[ਇਸ ਲੇਖ ਦਾ ਯੋਗਦਾਨ ਅਪੋਲੋਸ ਅਤੇ ਐਲੈਕਸ ਰੋਵਰ ਦੁਆਰਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ]
ਪਹਿਰਾਬੁਰਜ ਮੰਨਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮਨੁੱਖੀ ਰਾਏ ਨਹੀਂ ਪਾਉਣਾ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਅਸਲ ਲਿਖਤਾਂ ਦੀ ਸੋਚ ਨੂੰ ਲੁਕਾਉਣਾ ਬਹੁਤ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ.
ਸਾਹਿਤਕਤਾ. ਪੈਰਾਫਰੇਜ ਕੀਤੇ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਦੇ ਉਲਟ, ਨਿ World ਵਰਲਡ ਟ੍ਰਾਂਸਲੇਸ਼ਨ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਰੂਪ ਵਿਚ ਪੇਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤਕ ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਨਾਲ ਅਜੀਬ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦਾ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਅਸਲ ਲਿਖਤਾਂ ਦੀ ਸੋਚ ਨੂੰ ਓਹਲੇ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ. ਬਾਈਬਲ ਦੇ ਮੁ textਲੇ ਪਾਠ ਨੂੰ ਪਾਰਾਫਰੇਸ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਅਨੁਵਾਦ ਮਨੁੱਖੀ ਰਾਏ ਪਾ ਸਕਦੇ ਹਨ ਜਾਂ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਵੇਰਵਿਆਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਸਕਦੇ ਹਨ.
(ਸਰੋਤ: https://www.jw.org/en/jehovahs-witnesses/faq/new-world-translation-accurate/)
ਇਹ ਇਕ ਸੰਗਠਨ ਨੂੰ ਜਾਣਬੁੱਝ ਕੇ ਅਤੇ ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਨਾਲ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਬਚਨ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ.
“ਮੈਂ ਉਸ ਹਰੇਕ ਦੀ ਸਾਖੀ ਦਿੰਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਇਸ ਪੋਥੀ ਦੀ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਸੁਣਦਾ ਹੈ: ਜੇ ਕੋਈ ਇਨ੍ਹਾਂ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਜੋੜਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਉਸ ਵਿੱਚ ਉਸ ਬਿਪਤਾਵਾਂ ਨੂੰ ਜੋ ਇਸ ਪੋਥੀ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਜੋੜ ਦੇਵੇਗਾ; ਐਕਸਐਨਯੂਐਮਐਕਸ ਅਤੇ ਜੇ ਕੋਈ ਇਸ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਦੀ ਪੋਥੀ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਤੋਂ ਕੁਝ ਵੀ ਖੋਹ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਉਸ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਜੀਵਨ ਦੇ ਰੁੱਖਾਂ ਅਤੇ ਪਵਿੱਤਰ ਸ਼ਹਿਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਲੈ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਿਹੜੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਇਸ ਪੋਥੀ ਵਿੱਚ ਲਿਖੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ. " , ਐਕਸਐਨਯੂਐਮਐਕਸ)
ਲੂਕਾ ਐਕਸ.ਐੱਨ.ਐੱਮ.ਐੱਨ.ਐੱਮ.ਐਕਸ ਨਾਲ ਛੇੜਛਾੜ: ਐਕਸ.ਐੱਨ.ਐੱਮ.ਐੱਮ.ਐਕਸ
ਇਹ ਬਾਈਬਲ ਦਾ ਮਿਆਰ ਹੈ. ਇਹ ਸੰਗਠਨ ਦੁਆਰਾ ਨਿਰਧਾਰਤ ਮਿਆਰ ਵੀ ਹੈ. ਕੀ ਨਿ World ਵਰਲਡ ਟ੍ਰਾਂਸਲੇਸ਼ਨ ਆਫ਼ ਦ ਹੋਲੀ ਸਕ੍ਰਿਪਚਰਸ ਇਸ ਮਿਆਰ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਦਾ ਹੈ? ਇਸ ਹਵਾਲੇ ਤੇ ਵਿਚਾਰ ਕਰੋ:
“ਅਤੇ ਇਕ ਪਿਆਲਾ ਸਵੀਕਾਰਦਿਆਂ, ਉਸਨੇ ਧੰਨਵਾਦ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਕਿਹਾ:“ ਇਸ ਨੂੰ ਲੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਆਪਸ ਵਿਚ ਇਕ ਦੂਜੇ ਤਕ ਦੇ ਦੇਵੋ, ”(ਲੂ ਐਕਸਯੂ.ਐੱਨ.ਐੱਮ.ਐੱਮ.ਐਕਸ: ਐਕਸ.ਐੱਨ.ਐੱਮ.ਐੱਮ.ਐੱਮ.ਐੱਸ.)
ਅਨੁਵਾਦ ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਦਿਓ “ਇਸਨੂੰ ਆਪਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਭੇਜੋ”। ਇਹ ਇਸ ਹਵਾਲੇ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਲੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਗਵਾਹਾਂ ਤੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਪਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਯਿਸੂ ਦੇ ਇਸ ਹੁਕਮ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ ਕਿ “ਅਸਲ ਵਿਚ ਇਹ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਰਹਿਣ” ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨਾਂ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਵਰਤ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਗੁਜ਼ਾਰੇ.
ਇਹ ਅਨੁਵਾਦ ਦੇ ਬਹੁਤ ਸਮੇਂ ਬਾਅਦ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ ਜਦੋਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਗਵਾਹਾਂ ਨੇ ਰੋਟੀ ਖਾਣ ਦੇ ਉਦੇਸ਼ ਨਾਲ ਚਿੰਨ੍ਹ ਨੂੰ ਵੰਡ ਕੇ ਯਾਦਗਾਰ ਦੀ ਯਾਦਗਾਰ ਮਨਾਉਣ ਦੀ ਗੈਰ-ਸ਼ਾਸਤਰੀ ਅਭਿਆਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਸੀ।
ਇੱਕ ਬਾਈਬਲ ਦਾ ਹੁਕਮ
ਸਾਨੂੰ ਦੱਸਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, “ਡੀਇਸ ਨੂੰ ਮੇਰੀ ਯਾਦ ਵਿਚ। ”; ਜਾਂ ਜਿਵੇਂ ਐਨ ਡਬਲਯੂ ਟੀ ਇਸਦਾ ਤਰਜਮਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, "ਮੇਰੀ ਯਾਦ ਵਿਚ ਇਹ ਕਰਦੇ ਰਹੋ." (ਲੂਕਾ 22: 19, ਅਤੇ ਵਿੱਚ ਪੌਲੁਸ ਦੁਆਰਾ ਦੁਬਾਰਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੱਤਾ ਐਕਸ.ਐੱਨ.ਐੱਮ.ਐੱਮ.ਐਕਸ. ਐਕਸ.ਐੱਨ.ਐੱਮ.ਐੱਮ.ਐੱਮ.ਐੱਸ.)
