneo niet onderwerping betekent, bedoelde ik niet te suggereren dat het woord maar één betekenis heeft. Er zijn maar weinig woorden... Lees verder "
Je moet begrijpen dat Grieks een intellectuele taal is, terwijl de Hebreeuwse taal waarin Jezus sprak concreet is, het gaat om functie. Er is een consensus onder Griekse geleerden dat de evangeliën zoals Mathew bijvoorbeeld oorspronkelijk in het Hebreeuws werden geschreven vanwege het onderstreepte Semitische woordspel dat gekleed is in de Griekse taal. Die woordspelingen hebben niet veel zin in het Grieks, maar wel in de Semitische taal, waarin het oorspronkelijk is geschreven. wat we vandaag hebben, zijn slechts kopieën van kopieën van een vertaling in het Grieks. Maar we moeten begrijpen dat het... Lees verder "
Dus je gelooft dat alle vier de evangeliën in het Hebreeuws zijn geschreven en vervolgens in het Grieks zijn vertaald?
Geen broer, niet alle vier, er is bewijs voor Matthew en het boek van Marcus .. het punt dat ik probeer te krijgen is dat de grote exemplaren uit het Grieks zijn. het neemt niet weg dat we te maken hebben met een hebreeuwse cultuur en denkwijze. niet een griekse. de enige reden waarom we zoveel Griekse exemplaren hebben, is omdat er natuurlijk meer niet-joodse gelovigen van Jezus waren dan de profeten die zeiden dat God zijn aandacht op de naties zou vestigen ... we hebben de overgebleven exemplaren van 28 manuscripten van Mattheüs in de Hebreeuwse taal , Dat heeft... Lees verder "
Peter, ik respecteer dat je een denkend persoon bent en natuurlijk veel onderzoek doet en daarom een zeer geleerde man bent. Die waarschijnlijk veel meer weet dan ik. Het spijt me, maar ik begrijp niet wat je zojuist in die blog hebt gezegd. Want je zei dat de enige manier om een versie te beoordelen is om de taal te lezen en te begrijpen die het is geschreven. Maar je gaf toe aan het begin van de blog dat alleen matthew en misschien mark werden geschreven in het hebreeuws. .Ik dacht dat dit ongeveer de manier was waarop de bijbelschrijvers dat niet dachten... Lees verder "
De kwaliteit van een vertaling is geen eenrichtingsoordeel. Mensen die van een zogenaamde letterlijke vertaling houden, zullen een vertaling die gericht is op de betekenis niet leuk vinden. Er zijn vertalers die naar het publiek vertalen, wat betekent dat scènes, uitingen van typische gebeurtenissen in de oorspronkelijke taal volledig zijn vertaald in de stijl of bewoordingen van de andere taal en het publiek. Vaak herkent men de oorspronkelijke bewoording niet meer. Is dit fout? Het hangt af van de doelstellingen van de vertaler. Als de lezer door dit te doen volledig begrijpt wat er is geschreven, denk ik dat het prima is. Als het is om te duwen... Lees verder "
Mag ik vragen ... Wat deed Daniël toen hij God elke dag op bepaalde tijden van de dag ging aanbidden? Hij boog voor God en hij deed dit privé. Daarom ben ik ervan overtuigd dat hij geen vergadering hoefde bij te wonen om zijn trouw aan de Almachtige te tonen. Ik zou graag wat opheldering over dit punt willen, aangezien ik het vaak heb gebruikt ter ondersteuning van mijn persoonlijk geloof in onze aanbidding, niet afhankelijk van het behoren tot een groep of religie ... Toch ... ... aanbad Daniël in de zin dat ons werd onderwezen door onze religie?
Weer een prachtig artikel! Toen ik met een therapeut ging praten nadat ik afstand had genomen van de Organisatie, vroeg ze me wat ik beschouwde als aanbidding. Het kostte me een minuut, maar mijn antwoord hielp me in te zien dat de constante routine van werken die ik voltooide terwijl ik 10 jaar actief was als JW, niet paste in mijn beschrijving van aanbidding. Ik ben het met een aantal anderen eens: de manier waarop u uw leven leidt en hoe u de liefde van God in de wereld weerspiegelt, is een goed begin. 🙂 Ik wilde het even vermelden, terwijl ik de... Lees verder "
Bedankt Shannon. Ik zal dat meteen oplossen.
