[ਇਸ ਲੇਖ ਦਾ ਯੋਗਦਾਨ ਅਪੋਲੋਸ ਅਤੇ ਐਲੈਕਸ ਰੋਵਰ ਦੁਆਰਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ]

ਪਹਿਰਾਬੁਰਜ ਮੰਨਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮਨੁੱਖੀ ਰਾਏ ਨਹੀਂ ਪਾਉਣਾ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਅਸਲ ਲਿਖਤਾਂ ਦੀ ਸੋਚ ਨੂੰ ਲੁਕਾਉਣਾ ਬਹੁਤ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ.

ਸਾਹਿਤਕਤਾ. ਪੈਰਾਫਰੇਜ ਕੀਤੇ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਦੇ ਉਲਟ, ਨਿ World ਵਰਲਡ ਟ੍ਰਾਂਸਲੇਸ਼ਨ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਰੂਪ ਵਿਚ ਪੇਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤਕ ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਨਾਲ ਅਜੀਬ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦਾ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਅਸਲ ਲਿਖਤਾਂ ਦੀ ਸੋਚ ਨੂੰ ਓਹਲੇ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ. ਬਾਈਬਲ ਦੇ ਮੁ textਲੇ ਪਾਠ ਨੂੰ ਪਾਰਾਫਰੇਸ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਅਨੁਵਾਦ ਮਨੁੱਖੀ ਰਾਏ ਪਾ ਸਕਦੇ ਹਨ ਜਾਂ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਵੇਰਵਿਆਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਸਕਦੇ ਹਨ.
(ਸਰੋਤ: https://www.jw.org/en/jehovahs-witnesses/faq/new-world-translation-accurate/)

 ਇਹ ਇਕ ਸੰਗਠਨ ਨੂੰ ਜਾਣਬੁੱਝ ਕੇ ਅਤੇ ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਨਾਲ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਬਚਨ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ.

“ਮੈਂ ਉਸ ਹਰੇਕ ਦੀ ਸਾਖੀ ਦਿੰਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਇਸ ਪੋਥੀ ਦੀ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਸੁਣਦਾ ਹੈ: ਜੇ ਕੋਈ ਇਨ੍ਹਾਂ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਜੋੜਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਉਸ ਵਿੱਚ ਉਸ ਬਿਪਤਾਵਾਂ ਨੂੰ ਜੋ ਇਸ ਪੋਥੀ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਜੋੜ ਦੇਵੇਗਾ; ਐਕਸਐਨਯੂਐਮਐਕਸ ਅਤੇ ਜੇ ਕੋਈ ਇਸ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਦੀ ਪੋਥੀ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਤੋਂ ਕੁਝ ਵੀ ਖੋਹ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਉਸ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਜੀਵਨ ਦੇ ਰੁੱਖਾਂ ਅਤੇ ਪਵਿੱਤਰ ਸ਼ਹਿਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਲੈ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਿਹੜੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਇਸ ਪੋਥੀ ਵਿੱਚ ਲਿਖੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ. " , ਐਕਸਐਨਯੂਐਮਐਕਸ)

ਲੂਕਾ ਐਕਸ.ਐੱਨ.ਐੱਮ.ਐੱਨ.ਐੱਮ.ਐਕਸ ਨਾਲ ਛੇੜਛਾੜ: ਐਕਸ.ਐੱਨ.ਐੱਮ.ਐੱਮ.ਐਕਸ

ਇਹ ਬਾਈਬਲ ਦਾ ਮਿਆਰ ਹੈ. ਇਹ ਸੰਗਠਨ ਦੁਆਰਾ ਨਿਰਧਾਰਤ ਮਿਆਰ ਵੀ ਹੈ. ਕੀ ਨਿ World ਵਰਲਡ ਟ੍ਰਾਂਸਲੇਸ਼ਨ ਆਫ਼ ਦ ਹੋਲੀ ਸਕ੍ਰਿਪਚਰਸ ਇਸ ਮਿਆਰ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਦਾ ਹੈ? ਇਸ ਹਵਾਲੇ ਤੇ ਵਿਚਾਰ ਕਰੋ:

“ਅਤੇ ਇਕ ਪਿਆਲਾ ਸਵੀਕਾਰਦਿਆਂ, ਉਸਨੇ ਧੰਨਵਾਦ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਕਿਹਾ:“ ਇਸ ਨੂੰ ਲੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਆਪਸ ਵਿਚ ਇਕ ਦੂਜੇ ਤਕ ਦੇ ਦੇਵੋ, ”(ਲੂ ਐਕਸਯੂ.ਐੱਨ.ਐੱਮ.ਐੱਮ.ਐਕਸ: ਐਕਸ.ਐੱਨ.ਐੱਮ.ਐੱਮ.ਐੱਮ.ਐੱਸ.)