ਕੀ ਕਰਾਂ? ਨਾਲ ਲੰਘੋ ਜਾਂ ਖਾਓ?
“ਇਹ ਮੇਰਾ ਸਰੀਰ ਹੈ, ਜਿਹੜਾ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਹੈ; ਇਹ ਕਰੋ ਮੇਰੀ ਯਾਦ ਵਿਚ। ” (ਐਕਸ.ਐੱਨ.ਐੱਮ.ਐੱਮ.ਐਕਸ. ਐਕਸ.ਐੱਨ.ਐੱਮ.ਐੱਮ.ਐੱਮ.ਐੱਸ) “ਇਹ ਕਰੋ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਪੀਂਦੇ ਹੋ, ਮੇਰੀ ਯਾਦ ਵਿਚ. ” (ਐਕਸ.ਐੱਨ.ਐੱਮ.ਐੱਮ.ਐਕਸ. ਐਕਸ.ਐੱਨ.ਐੱਮ.ਐੱਮ.ਐੱਮ.ਐੱਸ)
ਦੁਬਾਰਾ, ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ? ਨਾਲ ਲੰਘੋ ਜਾਂ ਖਾਓ?
ਪ੍ਰਸੰਗ ਤੋਂ, ਇਹ ਸਪੱਸ਼ਟ ਹੈ ਕਿ “ਇਹ ਕਰੋ”ਸਾਰੇ ਮਾਮਲਿਆਂ ਵਿੱਚ ਖਾਣਾ ਖਾਣ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਨਾ ਕਿ ਸਿਰਫ਼ ਨਿਸ਼ਾਨਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਲੰਘਣਾ। ਅਸੀਂ ਯਾਦਗਾਰ ਵਿਚ ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਦੇ ਜਦ ਤਕ ਅਸੀਂ ਹਿੱਸਾ ਨਹੀਂ ਲੈਂਦੇ. ਬਿਨਾਂ ਖਾਏ ਚਿੰਨ੍ਹ ਦੇ ਨਾਲ ਲੰਘਣਾ ਬਾਈਬਲ ਦਾ ਅਭਿਆਸ ਨਹੀਂ ਹੈ.
“ਇਹ ਕਰੋ” ਇੱਕ ਹੁਕਮ ਹੈ। ਅਸੀਂ ਇਸ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ; ਨਾ ਹੀ ਅਸੀਂ ਇਸ ਤੋਂ ਦੂਰ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹਾਂ.
ਹੋਰ ਅਨੁਵਾਦ ਇਸ ਅੰਸ਼ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਪੇਸ਼ ਕਰਦੇ ਹਨ?
ਬਾਈਬਲ ਦੇ ਹੋਰ ਅਨੁਵਾਦ ਇਸ ਹਵਾਲੇ ਦਾ ਇਕ ਖਾਸ translaੰਗ ਨਾਲ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਵਿਚ ਬਹੁਤ ਇਕਸਾਰ ਹਨ. ਏ ਦੋ ਦਰਜਨ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਦੀ ਸਮੀਖਿਆ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ "ਇਸਨੂੰ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ" ਜਾਂ "ਇਸ ਨੂੰ ਵੰਡੋ" ਪਸੰਦੀਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਹਨ.
ਇਹ ਮੂਲ ਨਾਲ ਇਕਸਾਰ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਰੈਡਰਿੰਗ ਦੁਆਰਾ ਦਿਖਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿੰਗਡਮ ਇੰਟਰਲਾਈਨਰ:
ਮਜ਼ਬੂਤ ਇਕਸੁਰਤਾ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ diamerizó ਇਸ ਪ੍ਰਕਾਰ:
ਛੋਟਾ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ: ਭਾਗਾਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡੋ, ਤੋੜੋ, ਵੰਡੋ
ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ: ਹਿੱਸੇ ਵਿੱਚ ਵੰਡ, ਤੋੜ; ਵੰਡੋ
ਇਹ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਯਾਦਗਾਰੀ ਚਿੰਨ੍ਹ ਨੂੰ “ਲੰਘਣ” ਦੇ ਵਿਚਾਰ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੀ, ਪਰ ਮੰਗ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵੰਡ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇ. ਇਹ ਸਾਡੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਹੁਕਮ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਹੈ ਕਿ ਮਸੀਹੀਆਂ ਨੂੰ ਯਾਦਗਾਰੀ ਚਿੰਨ੍ਹ ਵਿਚ ਹਿੱਸਾ ਲੈਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ.
ਕੀ ਇੱਥੇ ਮੈਲੀਜ ਖੇਡ ਰਿਹਾ ਹੈ?
ਸਿਰਫ ਬਰੀਵਟੀ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਨਾਲ ਸੁਤੰਤਰਤਾ ਲੈਣਾ, ਅਤੇ ਕੁਝ ਆਧੁਨਿਕ ਸਮਾਨਾਂਤਰ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਜਦੋਂ ਅਸਲ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਸਹੀ ਅਰਥ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਨੂੰ ਟਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ. ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਦੀ ਇਕਸਾਰਤਾ ਹਰ ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਸ਼ਬਦ ਲਈ ਇਕ ਅਰਥ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਕੇ ਅਤੇ ਇਸ ਅਰਥ ਨੂੰ ਜਿਥੇ ਤੱਕ ਪ੍ਰਸੰਗ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਰੱਖ ਕੇ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ. ਕਈ ਵਾਰ ਇਸ ਨੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਚੋਣ 'ਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਹੈ, ਪਰੰਤੂ ਇਹ ਕ੍ਰਾਸ-ਰੈਫਰੈਂਸ ਕੰਮ ਵਿਚ ਅਤੇ ਸੰਬੰਧਿਤ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਤੁਲਨਾ ਵਿਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਦਾ ਹੈ.
(ਸਰੋਤ: ਹਵਾਲਾ ਬਾਈਬਲ, (ਆਰਬੀਐਕਸਯੂਐਨਐਮਐਕਸ) ਪੀ. ਐਕਸਐਨਯੂਐਮਐਕਸ)
ਪਹਿਰਾਬੁਰਜ ਹਰ ਵੱਡੇ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਇਕ ਅਰਥ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਦਾ ਦਾਅਵਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਪ੍ਰਸੰਗ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਤਕ ਇਸ ਅਰਥ ਨੂੰ ਧਾਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ.
ਪਹਿਰਾਬੁਰਜ ਨੇ ਯੂਨਾਨ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਕੀ ਅਰਥ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਕੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਅਨੁਵਾਦ ਦੇ ਸਿਧਾਂਤ ਅਨੁਸਾਰ ਇਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ? ਅਪਵਾਦ ਕਿੱਥੇ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਸ ਇਕ ਉਦਾਹਰਣ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਦਾ ਕੀ ਕਾਰਨ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਪਾਠਕਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਸੋਚ ਕੇ ਭਰਮਾਉਣ ਲਈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਯਾਦਗਾਰੀ ਹੁਕਮ ਨੂੰ ਯਾਦਗਾਰੀ ਚਿੰਨ੍ਹ ਦੇ ਕੇ ਵੰਡਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਯਾਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ?
