Cóż, coroczne spotkanie już za nami. Wielu braci i sióstr jest bardzo podekscytowanych nową Biblią. Bez wątpienia jest to piękny nadruk. Nie mieliśmy wiele czasu na jego przegląd, ale to, co do tej pory widzieliśmy, wydaje się w większości pozytywne. Jest to praktyczna Biblia do pracy od drzwi do drzwi z motywami 20 we wstępie. Oczywiście możesz chcieć omijać temat #7. „Co Biblia przepowiada o naszych czasach?”
Słyszałem z kilku źródeł - źródeł w dużej mierze wspierających Świadków Jehowy - że spotkanie przypominało raczej wprowadzenie na rynek produktu korporacyjnego niż spotkanie duchowe. Dwaj bracia zauważyli niezależnie, że Jezus był wymieniany tylko dwukrotnie podczas całego spotkania, a nawet te odniesienia były jedynie przypadkowe.
Celem tego postu jest skonfigurowanie wątku do dyskusji, abyśmy mogli dzielić się punktami widzenia społeczności forum w odniesieniu do NNT Edition 2013. Otrzymałem już kilka e-maili od różnych autorów i chciałbym je udostępnić czytelnikom.
Zanim to zrobię, pozwólcie, że zwrócę uwagę na coś ciekawego w dodatku B1 „Przesłanie Biblii”. Podtytuł brzmi:
Jehowa Bóg ma prawo rządzić. Jego metoda rządzenia jest najlepsza.
Jego cel dla ziemi i ludzkości się spełni.
Następnie wymienia kluczowe daty, kiedy ta wiadomość została ujawniona. Prawdopodobnie w naszej teologii najważniejszą datą w rozwoju tematu Bożego prawa do panowania musiałby być rok 1914, jako data ustanowienia królestwa mesjańskiego w niebie i Bożego panowania przez jego nowo zasiadanego na tronie syna Jezusa Chrystusa. koniec niekwestionowanego panowania pogan w wyznaczonych czasach. Miało to miejsce w październiku 1914 roku, zgodnie z tym, czego uczono nas od prawie wieku. Jednak na tej osi czasu w dodatku nie ma żadnej wzmianki o tym podstawowym przekonaniu Świadków Jehowy. Pod nagłówkiem „Około roku 1914 ne” powiedziano nam jedynie, że Jezus wyrzucił Szatana z nieba. Proszę zauważyć, że dzieje się to „mniej więcej” w 1914 roku; tj. około 1914 roku Szatan został strącony. (Najwyraźniej nie wydarzyło się wówczas nic godnego uwagi). Pominięcie jednej z podstawowych zasad naszej wiary jest dziwne, nawet dziwne - i zdecydowanie złowieszcze. Nie można powstrzymać się od zastanawiania się, czy nie jesteśmy przygotowani na wielką, niszczycielską zmianę.
Od znajomego na południe od granicy (na południe od granicy) mamy to:
Oto kilka szybkich obserwacji:
Dz 15 „W tym cała grupa zamilkli i zaczęli słuchać Barnaby, a Paweł opowiada o wielu znakach i cudach, które Bóg uczynił przez nich między narodami ”.
Większość Biblii wydaje się mówić coś w stylu „całe zgromadzenie” lub „wszyscy”. Ale uważam za interesujące, że zostawili drewnianą, dosłowną wersję PHP. 2: 6, ale widzę potrzebę zmiany tego. Oczywiście starają się wzmocnić swoją pozycję.
Dz 15, 24 „… niektórzy wyszedł od nas i sprawili ci kłopot z tym, co powiedzieli, próbując cię obalić, chociaż nie daliśmy im żadnych instrukcji ”
Trochę kontroli szkód, 2000 lat później…
Przynajmniej „asinine zebra” (Job 11.12) jest teraz „dzikim osłem”, a „Konie ogarnięte seksualną gorączką, mające [silne] jądra” to teraz „Są jak chętne, lubieżne konie”.
Po prostu przeczytałem przypadkowe fragmenty Księgi Izajasza, a następnie porównałem je z nowym NWT. Muszę powiedzieć, że jest znacznie lepszy pod względem czytelności.
Apollos miał to do powiedzenia na temat włączenia Jehowy do Pism Chrześcijańskich.
Na spotkaniu interesujące było to, że czuli potrzebę stworzenia słomianego człowieka w kwestii boskiego imienia w NT.
Brat Sanderson powiedział, że krytycy naszego wstawienia imienia Bożego do Pisma Greckiego twierdzą, że uczniowie Jezusa poszliby za żydowskimi przesądami tamtych czasów. Sprawił, że zabrzmiało to tak, jakby był to główny argument uczonych, co oczywiście nie jest prawdą. Uczeni nie zgadzają się z wstawieniem przede wszystkim na tej podstawie, że nie ma dowodów na to, że należy je wstawić.