 ਅਨੁਵਾਦ ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਦਿਓ “ਇਸਨੂੰ ਆਪਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਭੇਜੋ”। ਇਹ ਇਸ ਹਵਾਲੇ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਲੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਗਵਾਹਾਂ ਤੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਪਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਯਿਸੂ ਦੇ ਇਸ ਹੁਕਮ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ ਕਿ “ਅਸਲ ਵਿਚ ਇਹ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਰਹਿਣ” ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨਾਂ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਵਰਤ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਗੁਜ਼ਾਰੇ.

ਇਹ ਅਨੁਵਾਦ ਦੇ ਬਹੁਤ ਸਮੇਂ ਬਾਅਦ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ ਜਦੋਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਗਵਾਹਾਂ ਨੇ ਰੋਟੀ ਖਾਣ ਦੇ ਉਦੇਸ਼ ਨਾਲ ਚਿੰਨ੍ਹ ਨੂੰ ਵੰਡ ਕੇ ਯਾਦਗਾਰ ਦੀ ਯਾਦਗਾਰ ਮਨਾਉਣ ਦੀ ਗੈਰ-ਸ਼ਾਸਤਰੀ ਅਭਿਆਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਸੀ।

ਇੱਕ ਬਾਈਬਲ ਦਾ ਹੁਕਮ 

ਸਾਨੂੰ ਦੱਸਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, “ਡੀਇਸ ਨੂੰ ਮੇਰੀ ਯਾਦ ਵਿਚ। ”; ਜਾਂ ਜਿਵੇਂ ਐਨ ਡਬਲਯੂ ਟੀ ਇਸਦਾ ਤਰਜਮਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, "ਮੇਰੀ ਯਾਦ ਵਿਚ ਇਹ ਕਰਦੇ ਰਹੋ." (ਲੂਕਾ 22: 19, ਅਤੇ ਵਿੱਚ ਪੌਲੁਸ ਦੁਆਰਾ ਦੁਬਾਰਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੱਤਾ ਐਕਸ.ਐੱਨ.ਐੱਮ.ਐੱਮ.ਐਕਸ. ਐਕਸ.ਐੱਨ.ਐੱਮ.ਐੱਮ.ਐੱਮ.ਐੱਸ.)

ਕੀ ਕਰਾਂ? ਨਾਲ ਲੰਘੋ ਜਾਂ ਖਾਓ?

“ਇਹ ਮੇਰਾ ਸਰੀਰ ਹੈ, ਜਿਹੜਾ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਹੈ; ਇਹ ਕਰੋ ਮੇਰੀ ਯਾਦ ਵਿਚ। ” (ਐਕਸ.ਐੱਨ.ਐੱਮ.ਐੱਮ.ਐਕਸ. ਐਕਸ.ਐੱਨ.ਐੱਮ.ਐੱਮ.ਐੱਮ.ਐੱਸ) “ਇਹ ਕਰੋ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਪੀਂਦੇ ਹੋ, ਮੇਰੀ ਯਾਦ ਵਿਚ. ” (ਐਕਸ.ਐੱਨ.ਐੱਮ.ਐੱਮ.ਐਕਸ. ਐਕਸ.ਐੱਨ.ਐੱਮ.ਐੱਮ.ਐੱਮ.ਐੱਸ)

ਦੁਬਾਰਾ, ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ? ਨਾਲ ਲੰਘੋ ਜਾਂ ਖਾਓ?

ਪ੍ਰਸੰਗ ਤੋਂ, ਇਹ ਸਪੱਸ਼ਟ ਹੈ ਕਿ “ਇਹ ਕਰੋ”ਸਾਰੇ ਮਾਮਲਿਆਂ ਵਿੱਚ ਖਾਣਾ ਖਾਣ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਨਾ ਕਿ ਸਿਰਫ਼ ਨਿਸ਼ਾਨਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਲੰਘਣਾ। ਅਸੀਂ ਯਾਦਗਾਰ ਵਿਚ ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਦੇ ਜਦ ਤਕ ਅਸੀਂ ਹਿੱਸਾ ਨਹੀਂ ਲੈਂਦੇ. ਬਿਨਾਂ ਖਾਏ ਚਿੰਨ੍ਹ ਦੇ ਨਾਲ ਲੰਘਣਾ ਬਾਈਬਲ ਦਾ ਅਭਿਆਸ ਨਹੀਂ ਹੈ.