enkele willekeurige gedachten - Jezus zei dat Jehovah latreuseis zou ontvangen: Jezus zei: „Er staat [geschreven:] Jehovah, uw God, dat u [Proskynēseis] moet aanbidden, en voor hem alleen moet u heilige dienst verrichten. [latreuseis] ”(Lucas 4: 8) Wie zijn ze latreusousin / dienen? “Toen liet de engel me de rivier van het water des levens zien, zo helder als kristal, die stroomt van de troon van God en van het Lam door het midden van de grote straat van de stad. Aan weerszijden van de rivier stond de levensboom, die twaalf oogsten voortbracht en elke maand zijn vrucht opleverde. En de bladeren... Lees verder "
Bedankt voor het toelichten op dit punt, Alex. Jouw verwijzing naar Opb 22: 1-5 zette me aan het denken aan de engel die Abraham bezocht. We weten dat de engel niet Jehova zelf was, want niemand kan God zien en leven. Niettemin verwijst de bijbel soms naar de engel die als Jehovah spreekt. Hoewel hij Jehovah als woordvoerder vertegenwoordigde, was hij op dat moment vanuit Abrahams perspectief, God, in alle opzichten. Hoewel Jezus en Jehovah gescheiden zijn, wordt Jezus, als hij op de troon van Jehovah zit, Jehovah net als de engel. Er is geen reden om onderscheid te maken tussen... Lees verder "
Meleti, Engelen zijn boodschappers. Wanneer een engelachtige boodschapper tot een man spreekt, spreekt hij de woorden van God in realtime. Hij ontvangt Gods instructies in realtime. Abraham erkende dat het God was die door middel van zijn boodschapper sprak, en richtte zich dienovereenkomstig tot God. Maar mochten we met zo'n ervaring gezegend worden, dan moeten we niet vergeten wat Gods engel tegen Johannes zei. Openbaring 22: 8,9 “Ik, Johannes, ben degene die deze dingen hoorde en zag. En toen ik het hoorde en zag, viel ik neer om te aanbidden aan de voeten van de engel die me deze dingen liet zien. Maar hij zei... Lees verder "
Niemand suggereert dat proskuneo aan engelen moet worden weergegeven. Proskuneo wordt echter gebruikt in een goedgekeurde context met betrekking tot Jezus. Dus de vraag is: is het acceptabel om proskuneo aan Jezus te geven? U zult merken dat ik geen "aanbidding" zeg, want als ik aanbidding zeg, is de vraag: bedoel ik sebó, of thréskeia, of latreuó, of proskuneó, of een combinatie van deze woorden met de bijbehorende betekenis? Dit is waar veel van de verwarring vandaan komt. Ons enige woord, aanbidding, dient niet om de volheid en nuance over te brengen die deze woorden overbrengen, maar toch werken we vaak onder... Lees verder "
Meleti, ik vraag alstublieft om uw geduld. Wilt u alstublieft de volgende vragen beantwoorden, zodat ik uw mening beter kan begrijpen. Gelooft u dat Jezus dient te worden aanbeden zoals de Almachtige God zelf wordt aanbeden? Gelooft u dat christenen zowel aan Jezus als aan Jehovah dezelfde soort en hetzelfde niveau van aanbidding dienen te betonen? Gelooft u dat toen Jezus zei dat hij en de Vader één zijn, hij bedoelde dat hem aanbidden betekent de Vader aanbidden en de Vader aanbidden, Christus aanbidden? Gelooft u dat christenen naar Christus kunnen verwijzen als "Mijn God"?... Lees verder "
Hallo Laura,
Ik ben van plan al uw vragen in mijn volgende post te beantwoorden. U kunt me echter helpen door uit te leggen hoe u "aanbidding" definieert.
