[Dit is het tweede van drie artikelen over aanbidding. Als je dat nog niet hebt gedaan, koop dan een pen en papier en schrijf op wat je onder 'aanbidden' verstaat. Raadpleeg geen woordenboek. Schrijf gewoon op wat eerst te binnen schiet. Leg het papier apart voor vergelijkingsdoeleinden zodra u het einde van dit artikel hebt bereikt.]

In onze vorige discussie zagen we hoe geformaliseerde aanbidding in het algemeen in een negatief daglicht wordt weergegeven in de christelijke geschriften. Daar is een reden voor. Willen mannen anderen binnen een religieus kader besturen, dan moeten ze de eredienst formaliseren en de beoefening van die eredienst dan beperken tot structuren waar ze toezicht kunnen uitoefenen. Op deze manier hebben mensen keer op keer een regering tot stand gebracht die in tegenstelling staat tot die van God. De geschiedenis levert ons overvloedig bewijs dat religieus "de mens de mens heeft overheerst" (Ec 8: 9 NWT)
Hoe verheffend was het voor ons om te leren dat Christus dat allemaal kwam veranderen. Hij openbaarde aan de Samaritaanse vrouw dat niet langer een speciale structuur of heilige plaats vereist zou zijn om God te aanbidden op een manier die Hem behaagt. In plaats daarvan zou het individu brengen wat nodig was door vervuld te zijn met geest en waarheid. Jezus voegde vervolgens de inspirerende gedachte toe dat zijn Vader daadwerkelijk zocht naar hem om hem te aanbidden. (John 4: 23)
Er zijn echter nog steeds belangrijke vragen te beantwoorden. Wat is aanbidding precies? Houdt het in dat je iets specifieks doet, zoals buigen of wierook branden of een vers zingen? Of is het gewoon een gemoedstoestand?

Sebó, het woord van eerbied en aanbidding

Het Griekse woord sebó (σέβομαι) [I] verschijnt tien keer in de christelijke geschriften - eenmaal in Mattheüs, eenmaal in Marcus en de resterende acht keer in het boek Handelingen. Het is het tweede van vier verschillende Griekse woorden die moderne Bijbelvertalingen 'aanbidding' weergeven.
De volgende fragmenten zijn allemaal afkomstig uit de Nieuwe Wereld Vertaling van de Heilige Schrift, 2013-editie. De Engelse woorden die werden gebruikt om te renderen SEBO zijn vetgedrukt.

“Het is tevergeefs dat ze houden aanbidden ik, want zij onderwijzen commando's van mensen als leerstellingen. '”” (Mt 15: 9)

“Het is tevergeefs dat ze houden aanbidden ik, want zij onderwijzen commando's van mannen als leerstellingen. '”(Mr 7: 7)

“Dus nadat de synagoge-vergadering was ontslagen, veel van de Joden en de proselieten die aanbeden God volgde Paulus en Bar′na · bas, die, terwijl zij tot hen spraken, hen aanspoorden om in de onverdiende goedheid van God te blijven. ”(Ac 13: 43)

“Maar de Joden zetten de prominente vrouwen aan die dat waren God vrezend en de belangrijkste mannen van de stad, en zij brachten vervolging tegen Paulus en Bar'na · bas aan en wierpen hen buiten hun grenzen. ”(Ac 13: 50)

“En een vrouw genaamd Lyd′i · a, een verkoper van paars uit de stad Thy · a · ti′ra en een aanbidder van God, luisterde en Jehovah opende haar hart wijd om aandacht te schenken aan de dingen die Paulus zei. ”(Ac 16: 14)

“Als gevolg hiervan werden sommigen van hen gelovigen en verbonden zich met Paulus en Silas, en zo deed een grote menigte van de Grieken die aanbeden God, samen met een flink aantal van de belangrijkste vrouwen. ”(Ac 17: 4)

“Dus begon hij te redeneren in de synagoge met de Joden en de andere mensen die aanbeden God en elke dag op de markt met degenen die toevallig bij de hand waren. ”(Ac 17: 17)

"Dus ging hij van daar en ging naar het huis van een man genaamd Titius Justus, een aanbidder van God, wiens huis grenst aan de synagoge. ”(Ac 18: 7)

“Zeggend:“ Deze man overtuigt mensen ervan aanbidden God op een manier die in strijd is met de wet. ”” (Ac 18: 13)

Voor het gemak van de lezer, geef ik deze referenties als u ze in een Bijbelzoekmachine wilt plakken (bijv. Bible Gateway) om te zien hoe andere vertalingen worden weergegeven SEBO. (Mt 15: 9; Mark 7: 7; Handelingen 13: 43,50; 16: 14; 17: 4,17; 18: 7,13; 29: 27)

De concordantie van Strong definieert SEBO als "Ik eerbied, aanbid, aanbid." NAS Uitputtende Concordantie geeft ons eenvoudig: "aanbidden".