“ਇਹ ਕਰੋ” ਇੱਕ ਹੁਕਮ ਹੈ। ਅਸੀਂ ਇਸ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ; ਨਾ ਹੀ ਅਸੀਂ ਇਸ ਤੋਂ ਦੂਰ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹਾਂ.

ਹੋਰ ਅਨੁਵਾਦ ਇਸ ਅੰਸ਼ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਪੇਸ਼ ਕਰਦੇ ਹਨ?

ਬਾਈਬਲ ਦੇ ਹੋਰ ਅਨੁਵਾਦ ਇਸ ਹਵਾਲੇ ਦਾ ਇਕ ਖਾਸ translaੰਗ ਨਾਲ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਵਿਚ ਬਹੁਤ ਇਕਸਾਰ ਹਨ. ਏ ਦੋ ਦਰਜਨ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਦੀ ਸਮੀਖਿਆ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ "ਇਸਨੂੰ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ" ਜਾਂ "ਇਸ ਨੂੰ ਵੰਡੋ" ਪਸੰਦੀਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਹਨ.

ਇਹ ਮੂਲ ਨਾਲ ਇਕਸਾਰ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਰੈਡਰਿੰਗ ਦੁਆਰਾ ਦਿਖਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿੰਗਡਮ ਇੰਟਰਲਾਈਨਰ:

ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਇਕਸੁਰਤਾ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ diamerizó ਇਸ ਪ੍ਰਕਾਰ:

ਛੋਟਾ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ: ਭਾਗਾਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡੋ, ਤੋੜੋ, ਵੰਡੋ
ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ: ਹਿੱਸੇ ਵਿੱਚ ਵੰਡ, ਤੋੜ; ਵੰਡੋ

ਇਹ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਯਾਦਗਾਰੀ ਚਿੰਨ੍ਹ ਨੂੰ “ਲੰਘਣ” ਦੇ ਵਿਚਾਰ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੀ, ਪਰ ਮੰਗ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵੰਡ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇ. ਇਹ ਸਾਡੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਹੁਕਮ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਹੈ ਕਿ ਮਸੀਹੀਆਂ ਨੂੰ ਯਾਦਗਾਰੀ ਚਿੰਨ੍ਹ ਵਿਚ ਹਿੱਸਾ ਲੈਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ.

 ਕੀ ਇੱਥੇ ਮੈਲੀਜ ਖੇਡ ਰਿਹਾ ਹੈ?

ਸਿਰਫ ਬਰੀਵਟੀ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਨਾਲ ਸੁਤੰਤਰਤਾ ਲੈਣਾ, ਅਤੇ ਕੁਝ ਆਧੁਨਿਕ ਸਮਾਨਾਂਤਰ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਜਦੋਂ ਅਸਲ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਸਹੀ ਅਰਥ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਨੂੰ ਟਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ. ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਦੀ ਇਕਸਾਰਤਾ ਹਰ ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਸ਼ਬਦ ਲਈ ਇਕ ਅਰਥ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਕੇ ਅਤੇ ਇਸ ਅਰਥ ਨੂੰ ਜਿਥੇ ਤੱਕ ਪ੍ਰਸੰਗ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਰੱਖ ਕੇ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ. ਕਈ ਵਾਰ ਇਸ ਨੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਚੋਣ 'ਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਹੈ, ਪਰੰਤੂ ਇਹ ਕ੍ਰਾਸ-ਰੈਫਰੈਂਸ ਕੰਮ ਵਿਚ ਅਤੇ ਸੰਬੰਧਿਤ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਤੁਲਨਾ ਵਿਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਦਾ ਹੈ.
(ਸਰੋਤ: ਹਵਾਲਾ ਬਾਈਬਲ, (ਆਰਬੀਐਕਸਯੂਐਨਐਮਐਕਸ) ਪੀ. ਐਕਸਐਨਯੂਐਮਐਕਸ)

ਪਹਿਰਾਬੁਰਜ ਹਰ ਵੱਡੇ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਇਕ ਅਰਥ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਦਾ ਦਾਅਵਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਪ੍ਰਸੰਗ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਤਕ ਇਸ ਅਰਥ ਨੂੰ ਧਾਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ.