Meleti
Meleti, ik geloof dat de beste “definitie”, zo je wilt, van het woord “aanbidding” de definitie is die Jezus zelf leefde. Het is veel meer dan een woord, of buigen, het is een BESTAAN. Hij verheerlijkte voortdurend zijn Vader omdat hij hem volkomen liefhad. Hij gaf zijn vader de eer voor alles wat hij zei en deed. Hij was in ALLE dingen gehoorzaam aan zijn Vader, zelfs op het moeilijkste moment, toen hij tegen zijn Vader zei: Vader, laat uw wil geschieden en niet de mijne. Hij stond pal tegen die Joden die huichelachtig beweerden zijn Vader lief te hebben. Jezus LEEFDE... Lees verder "
Je herinnert je de supermanfilms nog wel, en hoe het ons zo duidelijk was dat Clark en Superman één en dezelfde waren, en we vroegen ons af hoe Lois en anderen voor de gek konden worden gehouden door simpelweg een bril. Voor mij, als je eenmaal de NT-boodschap hebt gewaardeerd over wie Jezus werkelijk is, vraag je je af wanneer anderen de meest voor de hand liggende uitleg niet accepteren. Bedenk hoe je je voelde bij de derde film en niemand maakte nog steeds het verband dat Clark en Superman er nooit tegelijkertijd waren. Vond je niet dat het vergezocht werd dat niemand verbinding maakte?... Lees verder "
apollosofalexandria, kwam de Messias niet in de tijd van Mozes, of koning David, of Jeremia. De dag van de Messias, de dag van de gezalfde Koning van Gods koninkrijk, was als de dagen van de schepping in die zin dat het in zijn eigen tijd en volgorde werd geplaatst. Jehovah God plaatst alle dingen op de juiste plaats en tijd. De tijd voor Jezus Christus was wat we de eerste eeuw noemen en niet een tijd daarvoor. Johannes 17 is een prachtig voorbeeld van Jezus 'liefde voor zijn Vader en de erkenning dat zijn Vader Jezus die van de Vader had gegeven... Lees verder "
Hoi Laura
Wat je zegt is helemaal waar. De Messias kwam niet in de tijd van Mozes. Maar het enige waar u de aandacht op vestigt door te stellen dat dit de timing is van toen de Zoon van God in menselijke vorm als de kwam Messias. Het heeft geen invloed op wie het eerder was, of wie hij in het algemeen is.
Apollos
Apollos, wie denk je dat hij 'in het algemeen' was? Als ik mag vragen.
Hoogachtend,
Laura
Superman 😉 Ik geloof gewoon het evangelie van Johannes, samen met de rest van Gods Woord. Ik probeer het Evangelie van Johannes niet in overeenstemming te brengen met een vooropgezet idee, zoals sommigen wel doen. Ik vind een manier om het hele plaatje te verzoenen, aangezien dit laatste stukje schrift aan de puzzel is toegevoegd. (Johannes 20:28) En mijn punt is niet om deze bespreking van Meleti's artikel buiten het onderwerp te plaatsen. Het is eenvoudig om erop te wijzen dat geschriften die uitleg nodig lijken te hebben over het onderwerp aanbidding, zoals Openbaring 22: 3 en andere die zijn besproken, allemaal volkomen harmonieus en begrijpelijk zijn als... Lees verder "
Superman?
Dit is een leuk idee. 🙂
Supermans vader Jor-El stuurde zijn zoon naar de aarde. Superman was slechts een superman op aarde waar zijn krachten groter waren dan de hele mensheid bij elkaar, maar niet groter dan die van zijn vader op Krypton. 😉
Bedankt voor het antwoord en de superman-glimlach.
Glimlachen,
Laura
Niet groter inderdaad. Maar niet per se een keer minder in zijn eigen omgeving. De discipelen zouden zich moeten verheugen dat de Zoon terugkeerde naar de Vader, want de Vader was inderdaad groter dan de Zoon in die context (Johannes 14:28). In tegenstelling tot Superman verootmoedigde Jezus zichzelf en nam hij de gedaante van een slaaf aan (Fil. 2: 7). Ja, hij oefende de macht van zijn Vader uit terwijl hij in menselijke gedaante was, maar hij was echt mens, en toen hij zijn dood naderde, beweerde hij niet dat hij zijn vijanden op eigen kracht kon verslaan, maar eerder dat hij een beroep kon doen op jor-el - sorry, ik bedoel de Vader - naar... Lees verder "
Apollos,
Ik ben het ermee eens, maar terwijl Superman en Jor-El dezelfde krachten op Krypton hadden, bleef het nog steeds dat Jor-El, zelfs na zijn terugkeer in Krypton, nog steeds zijn vader was, zijn meerdere.
Hoogachtend,
Laura
Jezus noemt God zelfs in de hemel "Mijn Vader".