Het werkwoord zelf geeft geen actie weer. In geen van de tien gevallen is het mogelijk om precies af te leiden hoe de genoemde personen zich bezighouden met aanbidding. De definitie van strong's duidt ook niet op actie. Om God te vereren en God te aanbidden, spreken beide over een gevoel of een houding. Ik kan in mijn woonkamer zitten en God aanbidden zonder echt iets te doen. Natuurlijk kan worden betoogd dat ware aanbidding van God, of van wie dan ook, zich uiteindelijk in een bepaalde vorm van actie moet manifesteren, maar welke vorm die actie moet aannemen, wordt in geen van deze verzen gespecificeerd.
Een aantal bijbelvertalingen wordt weergegeven SEBO als "vroom". Nogmaals, dat spreekt meer over een mentale instelling dan over een specifieke actie.
Een persoon die vroom is, die God vereert, wiens liefde van God het niveau van aanbidding bereikt, is een persoon die herkenbaar is als goddelijk. Zijn aanbidding kenmerkt zijn leven. Hij praat het gesprek en loopt de wandeling. Zijn vurige verlangen is om te zijn zoals zijn God. Alles wat hij in het leven doet, wordt dus geleid door de zelfonderzoekende gedachte: "Zou dit mijn God behagen?"
Kortom, zijn aanbidding gaat niet over het uitvoeren van een ritueel van welke aard dan ook. Zijn aanbidding is zijn manier van leven.
Niettemin vereist het vermogen tot zelfbedrog dat deel uitmaakt van het gevallen vlees dat we voorzichtig zijn. Het is mogelijk om te renderen SEBO (eerbiedig, aanbidding of aanbidding) voor de verkeerde God. Jezus veroordeelde de aanbidding (SEBO) van de schriftgeleerden, Farizeeën en priesters, omdat zij geboden van mensen onderwezen als afkomstig van God. Dus vertegenwoordigden ze God verkeerd en faalden ze hem na te doen. De God die zij imiteerden was Satan.

“Jezus zei tegen hen:“ Als God je Vader was, zou je van me houden, want ik kwam van God en ik ben hier. Ik ben niet uit eigen initiatief gekomen, maar die heeft mij gezonden. 43 Waarom begrijp je niet wat ik zeg? Omdat je niet naar mijn woord kunt luisteren. 44 Je bent van je vader de Duivel en je wilt de verlangens van je vader doen. ”(John 8: 42-44 NWT)

Latreuó, het woord van dienstbaarheid

In het vorige artikel leerden we dat geformaliseerde aanbidding (thréskeia) wordt negatief bezien en heeft bewezen een middel voor mensen te zijn om zich te vereren die niet door God is goedgekeurd. Het is echter volkomen juist om de ware God te vereren, te aanbidden en toegewijd te zijn, door deze houding uit te drukken door onze manier van leven en houding in alle dingen. Deze aanbidding van God wordt omvat door het Griekse woord, SEBO.
Toch blijven er twee Griekse woorden over. Beide worden in veel moderne bijbelversies vertaald als aanbidding, hoewel andere woorden ook worden gebruikt om de betekenis van elk woord over te brengen. De twee resterende woorden zijn PROSKUNEO en Latreuo.
We zullen beginnen met Latreuo maar het is vermeldenswaard dat beide woorden samen voorkomen in een cruciaal vers dat een incident beschrijft waarin het lot van de mensheid in evenwicht bleef.

“Weer nam de duivel hem mee naar een ongewoon hoge berg en toonde hem alle koninkrijken van de wereld en hun glorie. 9 En hij zei tegen hem: "Al deze dingen zal ik je geven als je valt en een daad van aanbidding doet [PROSKUNEO] naar mij." 10 Toen zei Jezus tegen hem: “Ga weg, Satan! Want er staat geschreven: 'Het is Jehovah, uw God, u moet aanbidden [PROSKUNEO], en het is alleen aan hem dat je heilige dienst verricht [Latreuo]. '”” (Mt 4: 8-10 NWT)

Latreuo wordt meestal weergegeven als 'heilige dienst' in de NWT, wat prima is als de basisbetekenis ervan De concordantie van Strong is: 'dienen, vooral God, misschien eenvoudig, aanbidden'. De meeste andere vertalingen geven het weer als "dienen" wanneer het verwijst naar dienst aan God, maar in sommige gevallen wordt het vertaald als "aanbidden".
Paulus zei bijvoorbeeld bij het beantwoorden van de beschuldiging van afvalligheid door zijn tegenstanders: “Maar dit beken ik u, dat na de manier die zij ketterij noemen, dus aanbidden [Latreuo] Ik, de God van mijn vaderen, die alle dingen gelooft die in de wet en in de profeten zijn geschreven: ”(Handelingen 24: 14 Amerikaanse King James-versie) Echter, de American Standard Version maakt deze zelfde passage, "... dus dienen [Latreuo] Ik, de God van onze vaderen ... "
Het Griekse woord Latreuo wordt gebruikt in Handelingen 7: 7 om de reden te beschrijven waarom Jehovah God zijn volk uit Egypte riep.