ਕੀ ਸਾਨੂੰ ਕੋਈ ਹੋਰ ਵਾਜਬ ਵਿਆਖਿਆ ਮਿਲ ਸਕਦੀ ਹੈ? ਆਓ ਵੇਖੀਏ.
ਮੱਤੀ 27: 35 ਵੀ-ਏਆਈਐਮ-ਐਕਸਐਨਐਮਐਮਐਕਸਪੀ
GRK: αὐτὸν αὐτὸν διεμερίσαντο ἱμάτια ἱμάτια
ਨਾਸ: ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸਲੀਬ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਸੀ ਉਸਨੂੰ, ਉਹ ਵੰਡ ਗਏ ਉਸਦੇ ਕੱਪੜੇ
ਕੇਜੇਵੀ: ਉਸ ਨੂੰ, ਅਤੇ ਵੰਡਿਆ ਉਸ ਦੇ
INT: ਉਸ ਦੇ ਇਲਾਵਾ ਉਹ ਵੰਡਿਆ ਕਪੜੇ
NWT: ਉਹ ਵੰਡਿਆ ਉਸਦੇ ਬਾਹਰਲੇ ਕੱਪੜੇ
ਮਰਕੁਸ 15: 24 ਵੀ-ਪਿਮ-ਐਕਸਯੂ.ਐੱਨ.ਐੱਮ.ਐੱਮ.ਐੱਮ.ਐੱਸ.ਪੀ.
GRK: καὶ καὶ διαμερίζονται ἱμάτια ἱμάτια
ਨਾਸ: ਅਤੇ ਉਹ ਸਲੀਬ ਦਿੱਤੀ ਉਸ ਨੂੰ, ਅਤੇ ਵੰਡਿਆ ਉਸਦੇ ਕੱਪੜੇ
ਕੇਜੇਵੀ: ਉਸ ਨੂੰ, ਉਹ ਵੱਖ ਹੋ ਗਏ ਉਸ ਦੇ
INT: ਉਸਨੂੰ ਵੀ ਉਹ ਵੰਡਿਆ ਕਪੜੇ
NWT: ਵੰਡਿਆ ਉਸਦੇ ਬਾਹਰਲੇ ਕੱਪੜੇ
ਲੂਕਾ 11: 17 ਵੀ-ਐਪ-ਐਨ.ਐੱਫ.ਐੱਸ
GRK: ἐφ 'ἑαυτὴν διαμερισθεῖσα καὶ καὶ
ਨਾਸ: ਰਾਜ ਵੰਡਿਆ ਦੇ ਖਿਲਾਫ
ਕੇਜੇਵੀ: ਹਰ ਰਾਜ ਵੰਡਿਆ ਆਪਣੇ ਆਪ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ
INT: ਆਪਣੇ ਆਪ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਵੰਡਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਉਜਾੜ ਵਿੱਚ ਲਿਆਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ
NWT: ਰਾਜ ਵੰਡਿਆ ਆਪਣੇ ਆਪ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ
ਲੂਕਾ 11: 18 V-AIP-3S
GRK: ἐφ 'ἑαυτὸν διεμερίσθη σταθήσεται σταθήσεται
ਨਾਸ: ਸ਼ੈਤਾਨ ਵੀ ਵੰਡਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਆਪਣੇ ਵਿਰੁੱਧ,
ਕੇਜੇਵੀ: ਸ਼ੈਤਾਨ ਵੀ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਆਪਣੇ ਵਿਰੁੱਧ,
INT: ਆਪਣੇ ਆਪ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਕਿਵੇਂ ਖੜੇ ਹੋਣਗੇ
NWT: ਵੰਡਿਆ ਆਪਣੇ ਆਪ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ
ਲੂਕਾ 12: 52 ਵੀ-ਆਰਪੀਐਮ / ਪੀ-ਐਨਐਮਪੀ
GRK: οἴκῳ οἴκῳ διαμεμερισμένοι ἐπὶ ἐπὶ
ਨਾਸ: ਘਰੇਲੂ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਤਿੰਨ
ਕੇਜੇਵੀ: ਇਕ ਘਰ ਵੰਡਿਆ ਹੋਇਆ, ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਤਿੰਨ
INT: ਇਕ ਘਰ ਵੰਡਿਆ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਤਿੰਨ
NWT: ਘਰ ਤਿੰਨ, ਦੋ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਵੰਡਿਆ
ਲੂਕਾ 12: 53 V-FIP-3P
GRK: διαμερισθήσονται ἐπὶ ἐπὶ
ਨਾਸ: ਉਹ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਪਿਤਾ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ
ਕੇਜੇਵੀ: ਪਿਤਾ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਦੇ ਖਿਲਾਫ
INT: ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਪਿਤਾ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ
NWT: ਉਹ ਹੋਣਗੇ ਵੰਡਿਆ
ਲੂਕਾ 22: 17 V-AMA-2P
GRK: καὶ καὶ διαμερίσατε ἑαυτούς ἑαυτούς
ਨਾਸ: ਇਸ ਅਤੇ ਸ਼ੇਅਰ ਕਰੋ ਇਸ ਵਿਚਕਾਰ
ਕੇਜੇਵੀ: ਅਤੇ ਪਾੜਾ ਆਪਣੇ ਆਪ ਵਿੱਚ:
INT: ਇਹ ਅਤੇ ਵੰਡੋ [ਇਸ ਨੂੰ] ਆਪਸ ਵਿੱਚ
NWT: ਪਾਸ ਇਹ ਇਕ ਤੋਂ ਦੂਸਰੇ ਲਈ
ਲੂਕਾ 23: 34 ਵੀ-ਪੀਪੀਐਮ-ਐਨਐਮਪੀ
GRK: ποιοῦσιν ποιοῦσιν διαμεριζόμενοι τὰ τὰ
ਨਾਸ: ਬਹੁਤ, ਵੰਡ ਉਸਦੇ ਕੱਪੜੇ
ਕੇਜੇਵੀ: ਉਹ ਕਰਦੇ ਹਨ. ਅਤੇ ਉਹ ਵੱਖ ਹੋ ਗਏ ਉਸਦੇ ਕੱਪੜੇ,
INT: ਉਹ ਕੀ ਕਰਦੇ ਹਨ ਵੰਡ ਇਲਾਵਾ
ਐੱਨ ਡਬਲਯੂ ਟੀ: ਉਹ ਬਹੁਤ ਸਾਰਾ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤਾ ਵੰਡਿਆ ਉਸ ਦੇ ਕੱਪੜੇ
ਯੂਹੰਨਾ 19: 24 ਵੀ-ਏਆਈਐਮ-ਐਕਸਐਨਐਮਐਮਐਕਸਪੀ
GRK: λέγουσα λέγουσα Διεμερίσαντο ἱμάτιά ἱμάτιά
ਨਾਸ: ਪੋਥੀ: ਉਹ ਵੰਡਿਆ ਗਿਆ ਮੇਰੇ ਬਾਹਰੀ ਕੱਪੜੇ
ਕੇਜੇਵੀ: ਜਿਹੜਾ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਵੱਖ ਹੋ ਗਏ ਮੇਰੇ ਕੱਪੜੇ
INT: ਜਿਸ ਨੇ ਕਿਹਾ ਉਹ ਵੰਡਿਆ ਕਪੜੇ
NWT: ਉਹ ਵੰਡਿਆ ਮੇਰੇ ਕਪੜੇ
ਦੇ ਕਰਤੱਬ 2: 3 ਵੀ-ਪੀਪੀਐਮ / ਪੀ-ਐਨਐਫਪੀ
GRK: αὐτοῖς αὐτοῖς διαμεριζόμεναι ὡσεὶ ὡσεὶ
ਨਾਸ: ਅੱਗ ਵਾਂਗ ਵੰਡ ਰਿਹਾ ਹੈ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ, ਅਤੇ ਉਹ ਆਰਾਮ ਕੀਤਾ
ਕੇਜੇਵੀ: ਨੂੰ ਕਲੋਵਿਨ ਬੋਲੀਆਂ
INT: ਉਥੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਇਆ ਵੰਡਿਆ ਬੋਲੀਆਂ ਜਿਵੇਂ
NWT: ਅਤੇ ਸਨ ਵੰਡਿਆ
ਦੇ ਕਰਤੱਬ 2: 45 ਵੀ-IIA-3P
GRK: καὶ καὶ διεμέριζον πᾶσιν πᾶσιν
ਨਾਸ: ਅਤੇ ਚੀਜ਼ਾਂ ਅਤੇ ਸਾਂਝਾ ਕਰ ਰਹੇ ਸਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਨਾਲ,
ਕੇਜੇਵੀ: ਮਾਲ, ਅਤੇ ਅਲੱਗ ਉਹ ਸਭ ਨੂੰ
INT: ਉਹ ਵੇਚੇ ਅਤੇ ਵੰਡਿਆ ਉਹ ਸਭ ਨੂੰ
NWT: ਵੰਡ ਰਿਹਾ ਹੈ ਅੱਗੇ ਵਧਦਾ ਹੈ