Rev 2: 27
Rev 3: 5
Rev 3: 21
Hallo Laura, ik wijs dit op geen enkele manier af. Maar er is een kwestie van perspectief bij betrokken. Ik ben er niet zeker van dat de vader van elke persoon zijn "meerdere" is. Het hangt er natuurlijk van af wat je daarmee bedoelt. We eren onze ouders als mensen, omdat we zo zijn georganiseerd. Maar zelfs dan maakt dat volgens die regeling je vader je 'meerdere'. Als dat zo is met het feitelijke genealogische verslag, zouden we moeten concluderen dat Achaz 'superieur' Hizkia was, Hizkia 'superieur' aan Manasse, Manasse 'superieur' aan Amon en Amon 'superieur' aan... Lees verder "
Apollos, ik moet je bedanken voor een plezierige uitwisseling. Het is een tijdje geleden dat ik van een goede glimlach heb kunnen genieten terwijl ik bespreek wat altijd een heel serieus onderwerp is, onze vader en zijn zoon. Ik heb er echt van genoten en ik dank je enorm.
Ik denk echter dat we alles hebben gegeven wat het kan worden gegeven, en ik hoop dat ik het niet beledigd heb.
Met diep respect en toch die glimlach,
Laura
Aan de echte Superman- Haast je alsjeblieft! We hebben je allemaal nodig en missen je! Bovenal houden we allemaal van je!
Laura
Hallo Laura, ik heb er ook van genoten, en natuurlijk absoluut geen aanstoot. Zoals ik al zei, ben ik gaan begrijpen dat "vlees en bloed" de prachtige realiteit niet kan onthullen. Het enige dat ik kan zeggen is dat het een raadsel is om te zien dat mensen constant het gesprek tussen Jehovah en Jezus voeren, nu ik de fundamentele barrières heb overwonnen die door de JW-theologie worden aangedragen. Ik claim geen unieke waarheid - alleen wat wordt gepresenteerd door het Woord van God. Ik begrijp gewoon geen weerstand tegen de voor de hand liggende conclusies. Er is een JW-nummer (14) dat... Lees verder "
Ja, bedankt meleti voor een goed artikel. Dit woord aanbidding heeft me zo lang in verwarring gebracht. In het moderne Engels lijkt de betekenis ervan onduidelijk. Ik denk dat we om de een of andere reden in het duister zijn gebleven over de ware betekenis van deze originele Griekse woorden. Het is nu veel logischer voor mij. Proskuneo. Ik kan nu zien hoe het kan worden gebruikt van zowel Christus als de vader. Heel erg bedankt, blijf maar komen. Kev c
Ik vraag me soms af of we per ongeluk te veel oproepen als het gaat om hoe we God moeten aanbidden. Toen Adam en Eva door Jehovah leiding kregen, werd er niets gezegd over wat God van hen verwachtte als het ging om aanbidding. In feite komt het woord helemaal niet voor. Ze kregen eenvoudigweg 1 bevel wat ze niet moesten eten en de opdracht om de aarde te bevolken en te onderwerpen, wat bij de laatste absoluut opwindend is. Voor mij klinkt het meer alsof Jehovah ons wil dienen en niet andersom . Zijn... Lees verder "
Hallo Yobec, ik sta meer aan jouw kant met betrekking tot aanbidding. Hoewel ik geloof dat dit een goed artikel is en helpt om te begrijpen hoe de verschillende woorden voor aanbidding in de Schriften en in verschillende bijbelvertalingen kunnen of worden gebruikt, moeten we uiteindelijk vermijden om een bijna wetenschappelijke betekenis aan het woord toe te kennen. We lopen het risico de ware betekenis achter dit alles te verliezen: leef een leven dat liefde, respect en eer toont voor Degene die je dat leven heeft gegeven en voor Degene die je het eeuwige leven kan schenken. De bijbel geeft veel voorbeelden... Lees verder "
Na dit artikel denk ik dat ik dit woord proskuneo begin te begrijpen. Als het een woord van onderwerping betekent, kan ik zien hoe het op zowel de vader als de zoon van toepassing is. Door ons aan de zoon te onderwerpen, onderwerpen we ons daarom ook aan de vader, want dat is wat God wil dat we doen. Dat heeft voor mij eindelijk deze puzzel over aanbidding beantwoord. Het woord aanbidding is naar mijn mening vaag. Cheers meleti. Kev
Meleti gebruikte Jezus in Mattheüs 18:26 het woord Proskuneó in verband met het buigen voor een menselijke koning. De NASB gebruikt, net als de NWT, niet het woord ‘aanbidding’ in dat schriftgedeelte, maar eerder ‘neergeworpen’. KJV- Mat 18:26 De dienaar viel dan neer, en aanbad (Proskuneó) hem, zeggende: Heer, heb geduld met mij, en ik zal U alles betalen. NASB-Mat 18:26 “Dus de slaaf viel op de grond en wierp (Proskuneó) zichzelf voor hem neer, zeggende: 'Heb geduld met mij en ik zal je alles terugbetalen.' Vertalers leven niet buiten hun persoonlijke overtuiging. Ironisch genoeg is in dit geval de... Lees verder "
Hallo Laura, het woord (προσκυνέω) wordt ook gebruikt in Matthew 9: 18-19 waar de heerser boog / aanbad / eerbetoon aan Jezus bracht en Jezus hem niet corrigeerde. Hetzelfde woord in Mattheüs 28: 17 betreffende de apostelen jegens Jezus.