ਪਹਿਰਾਬੁਰਜ ਨੇ ਯੂਨਾਨ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਕੀ ਅਰਥ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਕੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਅਨੁਵਾਦ ਦੇ ਸਿਧਾਂਤ ਅਨੁਸਾਰ ਇਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ? ਅਪਵਾਦ ਕਿੱਥੇ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਸ ਇਕ ਉਦਾਹਰਣ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਦਾ ਕੀ ਕਾਰਨ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਪਾਠਕਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਸੋਚ ਕੇ ਭਰਮਾਉਣ ਲਈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਯਾਦਗਾਰੀ ਹੁਕਮ ਨੂੰ ਯਾਦਗਾਰੀ ਚਿੰਨ੍ਹ ਦੇ ਕੇ ਵੰਡਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਯਾਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ?

ਕੀ ਸਾਨੂੰ ਕੋਈ ਹੋਰ ਵਾਜਬ ਵਿਆਖਿਆ ਮਿਲ ਸਕਦੀ ਹੈ? ਆਓ ਵੇਖੀਏ.

ਮੱਤੀ 27: 35 ਵੀ-ਏਆਈਐਮ-ਐਕਸਐਨਐਮਐਮਐਕਸਪੀ
GRK: αὐτὸν αὐτὸν διεμερίσαντο ἱμάτια ἱμάτια
ਨਾਸ: ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸਲੀਬ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਸੀ ਉਸਨੂੰ, ਉਹ ਵੰਡ ਗਏ ਉਸਦੇ ਕੱਪੜੇ
ਕੇਜੇਵੀ: ਉਸ ਨੂੰ, ਅਤੇ ਵੰਡਿਆ ਉਸ ਦੇ
INT: ਉਸ ਦੇ ਇਲਾਵਾ ਉਹ ਵੰਡਿਆ ਕਪੜੇ
NWT: ਉਹ ਵੰਡਿਆ ਉਸਦੇ ਬਾਹਰਲੇ ਕੱਪੜੇ

ਮਰਕੁਸ 15: 24 ਵੀ-ਪਿਮ-ਐਕਸਯੂ.ਐੱਨ.ਐੱਮ.ਐੱਮ.ਐੱਮ.ਐੱਸ.ਪੀ.
GRK: καὶ καὶ διαμερίζονται ἱμάτια ἱμάτια
ਨਾਸ: ਅਤੇ ਉਹ ਸਲੀਬ ਦਿੱਤੀ ਉਸ ਨੂੰ, ਅਤੇ ਵੰਡਿਆ ਉਸਦੇ ਕੱਪੜੇ
ਕੇਜੇਵੀ: ਉਸ ਨੂੰ, ਉਹ ਵੱਖ ਹੋ ਗਏ ਉਸ ਦੇ
INT: ਉਸਨੂੰ ਵੀ ਉਹ ਵੰਡਿਆ ਕਪੜੇ
NWT: ਵੰਡਿਆ ਉਸਦੇ ਬਾਹਰਲੇ ਕੱਪੜੇ

ਲੂਕਾ 11: 17 ਵੀ-ਐਪ-ਐਨ.ਐੱਫ.ਐੱਸ
GRK: ἐφ 'ἑαυτὴν διαμερισθεῖσα καὶ καὶ
ਨਾਸ: ਰਾਜ ਵੰਡਿਆ ਦੇ ਖਿਲਾਫ
ਕੇਜੇਵੀ: ਹਰ ਰਾਜ ਵੰਡਿਆ ਆਪਣੇ ਆਪ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ
INT: ਆਪਣੇ ਆਪ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਵੰਡਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਉਜਾੜ ਵਿੱਚ ਲਿਆਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ
NWT: ਰਾਜ ਵੰਡਿਆ ਆਪਣੇ ਆਪ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ

ਲੂਕਾ 11: 18 V-AIP-3S
GRK: ἐφ 'ἑαυτὸν διεμερίσθη σταθήσεται σταθήσεται
ਨਾਸ: ਸ਼ੈਤਾਨ ਵੀ ਵੰਡਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਆਪਣੇ ਵਿਰੁੱਧ,
ਕੇਜੇਵੀ: ਸ਼ੈਤਾਨ ਵੀ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਆਪਣੇ ਵਿਰੁੱਧ,
INT: ਆਪਣੇ ਆਪ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਕਿਵੇਂ ਖੜੇ ਹੋਣਗੇ
NWT: ਵੰਡਿਆ ਆਪਣੇ ਆਪ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ

ਲੂਕਾ 12: 52 ਵੀ-ਆਰਪੀਐਮ / ਪੀ-ਐਨਐਮਪੀ
GRK: οἴκῳ οἴκῳ διαμεμερισμένοι ἐπὶ ἐπὶ
ਨਾਸ: ਘਰੇਲੂ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਤਿੰਨ
ਕੇਜੇਵੀ: ਇਕ ਘਰ ਵੰਡਿਆ ਹੋਇਆ, ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਤਿੰਨ
INT: ਇਕ ਘਰ ਵੰਡਿਆ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਤਿੰਨ
NWT: ਘਰ ਤਿੰਨ, ਦੋ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਵੰਡਿਆ

ਲੂਕਾ 12: 53 V-FIP-3P
GRK: διαμερισθήσονται ἐπὶ ἐπὶ
ਨਾਸ: ਉਹ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਪਿਤਾ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ
ਕੇਜੇਵੀ: ਪਿਤਾ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਦੇ ਖਿਲਾਫ
INT: ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਪਿਤਾ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ
NWT: ਉਹ ਹੋਣਗੇ ਵੰਡਿਆ

ਲੂਕਾ 22: 17 V-AMA-2P
GRK: καὶ καὶ διαμερίσατε ἑαυτούς ἑαυτούς
ਨਾਸ: ਇਸ ਅਤੇ ਸ਼ੇਅਰ ਕਰੋ ਇਸ ਵਿਚਕਾਰ
ਕੇਜੇਵੀ: ਅਤੇ ਪਾੜਾ ਆਪਣੇ ਆਪ ਵਿੱਚ:
INT: ਇਹ ਅਤੇ ਵੰਡੋ [ਇਸ ਨੂੰ] ਆਪਸ ਵਿੱਚ
NWT: ਪਾਸ ਇਹ ਇਕ ਤੋਂ ਦੂਸਰੇ ਲਈ

ਲੂਕਾ 23: 34 ਵੀ-ਪੀਪੀਐਮ-ਐਨਐਮਪੀ
GRK: ποιοῦσιν ποιοῦσιν διαμεριζόμενοι τὰ τὰ
ਨਾਸ: ਬਹੁਤ, ਵੰਡ ਉਸਦੇ ਕੱਪੜੇ
ਕੇਜੇਵੀ: ਉਹ ਕਰਦੇ ਹਨ. ਅਤੇ ਉਹ ਵੱਖ ਹੋ ਗਏ ਉਸਦੇ ਕੱਪੜੇ,
INT: ਉਹ ਕੀ ਕਰਦੇ ਹਨ ਵੰਡ ਇਲਾਵਾ
ਐੱਨ ਡਬਲਯੂ ਟੀ: ਉਹ ਬਹੁਤ ਸਾਰਾ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤਾ ਵੰਡਿਆ ਉਸ ਦੇ ਕੱਪੜੇ

ਯੂਹੰਨਾ 19: 24 ਵੀ-ਏਆਈਐਮ-ਐਕਸਐਨਐਮਐਮਐਕਸਪੀ
GRK: λέγουσα λέγουσα Διεμερίσαντο ἱμάτιά ἱμάτιά
ਨਾਸ: ਪੋਥੀ: ਉਹ ਵੰਡਿਆ ਗਿਆ ਮੇਰੇ ਬਾਹਰੀ ਕੱਪੜੇ
ਕੇਜੇਵੀ: ਜਿਹੜਾ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਵੱਖ ਹੋ ਗਏ ਮੇਰੇ ਕੱਪੜੇ
INT: ਜਿਸ ਨੇ ਕਿਹਾ ਉਹ ਵੰਡਿਆ ਕਪੜੇ
NWT: ਉਹ ਵੰਡਿਆ ਮੇਰੇ ਕਪੜੇ

ਦੇ ਕਰਤੱਬ 2: 3 ਵੀ-ਪੀਪੀਐਮ / ਪੀ-ਐਨਐਫਪੀ
GRK: αὐτοῖς αὐτοῖς διαμεριζόμεναι ὡσεὶ ὡσεὶ
ਨਾਸ: ਅੱਗ ਵਾਂਗ ਵੰਡ ਰਿਹਾ ਹੈ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ, ਅਤੇ ਉਹ ਆਰਾਮ ਕੀਤਾ
ਕੇਜੇਵੀ: ਨੂੰ ਕਲੋਵਿਨ ਬੋਲੀਆਂ
INT: ਉਥੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਇਆ ਵੰਡਿਆ ਬੋਲੀਆਂ ਜਿਵੇਂ
NWT: ਅਤੇ ਸਨ ਵੰਡਿਆ