Następnie brat Jackson powiedział, że uzasadnione jest wstawienie go na tej podstawie, że cytaty z Pism Hebrajskich według LXX obejmowałyby go. Nie wspomniał, że stanowi to mniej niż połowę wstawień, i nie podał żadnych dalszych argumentów dla wszystkich innych miejsc, w których zostało to zrobione.
Ostatni podtytuł w dodatku A5 i następne dwie strony są bardziej zagmatwane i bezpodstawne niż wszystko, co było wcześniej omawiane. W tej wersji nie sięgnęli po referencje J, które były często używane jako dym i lustra (szczególnie w starszych i pionierskich szkołach). Ale jaką wagę ma powiedzenie, że imię Boże występuje we wszystkich innych językach w Pismach Greckich (wiele z nich jest niejasnych), jeśli nie zamierzasz podawać odniesień do tego, jakie są tłumaczenia? O ile widzę, jest to całkowicie bez znaczenia, a nawet słabsze niż fałszywe przedstawienie odniesień J. Mimo wszystko ta sekcja mówi, że może to być jedno szalone tłumaczenie, które zostało oficjalnie opublikowane i miało kilka egzemplarzy w każdym z tych języków. Tylko niejasno identyfikują trzy z tych wersji - Biblię Rotuman (1999), Batak (1989) i wersję hawajską (bez nazwy) z 1816 roku. Wszyscy wiemy, że reszta może być ludźmi, którzy wzięli na siebie tłumaczenie NWT na te inne języki. Po prostu nie mówi. Gdyby te wersje miały jakąś prawdziwą wagę, myślę, że nie zawahaliby się, aby je wyrazić.
Z powyższym musiałbym się zgodzić. Inny przyjaciel dodaje (również cytując z załącznika):
„Bez wątpienia w Chrześcijańskich Pismach Greckich istnieje wyraźna podstawa do przywrócenia imienia Bożego, Jehowa. Dokładnie to zrobili tłumacze Przekładu Nowego Świata.
Mają głęboki szacunek dla boskiego imienia i zdrowy strach przed nimi usuwanie wszystko, co pojawiło się w tekście oryginalnym (Objawienie 22:18, 19) ”.
Biorąc pod uwagę, że podstawą do „przywrócenia” DN w innym miejscu niż cytaty z OT jest nie jasne, najwyraźniej brakuje im „zdrowego strachu przed” dodanie wszystko, co nie pojawiło się w oryginalnym tekście ”.
Musiałbym się zgodzić.
W starej odsyłaczu NWT Bible Dodatek 1D odwołują się do teorii wysuniętej przez George'a Howarda z University of Georgia na temat powodu, dla którego uważa on, że imię Boże powinno pojawić się w NT. Następnie dodają: „Zgadzamy się z powyższym, z tym wyjątkiem: Nie uważamy tego poglądu za „teorię” raczej przedstawienie faktów historycznych dotyczących przekazywania rękopisów biblijnych ”.
Brzmi to niezwykle podobnie do logiki, którą ewolucjoniści stosują, gdy odmawiają uznania ewolucji za „teorię”, ale za fakt historyczny.
Oto fakty - nie przypuszczenia ani domysły, ale fakty. Istnieje ponad 5,300 manuskryptów lub fragmentów rękopisów Pism Chrześcijańskich. W żadnym z nich - ani w żadnym - nie pojawia się imię Boże w formie tetragramu. Nasza stara NWT uzasadniła 237 wstawek imienia Bożego, które wprowadziliśmy do Pisma Świętego, używając tak zwanych odniesień J. Mniejszość z nich, 78 dokładniej, to miejsca, w których pisarz chrześcijański odwołuje się do Pism Hebrajskich. Zwykle jednak robią to za pomocą tłumaczenia frazeologicznego, a nie cytatu „słowo w słowo”, więc z łatwością mogli umieścić słowo „Bóg” w miejscu, w którym w oryginale użyto słowa „Jehowa”. Tak czy inaczej, zdecydowana większość odniesień do J nie odnosi się do Pism Hebrajskich. Dlaczego więc wstawili boskie imię w tych miejscach? Bo ktoś, zwykle tłumacz, który sporządził wersję dla Żydów, użył imienia Bożego. Te wersje mają zaledwie kilkaset lat, aw niektórych przypadkach zaledwie kilkadziesiąt lat. Co więcej, w każdym przypadku tak jest Tłumaczenia, nie oryginalne kopie rękopisów. Ponownie, żaden oryginalny rękopis nie zawiera boskiego imienia.