'Maar ik zal de natie die ze als slaven dienen, straffen', zei God, 'en daarna zullen ze uit dat land komen om [Latreuo] mij in deze plaats. '' (Handelingen 7: 7 NIV)

“En de natie aan wie zij in slavernij zullen zijn, zal ik oordelen, zei God: en daarna zullen zij uitgaan en dienen [Latreuo] ik op deze plek. ”(Handelingen 7: 7 KJB)

Hieruit kunnen we zien dat dienstbaarheid een belangrijk onderdeel van aanbidding is. Als je iemand dient, doe je wat hij wil dat je doet. Je wordt dienstbaar aan hen en stelt hun behoeften en wensen boven die van jezelf. Toch is het relatief. Zowel een ober als een slaaf dienen, maar hun rollen zijn nauwelijks gelijk.
Wanneer we verwijzen naar dienst aan God, Latreuo, krijgt een speciaal karakter. Dienstbaarheid aan God is absoluut. Abraham werd gevraagd zijn zoon te dienen in een offer aan God en hij voldeed, alleen gestopt door goddelijke interventie. (Ge 22: 1-14)
Anders SEBO, Latreuo gaat helemaal over iets doen. Wanneer de God jou is Latreuo (dien) is Jehovah, het gaat goed. In de loop van de geschiedenis hebben mannen Jehovah echter zelden gediend.

“Dus God keerde zich om en leverde hen over om heilige dienst te verrichten aan het hemelse leger. . . " (Han 7:42)

"Zelfs degenen die de waarheid van God inruilden voor de leugen en de heilige schepping vereerden en heilige dienst bewezen in plaats van Degene die schiep" (Ro 1: 25)

Mij ​​werd eens gevraagd wat het verschil was tussen slavernij voor God of enige andere vorm van slavernij. Het antwoord: Slaving for God maakt mensen vrij.
Je zou denken dat we alles hebben wat we nu nodig hebben om aanbidding te begrijpen, maar er is nog een woord, en dit is degene die Jehovah's Getuigen in het bijzonder, zoveel controverse veroorzaakt.

PROSKUNEO, een woord van inzending

Wat Satan wilde dat Jezus zou doen in ruil voor het worden van de heerser van de wereld was een enkele daad van aanbidding, PROSKUNEO. Waar zou dat uit hebben bestaan?
PROSKUNEO is een samengesteld woord.

HELPEN Word-studies stelt dat het afkomstig is van "Voors, "Naar" en kyneo, "kussen". Het verwijst naar de actie van het kussen van de grond bij het neerknielen voor een meerdere; aanbidden, klaar "om neer te vallen / prostaat om op je knieën te aanbidden" (DNTT); "gehoorzamen" (BAGD)"

[“De basisbetekenis van 4352 (proskynéō) is volgens de meeste geleerden kussen. . . . Op Egyptische reliëfs worden aanbidders afgebeeld die met uitgestrekte hand een kus werpen naar (pro-) de godheid ”(DNTT, 2, 875,876).

4352 (proskyneō) is (metaforisch) beschreven als "de kussende grond" tussen gelovigen (de bruid) en Christus (de hemelse Bruidegom). Hoewel dit waar is, suggereert 4352 (proskynéō) de bereidheid om alle noodzakelijke fysieke gebaren van eerbetoon te maken.]

Hieruit kunnen we zien dat aanbidding [PROSKUNEO] is een daad van onderwerping. Het erkent dat degene die wordt aanbeden de meerdere is. Opdat Jezus een daad van aanbidding voor Satan zou verrichten, zou hij voor hem moeten buigen, of ter aarde moeten liggen. In wezen kuste de grond. (Dit werpt een nieuw licht op de katholieke handeling van het buigen van de knie of het buigen om de ring van de bisschop, kardinaal of paus te kussen. - 2Th 2: 4.)
Liggende prostaatWe moeten het beeld in gedachten krijgen van waar dit woord voor staat. Het buigt niet alleen. Het betekent de grond kussen; plaats je hoofd zo laag mogelijk voor de voeten van een ander. Of je nu knielt of ter aarde ligt, het is je hoofd dat de grond raakt. Er is geen groter gebaar van onderdanigheid, toch?
PROSKUNEO komt 60 keer voor in de christelijke Griekse Geschriften. De volgende links tonen u ze allemaal zoals weergegeven door de NASB, hoewel u daar eenmaal de versie kunt wijzigen om alternatieve weergaven te zien.