Mijn punt, dit woord bevat meer dan alleen maar zeggen dat Jezus de Vader aanbad (wie anders kan hij zichzelf niet aanbidden). En ja, de Vader moet aanbeden worden door de Zoon te eren zoals wij de Vader eren. John 5: 23.
Proost
Menrov, Mattheüs 9:18 in de NASB “Terwijl Hij deze dingen tegen hen zei, kwam een synagoogambtenaar en boog zich voor Hem neer en zei:“ Mijn dochter is net gestorven; maar kom en leg Uw hand op haar, en ze zal leven. " Opnieuw hebben we een voorbeeld van een vertaling die de nuances uit de eerste eeuw onthult, uitgedrukt in het woord Proskuneó. De NASB-vertalers zijn Trinitariërs. Er zou alle reden voor hen zijn om het woord "aanbidding" in dat geschrift te gebruiken, maar dat doen ze niet. Ze herkennen iets dat we niet herkennen. Misschien is het het feit dat deze man is... Lees verder "
Hallo Laura, dit is wat Johannes 5: 22,23 leest: “22 Bovendien oordeelt de Vader niemand, maar heeft alle oordeel aan de Zoon toegewezen, zodat alle mensen de Zoon zullen eren zoals zij de Vader eren. Degene die de Zoon niet eert, eert niet de Vader die hem heeft gezonden. ”De Vader heeft alle oordeel aan de Zoon toegewezen, met als doel dat zij de Zoon zullen eren zoals zij als de Vader. Het was een beslissing van de Vader, niet door de Zoon. Als we Jezus 'voorbeeld willen volgen, moeten we de Vader gehoorzamen en... Lees verder "
Bovendien is het interessant om Jesaja 29:13: Jesaja 29:13 (ABP_Strongs) 13 G2532 en G2036 te lezen, zei de heer: G2962 G1448 [2 benadering G1473 3 voor mij G3588 G2992 1deze mensen] G3778 G1722 met G3588 G4750 hun mond, G1473 G2532 en G1722 door G3588 G5491 hun lippen G1473 G5091 ze waarderen G1473 me, G3588 G1161 maar G2588 hun hart G1473 G4206 is ver weg G566 op een afstand G575 van G1473 mij; G3155 en tevergeefs G1161 G4576 aanbidden ze G1473 mij, G1321 leren G1778 de voorschriften G444 [3 van mannen G2532 1 en G1319 2 instructies] of MKJV (i) 13 En Jehovah zei: Omdat dit volk... Lees verder "
menrov, ik eer de zoon, heel erg. Ik luister naar hem zoals ik naar de Vader zou luisteren. Ik hou van hem als mijn mede-schepper, ik zou hem tot mijn dood volgen. Ik eer de zoon zoals ik de Vader eer. Maar broeder, ik aanbid de zoon niet als ik de Vader aanbid. Ik houd mijn hoofd en herinner me dat Jezus zoiets niet onderwees. Jezus zei dat we Jehovah, onze God, met heel ons hart, verstand, ziel en kracht moeten liefhebben. Dit is wat hij deed. Dit is wat hij leerde. Dit is wat ik doe... Lees verder "
Je reacties op berichten zijn altijd attent en gevuld met inzicht. ga zo door.
omionmen, bedankt voor uw vriendelijke aanmoediging.
Met veel waardering
Laura
Heeft dit geblogd op Joods en christelijk nieuws.
Dank je!