W związku z tym pojawia się pytanie, które nigdy nie zostało poruszone w naszych załącznikach do Biblii: jeśli Jehowa był w stanie (i oczywiście byłby, jest Bogiem wszechmogącym) zachować prawie 7,000 odniesień do Jego imienia Bożego w jeszcze starszych rękopisach hebrajskich, dlaczego tego nie zrobił tak jest przynajmniej w niektórych z tysięcy rękopisów Pism Greckich. Czyżby tego nie było? Ale dlaczego by go tam nie było? Jest kilka interesujących możliwych odpowiedzi na to pytanie, ale nie odchodźmy od tematu. Zostawimy to innym razem; inny post. Faktem jest, że jeśli Autor zdecydował się nie zachowywać swojego imienia, to albo nie chciał, aby zostało zachowane, albo go tam nie było, a biorąc pod uwagę, że „całe Pismo jest natchnione przez Boga”, miał swoje powody. Kim jesteśmy, żeby z tym zadzierać? Czy zachowujemy się jak Uzza? Ostrzeżenie z Obj. 22:18, 19 jest straszne.
Niewykorzystane możliwości
Jest mi przykro, że tłumacze nie skorzystali z tej wspaniałej okazji, aby poprawić niektóre fragmenty. Na przykład w Ewangelii Mateusza 5: 3 czytamy: „Szczęśliwi, którzy są świadomi swojej potrzeby duchowej…” Greckie słowo odnosi się do osoby pozbawionej środków do życia; żebrak. Żebrak to taki, który nie tylko jest świadomy swojej skrajnej nędzy, ale woła o pomoc. Palacz jest często świadomy potrzeby rzucenia palenia, ale nie jest skłonny do podjęcia wysiłku, aby to zrobić. Wielu dzisiaj zdaje sobie sprawę, że brakuje im duchowości, ale ponownie nie podejmują żadnego wysiłku, aby naprawić sytuację. Mówiąc najprościej, ci ludzie nie żebrzą. Byłoby dobrze, gdyby komitet tłumaczy skorzystał z okazji, aby przywrócić emocjonalną treść zawartą w słowach Jezusa.
Filipianie 2: 6 to kolejny przykład. Jason David BeDuhn[I]chociaż chwaląc dokładność, jaką NWT podaje w tłumaczeniu tego wersetu, przyznaje, że jest on „hiper-dosłowny” oraz „zbyt zawiły i niezręczny”. Sugeruje: „nie zastanawiał się nad przejęciem równości”, „nie rozważał zajęcia równości” lub „nie rozważał chwytania równości”. Jeśli naszym celem jest poprawa czytelności poprzez uproszczenie używanego języka, po co trzymać się naszego poprzedniego renderowania?
NWT 101
Oryginalny NWT był w dużej mierze wynikiem wysiłków jednego człowieka, Freda Franza. Miała być Biblią do studium i miała być dosłownym tłumaczeniem. Często był bardzo sztywny i niezręcznie sformułowany. Części były praktycznie niezrozumiałe. (Kiedy przeglądaliśmy hebrajskich proroków w naszym cotygodniowym czytaniu TMS, moja żona i ja mieliśmy NWT w jednej ręce i kilka innych wersji w drugiej, aby odnieść się do sytuacji, gdy nie mieliśmy pojęcia, czym jest NWT powiedzenie.)
Teraz to nowe wydanie jest przedstawiane jako Biblia do służby polowej. To wspaniale. W dzisiejszych czasach potrzebujemy czegoś prostego, aby dotrzeć do ludzi. Jednak nie jest to dodatkowa Biblia, ale zamiennik. Wyjaśnili, że starając się uprościć, usunęli ponad 100,000 XNUMX słów. Jednak słowa są budulcem języka i można się zastanawiać, ile stracono.
Będziemy musieli poczekać i przekonać się, czy ta nowa Biblia naprawdę pomaga nam w zrozumieniu i pomaga nam w głębszym zrozumieniu Pisma Świętego, czy też będzie jedynie wspierać dietę podobną do mleka, o której z przykrością mogę powiedzieć, że była naszą cotygodniową potrawą już wiele lat.
Kwadratowe wsporniki zniknęły
W poprzedniej edycji użyliśmy nawiasów kwadratowych do oznaczenia słów, które zostały dodane w celu „wyjaśnienia znaczenia”. Przykładem tego jest 1 Kor. 15: 6, który częściowo brzmi w nowym wydaniu: „… niektórzy zasnęli w śmierci”. Poprzednie wydanie brzmiało: „… niektórzy zasnęli [po śmierci]”. Grecki nie zawiera słowa „w śmierci”. Idea śmierci jako zwykłego snu była dla żydowskiego umysłu czymś nowym. Jezus wielokrotnie przedstawiał tę koncepcję, zwłaszcza w opisie zmartwychwstania Łazarza. Jego uczniowie wtedy nie rozumieli, o co chodzi. Jednak po zobaczeniu różnych cudów zmartwychwstania, których kulminacją było zmartwychwstanie ich Pana Jezusa, zrozumieli, o co chodzi. Do tego stopnia, że nazywanie śmierci snem stało się częścią chrześcijańskiego języka ojczystego. Obawiam się, że dodając te słowa do świętego tekstu, wcale nie wyjaśniamy znaczenia, ale myjemy.