Jezus zei tegen Satan dat alleen God moet worden aanbeden. Aanbidden (PROSKUNEO ) van God is daarom goedgekeurd.

“Alle engelen stonden rondom de troon en de oudsten en de vier levende wezens, en ze vielen met de voorkant naar beneden voor de troon en aanbaden [PROSKUNEO] God, ”(Re 7: 11)

Rendering PROSKUNEO voor iemand anders zou verkeerd zijn.

“Maar de rest van de mensen die niet door deze plagen werden gedood, bekeerden zich niet van de werken van hun handen; ze stopten niet met aanbidden [PROSKUNEO] de demonen en de afgoden van goud en zilver en koper en steen en hout, die niet kunnen zien, horen of lopen. ”(Re 9: 20)

"En zij aanbaden [PROSKUNEO] de draak omdat deze autoriteit gaf aan het wilde beest en zij aanbaden [PROSKUNEO] het wilde beest met de woorden: "Wie is als het wilde beest, en wie kan ermee vechten?" "(Re 13: 4)

Als u nu de volgende referenties neemt en deze in het WT Library-programma plakt, zult u zien hoe de Nieuwe-Wereldvertaling van de Heilige Schrift het woord op alle pagina's weergeeft.
(Mt 2: 2,8,11; 4: 9,10; 8: 2; 9: 18; 14: 33; 15: 25; 18: 26; 20: 20: XNUMN: 28: XNUMN: 9,17: 5: 6: 15: 19: 4; 7,8; 24: 52; John 4: 20-24; 9: 38; 12: 20; Acts 7: 43; 8: 27; 10: 25; 24: 11: 1: 14: 25: 1: 6; 11: 21; Rev 3: 9; 4: 10; 5: 14; 7: 11; 9: 20; 11: 1,16: 13: 4,8,12,15: 14: 7,9,11: 15: 4: 16: 2; : 19; 4,10,20: 20)
Waarom geeft de NWT weer PROSKUNEO als aanbidding bij het verwijzen naar Jehovah, Satan, de demonen, zelfs de politieke regeringen vertegenwoordigd door het wilde beest, maar wanneer het verwijst naar Jezus, kozen de vertalers voor 'doe eerbetoon'? Is het doen van eerbetoon anders dan aanbidden? Doet PROSKUNEO twee fundamenteel verschillende betekenissen in het Koine-Grieks dragen? Wanneer we renderen PROSKUNEO voor Jezus is het anders dan de PROSKUNEO dat we Jehovah geven?
Dit is een belangrijke maar delicate kwestie. Belangrijk, omdat het begrijpen van aanbidding cruciaal is om Gods goedkeuring te krijgen. Delicaat, omdat elke suggestie dat we iemand anders kunnen aanbidden, behalve Jehovah, waarschijnlijk een heftige reactie zal krijgen van diegenen onder ons die jarenlange organisatorische indoctrinatie hebben meegemaakt.
We moeten niet bang zijn. Angst oefent een terughoudendheid uit. Het is de waarheid die ons bevrijdt, en die waarheid wordt gevonden in Gods woord. Hiermee zijn we uitgerust voor elk goed werk. De spirituele mens heeft niets te vrezen, want hij is het die alle dingen onderzoekt. (1Jo 4: 18; Joh 8: 32; 2Ti 3: 16, 17; 1Co 2: 15)
Met dat in gedachten zullen we hier eindigen en deze discussie volgende week in onze laatste artikel van deze serie.
In de tussentijd, hoe stapte je persoonlijke definitie op tegen wat je tot nu toe bent gaan leren over aanbidding?
_____________________________________________
[I] In dit artikel zal ik het stamwoord gebruiken, of in het geval van werkwoorden, de infinitief, in plaats van de afleiding of vervoeging die in een bepaald vers wordt gevonden. Ik vraag de toegeeflijkheid van alle Griekse lezers en / of geleerden die deze artikelen tegenkomen. Ik gebruik deze literaire licentie uitsluitend met het oog op de leesbaarheid en vereenvoudiging om niet af te leiden van het belangrijkste punt dat wordt gemaakt.

Meleti Vivlon

Artikelen door Meleti Vivlon.
    48
    0
    Zou dol zijn op je gedachten, geef commentaar.x