ਦੇ ਕਰਤੱਬ 2: 45 ਵੀ-IIA-3P
GRK: καὶ καὶ διεμέριζον πᾶσιν πᾶσιν
ਨਾਸ: ਅਤੇ ਚੀਜ਼ਾਂ ਅਤੇ ਸਾਂਝਾ ਕਰ ਰਹੇ ਸਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਨਾਲ,
ਕੇਜੇਵੀ: ਮਾਲ, ਅਤੇ ਅਲੱਗ ਉਹ ਸਭ ਨੂੰ
INT: ਉਹ ਵੇਚੇ ਅਤੇ ਵੰਡਿਆ ਉਹ ਸਭ ਨੂੰ
NWT: ਵੰਡ ਰਿਹਾ ਹੈ ਅੱਗੇ ਵਧਦਾ ਹੈ

ਇਸ ਸੂਚੀ ਵਿਚ ਯੂਨਾਨੀ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਹਰ ਉਦਾਹਰਣ ਹੈ diamerizó ਬਾਈਬਲ ਵਿਚ. ਧਿਆਨ ਦਿਓ ਕਿ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਐਨਡਬਲਯੂਟੀ ਅਨੁਵਾਦ ਕਮੇਟੀ ਨੇ ਇਸ ਨੂੰ ਹਰ ਸਥਿਤੀ ਵਿਚ ਇਕਸਾਰ reੰਗ ਨਾਲ ਪੇਸ਼ ਕੀਤਾ ਹੈ ਸਿਵਾਏ ਇਸ ਗੱਲ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਜਦੋਂ ਗੈਰ-ਭਾਗੀਦਾਰੀ ਦੇ ਜੇ ਡਬਲਯੂ. ਸਿਖਲਾਈ ਨੂੰ ਉਤਸ਼ਾਹਤ ਕਰਨ ਦੀ ਗੱਲ ਆਉਂਦੀ ਹੈ.

ਕੀ ਇਹ ਅਨੁਵਾਦ ਵਿਚ ਇਮਾਨਦਾਰੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਤ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਸਿਧਾਂਤਕ ਪੱਖਪਾਤ ਦਾ ਸਬੂਤ ਨਹੀਂ ਹੈ?

ਆਓ ਆਪਾਂ ਦੁਬਾਰਾ ਇੱਥੇ ਪ੍ਰਗਟ ਕੀਤੇ ਗਏ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਅਟੱਲ ਫ਼ਰਮਾਨ ਬਾਰੇ ਸੋਚੀਏ:

“ਮੈਂ ਉਸ ਹਰੇਕ ਦੀ ਸਾਖੀ ਦਿੰਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਇਸ ਪੋਥੀ ਦੀ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਸੁਣਦਾ ਹੈ: ਜੇ ਕੋਈ ਇਨ੍ਹਾਂ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਜੋੜਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਉਸ ਵਿੱਚ ਉਸ ਬਿਪਤਾਵਾਂ ਨੂੰ ਜੋ ਇਸ ਪੋਥੀ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਜੋੜ ਦੇਵੇਗਾ; ਐਕਸਐਨਯੂਐਮਐਕਸ ਅਤੇ ਜੇ ਕੋਈ ਇਸ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਦੀ ਪੋਥੀ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਤੋਂ ਕੁਝ ਵੀ ਖੋਹ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਉਸ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਜੀਵਨ ਦੇ ਰੁੱਖਾਂ ਅਤੇ ਪਵਿੱਤਰ ਸ਼ਹਿਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਲੈ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਿਹੜੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਇਸ ਪੋਥੀ ਵਿੱਚ ਲਿਖੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ. " , ਐਕਸਐਨਯੂਐਮਐਕਸ)

ਮੇਲੇਟੀ ਵਿਵਲਨ

ਮੇਲੇਟੀ ਵਿਵਲਨ ਦੁਆਰਾ ਲੇਖ.
    30
    0
    ਟਿੱਪਣੀ ਕਰੋ ਜੀ, ਆਪਣੇ ਵਿਚਾਰ ਪਸੰਦ ਕਰਨਗੇ.x