ਇਸ ਸੂਚੀ ਵਿਚ ਯੂਨਾਨੀ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਹਰ ਉਦਾਹਰਣ ਹੈ diamerizó ਬਾਈਬਲ ਵਿਚ. ਧਿਆਨ ਦਿਓ ਕਿ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਐਨਡਬਲਯੂਟੀ ਅਨੁਵਾਦ ਕਮੇਟੀ ਨੇ ਇਸ ਨੂੰ ਹਰ ਸਥਿਤੀ ਵਿਚ ਇਕਸਾਰ reੰਗ ਨਾਲ ਪੇਸ਼ ਕੀਤਾ ਹੈ ਸਿਵਾਏ ਇਸ ਗੱਲ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਜਦੋਂ ਗੈਰ-ਭਾਗੀਦਾਰੀ ਦੇ ਜੇ ਡਬਲਯੂ. ਸਿਖਲਾਈ ਨੂੰ ਉਤਸ਼ਾਹਤ ਕਰਨ ਦੀ ਗੱਲ ਆਉਂਦੀ ਹੈ.
ਕੀ ਇਹ ਅਨੁਵਾਦ ਵਿਚ ਇਮਾਨਦਾਰੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਤ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਸਿਧਾਂਤਕ ਪੱਖਪਾਤ ਦਾ ਸਬੂਤ ਨਹੀਂ ਹੈ?
ਆਓ ਆਪਾਂ ਦੁਬਾਰਾ ਇੱਥੇ ਪ੍ਰਗਟ ਕੀਤੇ ਗਏ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਅਟੱਲ ਫ਼ਰਮਾਨ ਬਾਰੇ ਸੋਚੀਏ:
“ਮੈਂ ਉਸ ਹਰੇਕ ਦੀ ਸਾਖੀ ਦਿੰਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਇਸ ਪੋਥੀ ਦੀ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਸੁਣਦਾ ਹੈ: ਜੇ ਕੋਈ ਇਨ੍ਹਾਂ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਜੋੜਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਉਸ ਵਿੱਚ ਉਸ ਬਿਪਤਾਵਾਂ ਨੂੰ ਜੋ ਇਸ ਪੋਥੀ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਜੋੜ ਦੇਵੇਗਾ; ਐਕਸਐਨਯੂਐਮਐਕਸ ਅਤੇ ਜੇ ਕੋਈ ਇਸ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਦੀ ਪੋਥੀ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਤੋਂ ਕੁਝ ਵੀ ਖੋਹ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਉਸ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਜੀਵਨ ਦੇ ਰੁੱਖਾਂ ਅਤੇ ਪਵਿੱਤਰ ਸ਼ਹਿਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਲੈ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਿਹੜੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਇਸ ਪੋਥੀ ਵਿੱਚ ਲਿਖੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ. " , ਐਕਸਐਨਯੂਐਮਐਕਸ)
ਮੈਂ ਡੌਨ ਐਸਪੋਸੀਟੋ ਦੁਆਰਾ ਬਾਈਬਲ ਦੇ ਅਨੁਵਾਦ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ ਜਿਸ ਨੂੰ ਹੇਰਾਬ੍ਰਿਕ ਰੂਟਸ ਬਾਈਬਲ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਸਰੋਤ ਟੈਕਸਟ ਵਜੋਂ ਅਰਾਮੀ ਪੈਸ਼ੀਟਾ ਅਤੇ ਮ੍ਰਿਤ ਸਾਗਰ ਪੋਥੀਆਂ ਤੋਂ ਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ. ਉਸਨੇ ਆਮ ਬਾਈਬਲਾਂ ਵਿਚ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਗਲਤੀਆਂ ਲੱਭੀਆਂ ਹੋਣ ਦਾ ਦਾਅਵਾ ਕੀਤਾ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਸਾਰੇ ਮਾਸਟਰੈਟਿਕ ਪਾਠ ਨੂੰ ਸਰੋਤ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਦੇ ਹਨ. ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਅਰਥ ਵਿਚ ਕੋਈ ਅਨੁਵਾਦਕ ਜਾਂ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਾਂ ਪਰ ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਦਿਲਚਸਪ ਲੱਗਿਆ ਹੈ. ਇਥੇ ਸਪਸ਼ਟੀਕਰਨ ਦੀ ਇਕ ਉਦਾਹਰਣ ਹੈ: ਹੇਬ੍ਰਿਕ ਰੂਟਸ ਬਾਈਬਲ; ਮਤਿ 19:23 ਯਿਸੂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਚੇਲਿਆਂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, “ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੱਚ ਆਖਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਅਮੀਰ ਆਦਮੀ ਬਹੁਤ ਮੁਸ਼ਕਲ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਰਾਜ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ ਕਰੇਗਾ।... ਹੋਰ ਪੜ੍ਹੋ "
ਕੀ ਉਹ ਲੋਕ ਨਹੀਂ ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਨੇ 2013 ਦੇ ਐਡੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਮੰਨਿਆ? ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਲੇਵੀਆਂ 5: 1 ਨਾਲ ਇੱਕ ਸਫਲਤਾਪੂਰਵਕ ਤਬਦੀਲੀ ਕੀਤੀ, ਇਸ ਲਈ ਇਹ ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਮਿਤੀ ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੈ. ਮੈਂ ਹੈਰਾਨ ਸੀ ਕਿ ਵਾਈਨ ਦੇ "ਲੰਘ ਰਹੇ ਗੇੜ" ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਨਾ ਹੈ, ਪਰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਅਨੁਵਾਦ ਇਸ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਚਕਾਰ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ. ਇਸ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਸਹੀ ਕਰਨਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਨਹੀਂ ਹੈ.
2013 ਦੀ ਅਨੁਵਾਦ ਕਮੇਟੀ, ਬਿਨਾਂ ਸ਼ੱਕ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਜੀਵਿਤ ਰਹੇਗੀ. ਹਾਲਾਂਕਿ, ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਇਹ ਅਨੁਵਾਦ -ਪਾਸ - ਲੂਕਾ 22:17, ਐਨਡਬਲਯੂਟੀ ਦੇ ਓਰਿੰਗਾਈਨਲ ਅਨੁਵਾਦ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਜੋ 1940 ਦੇ ਦਹਾਕੇ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਇਆ ਸੀ. ਮੇਰਾ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਹੈ.
ਚੰਗੀ ਖੋਜ ਅਤੇ ਚੁੱਕੋ! ਇਕਸਾਰਤਾ ਇਕ ਕੁੰਜੀ ਹੈ, ਇਕ ਨੂੰ ਇਹ ਪੁੱਛਣਾ ਪਏਗਾ ਕਿ ਲੂਕਾ ਵਿਚ ਸ਼ਬਦ-ਪਾਸ ਦਾ ਤਬਦੀਲੀ ਕਿਉਂ, ਜੋ ਕਿ ਬਾਈਬਲ ਦੀਆਂ ਬਾਕੀ ਆਇਤਾਂ ਵਿਚ ਇਕਸਾਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ, ਇਕੋ ਸ਼ਬਦ ਲਾਗੂ ਹੁੰਦੇ ਹਨ. ਇਹ ਉੱਤਰ ਦੇਣਾ NWT ਦੀ ਅਨੁਵਾਦ ਕਮੇਟੀ ਲਈ ਇੱਕ ਸਵਾਲ ਹੋਵੇਗਾ. ਖੈਰ, ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਲਗਦਾ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿਚੋਂ ਕੋਈ ਵੀ ਅਜੇ ਵੀ ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਲਈ ਜਿੰਦਾ ਹੈ.
ਮੈਨੂੰ ਪੁੱਛਣਾ ਪਏਗਾ ਕਿ ਪਹਿਰਾਬੁਰਜ ਨੇ ਅਸਲ ਵਿਚ ਇਸ ਆਇਤ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਕਿ ਸਿਰਫ ਖਾਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਚਿੰਨ੍ਹ ਨੂੰ ਪਾਸ ਕਰਨ ਦੀ ਬਜਾਏ ਜਾਂ ਇਹ ਤੱਥ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਗ਼ਲਤ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਕੇ ਚੁੱਪ ਚਾਪ ਪ੍ਰਭਾਵ ਦੇ ਰਹੇ ਹਨ?
ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਹਵਾਲੇ ਮਿਲੇ: *** w03 2/15 p. 16 ਬਰਾਬਰ 19 ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਭੋਜਨ ਕਿਉਂ ਮਨਾਓ? *** ਕਈ ਕੱਪ ਨਹੀਂ, ਸਿਰਫ “ਇੱਕ ਕੱਪ” ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਨਾਲ ਕੋਈ ਮੁਸ਼ਕਲ ਖੜ੍ਹੀ ਹੋ ਗਈ, ਕਿਉਂਕਿ ਉਸ ਮੌਕੇ ਤੇ ਸਿਰਫ਼ 11 ਖਾਣੇ ਵਾਲੇ ਇੱਕ ਹੀ ਮੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਸਨ ਅਤੇ ਕੱਪ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਤੋਂ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਦੇ ਸਕਦੇ ਸਨ। *** w90 6/15 ਪੀ. ਆਖ਼ਰੀ ਪਸਾਹ ਦੇ ਦਿਨ ਨਿਮਰਤਾ *** ਰਵਾਇਤੀ ਤੌਰ ਤੇ, ਪਸਾਹ ਦੇ ਭਾਗੀਦਾਰਾਂ ਦੁਆਰਾ ਚਾਰ ਕੱਪ ਵਾਈਨ ਪੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ. ਸਪੱਸ਼ਟ ਤੌਰ ਤੇ ਤੀਸਰੇ ਕੱਪ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਯਿਸੂ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ: “ਇਸ ਨੂੰ ਲੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਤੋਂ ਦੂਜੇ ਵਿਚਕਾਰ ਪਾ ਦੇ; ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਦੱਸਦਾ ਹਾਂ... ਹੋਰ ਪੜ੍ਹੋ "
ਠੀਕ ਹੈ ਧੰਨਵਾਦ meleti
ਇਹ ਬਹੁਤ ਵਰਣਨਯੋਗ ਹੈ ਕਿ ਜੇਡਬਲਯੂਡਜ਼ ਦੇ ਯਾਦਗਾਰੀ ਸਮਾਰੋਹ ਵਿਚ ਵਰਤੇ ਗਏ ਇਹ ਸ਼ਬਦ ਲੂਕਾ 22: 19,20 ਵਿਚ ਹਨ. ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ, ਇਹ ਆਇਤ 17 ਨਹੀਂ ਪੜ੍ਹੀ ਗਈ ਹੈ, ਪਰ ਕੋਈ ਵੀ ਇਸ ਨੂੰ ਵੇਖ ਸਕਦਾ ਹੈ. ਮੇਰੇ ਸਾਰੇ ਸਾਲਾਂ ਦੇ ਹਾਜ਼ਰੀਨ ਵਿਚ, ਮੈਨੂੰ ਯਾਦ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ ਜਦੋਂ ਲੂਕਾ 19 ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਸੀ. ਅਜਿਹਾ ਕਿਉਂ ਹੈ? ਸ਼ਾਇਦ ਇਸ ਲਈ ਕਿਉਂਕਿ ਮੱਤੀ 26: 26,27 ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ, “ਲਓ, ਖਾਓ” ਅਤੇ “ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਇਸ ਵਿੱਚੋਂ ਪੀਓ।” ਅਤੇ ਮਾਰਕ 14:23 ਕੱਪ ਦੇ ਬਾਰੇ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ, “ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਨੇ ਇਸ ਵਿੱਚੋਂ ਪੀਤਾ.” ਲੂਕਾ 19 ਵਿਚ ਇਸ ਦਾ ਵੇਰਵਾ ਨਹੀਂ ਹੈ. ਉਸ ਨੇ ਕਿਹਾ, ਕੋਈ ਵੀ ਜੇਡਬਲਯੂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਕਹੇਗਾ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਨਹੀਂ ਪੀਤਾ.... ਹੋਰ ਪੜ੍ਹੋ "
ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਅਨੁਵਾਦਕ (ਜ਼ਾਂ) ਨੂੰ ਚੇਤੰਨ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਚੋਣਾਂ ਕਰਨੀਆਂ ਪੈਂਦੀਆਂ ਹਨ. ਖ਼ਾਸਕਰ ਜਿੱਥੇ ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਰਥ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ ਜਾਂ ਜਿੱਥੇ ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਟੀਚਾ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਪਸ਼ਟ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਸ਼ਬਦ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ. ਹਾਲਾਂਕਿ, ਇਸ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਚੰਗਾ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਸ਼ਬਦ ਉਪਲਬਧ ਹਨ ਅਤੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੇ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਸਮਾਨ ਅਰਥ ਹਨ: ਵੰਡੋ ਜਾਂ ਵੰਡੋ. ਜੇ ਕੋਈ ਕੁਝ ਵੰਡਦਾ ਜਾਂ ਵੰਡਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਾਪਤਕਰਤਾਵਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਹਿੱਸਾ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ. ਕੋਈ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਵੰਡਦਾ ਜਾਂ ਵੰਡਦਾ ਹੈ. 2013 ਐਨਡਬਲਯੂਟੀ ਦੇ ਅਨੁਵਾਦਕ (ਚੇ) ਚੇਤੰਨ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਮਿਆਰੀ ਸ਼ਬਦਾਂ ਤੋਂ ਭਟਕ ਗਏ ਅਤੇ ਇੱਕ ਅਜਿਹਾ ਸ਼ਬਦ ਚੁਣੋ ਜਿਸਦਾ ਪ੍ਰਸਤੁਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ... ਹੋਰ ਪੜ੍ਹੋ "
ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਸ਼ਬਦ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਾਂਗਾ: ਸ਼ੈਤਾਨਿਕ
ਮੇਨਰੋਵ ਤੁਸੀਂ ਕਹਿੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਪਹਿਰਾਬੁਰਜ ਦੇ ਸਿਧਾਂਤ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਜੋ ਲੁਕੇ 22 ਦੇ ਹਿੱਸਾ ਲੈਣ ਵਾਲੇ ਨਹੀਂ ਪੀਂਦੇ ਸਨ, ਪਰ ਸਿਰਫ ਸ਼ੀਸ਼ੇ ਨੂੰ ਹੀ ਪਾਸ ਕਰਦੇ ਸਨ, ਮੈਂ ਵਾਚਟਾਵਰ ਨੂੰ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਲਈ ਲਗਾਤਾਰ ਨਹੀਂ ਪੜ੍ਹਿਆ, ਪਰ ਜੇ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਇਸ ਵਿਆਖਿਆ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਹੀ ਗਲਤ ਸਮਝਦਾ ਹਾਂ. ਕੀ ਉਹ ਯਿਸੂ ਦੇ ਅਸਲ 12 ਚੇਲੇ ਹਾਜ਼ਰੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਸਨ?
ਹਾਇ, ਮੇਰੀ ਗੱਲ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਡਬਲਯੂਟੀ ਨੇ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਸਿਖਾਇਆ ਹੈ ਕਿ ਐਕਸਐਨਯੂਐਮਐਕਸ ਨੇ ਮੌਜੂਦ ਖਾਧਾ ਅਤੇ ਪੀਤਾ. ਹਾਲਾਂਕਿ, ਹੁਣ ਜਦੋਂ ਉਹ PASS ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਕਹਿ ਰਹੇ ਹਨ ਕਿ 12 ਨੇ ਸਿਰਫ ਗਲਾਸ ਨੂੰ ਪਾਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਸੀ.
ਇਸ ਲਈ ਇਹ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਇਕ ਆਇਤ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ ਜੋ ਰੋਟੀ ਅਤੇ ਵਾਈਨ ਦੇ ਹਿੱਸਾ ਲੈਣ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਜੋ ਇਸ ਤੋਂ ਦੂਰ ਰਹਿਣਾ ਜਾਇਜ਼ ਠਹਿਰਾਇਆ ਜਾ ਸਕੇ. ਮਾਫ ਕਰਨਾ ਸਾਥੀ, ਮੈਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰਤ ਤੋਂ ਥੋੜ੍ਹੀ ਜਿਹੀ ਹੌਲੀ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਮੇਰੇ ਸਿਰ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ, ਇਸ ਲਈ ਮੇਰਾ ਨਾਮ
ਉਹ ਇਸ ਆਇਤ ਨਾਲ ਸਰਗਰਮੀ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਸਹੀ ਨਹੀਂ ਠਹਿਰਾਉਂਦੇ. ਇਹ ਇੱਕ ਅਸਧਾਰਨਤਾ ਹੈ, ਪਰ, ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਹੀ ਅਜੀਬ ਅਨੁਵਾਦ ਦੀ ਚੋਣ. ਰੋਡ ਅਤੇ ਵਾਈਨ ਨੂੰ ਪਾਸ ਕਰਨ ਦੀ ਪਰੰਪਰਾ ਜੇ ਡਬਲਯੂਡਬਲਯੂ ਵਿਚ ਹੈ ਇਸ ਦਾ ਕੋਈ ਹਵਾਲਾ ਲਏ ਬਿਨਾਂ “ਪਾਸ” ਕਿਉਂ ਹੈ।
ਅਪੋਲੋਸ ਅਤੇ ਐਲੈਕਸ ਦੁਆਰਾ ਵਧੀਆ ਨੌਕਰੀ, ਮੈਂ ਸੱਚਮੁੱਚ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਮੈਂ ਯੂਨਾਨ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹ ਸਕਦਾ ਹਾਂ, ਸ਼ਾਇਦ ਇੱਕ ਟੀਚਾ. ਮੈਂ ਇਸ ਲੇਖ ਨੂੰ ਯਾਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਅਤੇ ਮਹਿਸੂਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਕਿ ਇਸ ਸਾਈਟ 'ਤੇ ਅਤੇ ਹੋਰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਨੇ, ਜੋ ਯਾਦਗਾਰ ਦੇ ਹਾਜ਼ਰੀਨ ਦੁਆਰਾ ਹਿੱਸਾ ਨਾ ਲੈਣ ਦੇ ਇਸ ਮੁੱਦੇ' ਤੇ ਛੂਹਿਆ ਹੈ, ਕਿ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਜੀਬੀ ਦੀ ਇੱਛਾ ਅਤੇ ਟੀਚਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਬਾਹਰ ਆਵੇ " ਸਵਰਗੀ ਕਾਲ ”. ਇਸ ਨੂੰ ਧਿਆਨ ਵਿਚ ਰੱਖਦੇ ਹੋਏ Rev7: 1-3 ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਪੂਰੇ ਕਾਰਨ ਜੋ ਦੂਤ ਤਬਾਹੀ ਦੀਆਂ 4 ਹਵਾਵਾਂ ਨੂੰ ਰੋਕ ਰਹੇ ਹਨ, ਰੂਹਾਨੀ ਇਜ਼ਰਾਈਲ ਨੂੰ ਮੋਹਰ ਲਾਉਣਾ ਹੈ, ਇਹ ਜਾਣਦੇ ਹੋਏ, ਤੁਸੀਂ ਸੋਚੋਗੇ ਕਿ ਸੱਚੇ ਧਰਮ ਦੀ ਭਾਲ ਕਰਨਾ ਤਰਜੀਹ ਵਾਲਾ ਹੋਵੇਗਾ... ਹੋਰ ਪੜ੍ਹੋ "
“ਜਿੰਨਾ ਚਿਰ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਰੋਟੀ ਖਾਓ ਅਤੇ ਇਸ ਪਿਆਲੇ ਨੂੰ ਪੀਓ, ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਮੌਤ ਦਾ ਐਲਾਨ ਕਰਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹੋ ਜਦੋਂ ਤਕ ਉਹ ਨਾ ਆਵੇ.” 1 ਕੁਰਿੰ. 11:26 NWT ਇੱਥੇ ਵੇਸਕੋਟ ਅਤੇ ਹੋੋਰਟ ਦਾ ਯੂਨਾਨੀ ਇੰਟਰਲਾਈਨਰ ਹੈ, WT ਦੇ ਅਨੁਵਾਦ ਦਾ ਅਧਾਰ ਹੈ ... ਪੌਲੁਸ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ, "ਮੈਂ, ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ ਮਿਲਿਆ, ਜੋ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਦਿੱਤਾ, ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਯਿਸੂ ਨੇ ਰਾਤ ਨੂੰ ਕੀਤਾ. ਜਿਸਨੂੰ ਉਸਨੂੰ ਨਾਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਸੀ, ਉਸਨੇ ਰੋਟੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ, ਅਤੇ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਉਹ ਤੋੜਿਆ ਅਤੇ ਉਸਨੇ ਕਿਹਾ, ਇਹ ਮੇਰਾ ਸ਼ਰੀਰ ਹੈ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਪਰ ਹੈ; ਇਹ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੀ ਯਾਦ ਵਿਚ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ. ਜਿਵੇਂ... ਹੋਰ ਪੜ੍ਹੋ "
ਯੂਨਾਨ ਦੇ ਬਾਰੇ ਵਿੱਚ ਲਿਆ ਗਿਆ ਨੁਕਤਾ, ਜੂਜ ਯਾਦਗਾਰ ਵਿੱਚ ਸਮੁੱਚੇ ਰਸਮ ਦਾ ਕੋਈ ਅਰਥ ਨਹੀਂ ਬਣਦਾ, ਕਿਉਂ ਕੋਈ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਪਿਆਲਾ ਵਾਈਨ ਦੇਵੇਗਾ ਅਤੇ ਫਿਰ ਵੀ ਉਸਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਪੀਣ ਤੋਂ ਵਰਜਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਰੋਟੀ ਦਾ ਇੱਕ ਟੁਕੜਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਦੇਵੇਗਾ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਉਮੀਦ ਕਰੇਗਾ ਇਸ ਨੂੰ ਨਾ ਖਾਣ ਲਈ. ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਣਾ ਨਹੀਂ ਖਾ ਰਹੇ, ਤਾਂ ਵੀ ਮੁੱਕਣ ਦਾ ਕੀ ਲਾਭ ਹੈ, ਮੈਨੂੰ ਪਤਾ ਹੈ ਕਿ ਜੇ ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਖਾਣੇ 'ਤੇ ਬੁਲਾਇਆ ਸੀ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਕੁਝ ਵੀ ਖਾਣ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਅਪਮਾਨ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਾਂਗਾ
ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮਸੀਹ ਦੇ ਸਰੀਰ ਅਤੇ ਲਹੂ ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਇਸ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਦੇ ਹਨ ... ਬਹੁਤ ਉਦਾਸ
ਅਪੋਲੋਸ ਅਤੇ ਐਲੈਕਸ ਰੋਵਰ ਨੇ ਵਧੀਆ ਕੀਤਾ. ਲੇਖ ਦੀ ਸੱਚਮੁੱਚ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਕੀਤੀ. ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਅਭਿਆਸ ਨੂੰ ਉਜਾਗਰ ਕੀਤਾ ਹੈ (ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਨਹੀਂ) ਜੋ ਕਿ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਸਤਰਾਂ ਦੇ ਇੱਕ ਗੰਭੀਰ ਵਿਦਿਆਰਥੀ ਨੂੰ ਠੋਕਰ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ. ਕਿਸੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਜਾਂ ਅਭਿਆਸ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕਰਨ ਲਈ ਮਰੋੜਨਾ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਸਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਇੱਥੇ ਹਨ. ਇਕ ਹੋਰ ਇਕ ਮੀਕਾਹ 6: 8 ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਪਿਆਰ ਦੀ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ ਪਿਆਰ ਦੀ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ (ਫੁਟਨੋਟ ਦੇਖੋ) ਜਾਂ ਪਿਆਰ ਦਿਆਲਤਾ (ਪੁਰਾਣੀ ਐਨਡਬਲਯੂਟੀ). ਇਸ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛਦਿਆਂ, ਮੈਨੂੰ ਫੁਟਨੋਟ ਕਿਹਾ ਗਿਆ. ਪਰ ਪਿਛਲੇ ਸਾਲ ਪਹਿਰਾਬੁਰਜ ਅਤੇ ਸੰਮੇਲਨਾਂ ਵਿਚ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ ਦੀ ਕਿਵੇਂ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਗਈ? ਇਹ ਇੱਕ ਠੰਡਾ ਸ਼ਬਦ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਸ ਨਾਲ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਲੈਣਾ ਦੇਣਾ ਹੈ... ਹੋਰ ਪੜ੍ਹੋ "
ਐਕਸ.ਐੱਨ.ਐੱਮ.ਐੱਨ.ਐੱਮ.ਐੱਸ. ਐਕਸ.ਐੱਨ.ਐੱਮ.ਐੱਮ.ਐੱਮ.ਐੱਸ .: ਐਕਸ.ਐੱਨ.ਐੱਮ.ਐੱਮ.ਐਕਸ ਇਕ ਹੋਰ ਚੰਗੀ ਉਦਾਹਰਣ ਹੈ.
ਹਾਇ ਨਿਕੋਡੇਮਸ ਕੀ ਤੁਸੀਂ 1 ਪੀਟਰ 1: 11 ਬਾਰੇ ਵੇਰਵਾ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ?
ਇਹ ਸਿਖਾਉਂਦਾ ਪ੍ਰਤੀਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮਸੀਹ ਦੀ ਆਤਮਾ ਸ਼ਾਸਤਰ ਦੀ ਪ੍ਰੇਰਣਾ ਲਈ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰ ਹੈ. ਇਹ ਡਬਲਯੂ ਟੀ ਦੇ ਸਿਧਾਂਤ ਦਾ ਖੰਡਨ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਆਇਤ ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ.
ਰੋਮੀਆਂ ਦੀ ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 8: 9-11 ਕਿੰਗਡਮ ਇੰਟਰਲਾਈਨਅਰ
1969 ਵਿਚ ਛਾਪੀ ਗਈ ਕਿੰਗਡਮ ਇੰਟਰਲਾਈਨਰ ਬਾਈਬਲ ਡਬਲਯੂ ਟੀ ਤੋਂ, ਮੈਂ ਹਰ ਜਗ੍ਹਾ ਸਿੱਖਿਆ ਕਿ ਬਾਈਬਲ ਵਿਚ ਪ੍ਰਮਾਤਮਾ ਜਾਂ ਮਸੀਹ ਬਾਰੇ ਦੱਸਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਜੋ ਆਤਮਾ ਦੁਆਰਾ ਸਾਡੇ ਸਰੀਰ ਵਿਚ ਆਉਂਦੇ ਹਨ, ਡਬਲਯੂਟੀ ਨੇ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਹੈ, “ਦੇ ਨਾਲ ਜੋੜ ਕੇ”…. ਮਾਨਸਿਕ ਸਮਝੌਤੇ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨਾ, ਸਰੀਰਕ / ਅਧਿਆਤਮਿਕ ਮਸਹ ਨਹੀਂ, ਅਪਣਾਉਣਾ. , 'ਤੇ ਸਾਰੇ ਜਨਮ. ਇਹ ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਹੈ. ਦੁਸ਼ਟ ਤੋਂ. ਮਕਸਦ ਨਾਲ ਸੱਚੀ ਉਮੀਦ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਦੇ ਇਰਾਦੇ ਨਾਲ ਯਿਸੂ ਨੇ ਮਸੀਹੀਆਂ ਲਈ ਦਿੱਤਾ. (ਯੂਹੰਨਾ 3: 5)
ਲਗਭਗ ਸਾਰੇ ਹੋਰ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਦੀ ਤੁਲਨਾ ਵਿਚ ਐਨਡਬਲਯੂਟੀ ਵਿਚ ਇਕ ਹੋਰ ਪ੍ਰਭਾਵ ਪਾਉਣ ਵਾਲੇ ਚਾਹਵਾਨਾਂ ਲਈ, ਜੌਨ ਐਕਸਯੂ.ਐੱਨ.ਐੱਮ.ਐੱਨ.ਐੱਮ.ਐਕਸ: ਐਕਸ.ਐੱਨ.ਐੱਮ.ਐੱਮ.ਐਕਸ ਦੇਖੋ.
ਇੱਕ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀਕੋਣ ਦੇ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀਕੋਣ ਤੋਂ, ਮੈਂ ਲੰਘਣ ਦੇ ਨਾਲ ਠੀਕ ਹਾਂ ਨਾ ਕਿ ਖਾਣਾ ਖਾਣ ਲਈ. ਮੈਂ ਦਰਜਨਾਂ ਹੱਥਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਲੰਘੀ ਹੋਈ ਰੋਟੀ ਖਾਣਾ ਜਾਂ ਦਰਜਨਾਂ ਬੁੱਲ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਲੰਘੇ ਪਿਆਲੇ ਵਿੱਚੋਂ ਪੀਣਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹਾਂਗਾ. ਮੇਰੇ ਖਿਆਲ ਵਿਚ ਕੈਥੋਲਿਕ ਚਰਚ ਵਿਚ ਪਹਿਲਾਂ ਇਹ ਸੈਨੇਟਰੀ ਮਸਲਾ ਸੀ.
ਯਾਦ ਦਿਵਾਉਣਾ ਹੈ 'ਮਨ ਨੂੰ ਬੁਲਾਉਣਾ', ਜੋ ਕਿ ਸਭ ਤੋਂ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਚੀਜ਼ ਹੈ ਨਾ ਕਿ ਖਾਣਾ ਖਾਣ ਦੀ. ਉਹ ਪਹਿਲੀ ਸਦੀ ਵਿਚ ਕੀਟਾਣੂਆਂ ਬਾਰੇ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਸਨ.
ਇਸ ਤੱਥ ਦੇ ਮੱਦੇਨਜ਼ਰ ਕਿ ਪਹਿਲੀ ਸਦੀ ਦਾ ਕ੍ਰਿਸ਼ਚੀਅਨ ਨਿਜੀ ਘਰਾਂ ਵਿੱਚ ਮਿਲਿਆ, ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਗਿਣਤੀ ਵਿੱਚ, ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਪਿਆਲਾ ਵਾਈਨ ਸਾਂਝੇ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਮੁਸ਼ਕਲ ਨਹੀਂ ਨਜ਼ਰ ਆਉਂਦੀ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਯਿਸੂ ਅਤੇ ਉਸਦੇ ਚੇਲਿਆਂ ਦੁਆਰਾ ਕੀਤੀ ਗਈ ਸੀ.
ਮੈਨੂੰ ਛੋਟੇ ਸਮੂਹਾਂ ਦਾ ਵਿਚਾਰ ਵੀ ਪਸੰਦ ਹੈ. ਕੋਈ ਵੀ ਅਣਗੌਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ. ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਸਫ਼ਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਬੁੱਕ ਸਟੱਡੀ ਮੇਰੀ ਮਨਪਸੰਦ ਮੁਲਾਕਾਤ ਸੀ.
ਦਰਅਸਲ, ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ ਦੁਆਰਾ, ਜੋ ਕਿ ਸਾਰੇ ਖਾਣੇ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸੀ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਕੀਟਾਣੂਆਂ ਨੂੰ ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਐਂਟੀਬਾਡੀਜ਼ ਬਣਾਏ. ਸਾਡੇ ਲਾਈਸਲ ਸਪਰੇਅ ਐਂਟੀਸੈਪਟਿਕ ਸਮਾਜ ਵਿੱਚ, ਅਸੀਂ ਅਕਸਰ ਆਪਣੇ ਸਰੀਰ ਦੀ ਇਮਿ .ਨ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਵਿਦੇਸ਼ੀ ਬੈਕਟਰੀਆ ਦੇ ਸੰਪਰਕ ਵਿੱਚ ਨਾ ਪਾ ਕੇ ਕਮਜ਼ੋਰ ਕਰ ਦਿੰਦੇ ਹਾਂ ਤਾਂ ਕਿ ਇਹ ਕੁਦਰਤੀ ਟਾਕਰੇ ਨੂੰ ਪੈਦਾ ਕਰਨਾ ਸਿੱਖ ਸਕੇ.
ਹਾਂ, ਮੈਂ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਈਸਾਈ ਫੈਲੋਸ਼ਿਪ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਵਜੋਂ ਭੋਜਨ ਦੇ ਪਹਿਲੂ ਨੂੰ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰਦਾ ਹਾਂ.
ਜਦੋਂ ਯਿਸੂ ਨੇ ਕਿਹਾ 'ਇਹ ਕਰਦੇ ਰਹੋ' ਤਾਂ 'ਇਸ' ਦਾ ਕੀ ਮਤਲਬ ਸੀ?