Jasne i proste nie zawsze znaczy lepsze. Czasami musimy rzucić wyzwanie, początkowo zmylić. Jezus to zrobił. Początkowo uczniowie byli zdezorientowani jego słowami. Chcemy, żeby ludzie pytali, dlaczego jest napisane „zasnął”. Zrozumienie, że śmierć nie jest już wrogiem i że nie powinniśmy się jej bać bardziej niż przespanej nocy, jest kluczową prawdą. Byłoby lepiej, gdyby pierwsza wersja nie zawierała nawet słów „[po śmierci]”, ale w nowej wersji jest jeszcze gorzej, aby wyglądało na to, że to, co jest tłumaczone, jest dokładnym odzwierciedleniem oryginalnej greki. To potężne wyrażenie Pisma Świętego zostało zamienione w zwykły frazes.
Chcielibyśmy myśleć, że nasza Biblia nie zawiera żadnych uprzedzeń, ale byłoby to jak myślenie, że my, ludzie, nie mamy grzechu. Efezjan 4: 8 tłumaczono kiedyś jako „dawał dary [w] ludziach”. Teraz jest po prostu przetłumaczone: „dawał dary w ludziach”. Przynajmniej zanim przyznaliśmy, że dodajemy „in”. Teraz sprawiamy, że wygląda tak, jakby był tam w oryginalnej grece. Faktem jest, że każde inne tłumaczenie, jakie można znaleźć (mogą być wyjątki, ale jeszcze ich nie znalazłem) oznacza, że „dawał prezenty do mężczyzn ”lub jakieś faksymile. Robią to, ponieważ tak mówi grecki oryginał. Renderowanie go tak, jak to robimy, wspiera ideę autorytatywnej hierarchii. Starszych, nadzorców obwodów, nadzorców okręgów, członków komitetów oddziału, aż do Ciała Kierowniczego, mamy traktować jako dary od ludzi, które dał nam Bóg. Jednak z kontekstu i składni jasno wynika, że Paweł odnosi się do duchowych darów, które są dane ludziom. Dlatego nacisk kładzie się na dar od Boga, a nie na człowieka.
Ta nowa Biblia utrudnia nam wykrycie tych błędów.
To właśnie odkryliśmy do tej pory. Minął zaledwie dzień lub dwa, kiedy mieliśmy to w naszych rękach. Jeśli nie masz kopii, możesz ją pobrać z www.jw.org teren. Istnieją również doskonałe aplikacje dla systemów Windows, iOS i Android.
Z niecierpliwością oczekujemy na komentarze czytelników, które pozwolą nam lepiej zrozumieć wpływ, jaki to nowe tłumaczenie będzie miało na naszą pracę studyjną i głoszącą.
Co to znaczy być „w Chrystusie” Niezależnie od tego, czy jest to zamierzone, czy po prostu z powodu ignorancji, Towarzystwo Strażnica systematycznie programuje ogromną większość Świadków Jehowy, aby opierały się i odrzucały istotę przesłania Jezusa do jego naśladowców - jak żyć niesamowitym przywilejem i radość z bliskiej relacji z nim. Kiedy „drugie owce”, większość Świadków Jehowy, którzy mają nadzieję żyć na rajskiej ziemi, czytają Nowy Testament, wierzą, że Jezus rzadko zwraca się do nich bezpośrednio. Nie tylko nigdy nie będą „w jedności z Chrystusem”, ponieważ jest to zarezerwowane tylko dla... Czytaj więcej "
Witam, jestem tylko starym exJW po 50 latach w tym stowarzyszeniu, zaangażowanym wierzącym, praktykującym i wszystkim innym. Największym problemem związanym z tą wspaniałą relacją z Jezusem musi być poznawcza porażka chrześcijaństwa, w tym. Badacze Pisma Świętego, Świadkowie Jehowy i inni mieszkańcy z marginesu muszą pogodzić się z faktem, że Jezus jest wciąż i na zawsze martwy. Jezus, będąc ofiarą mającą na celu ocalenie życia innych, umierając w ich miejsce jako baranek paschalny i ofiara zadośćuczynienia, nie mógłby odzyskać swojego życia, gdyby ocaleni stracili swoje. Umarł na ich miejscu, My... Czytaj więcej "
Dieter,
Sposób, w jaki sformułowałeś swój komentarz, wydaje się zaprzeczeniem zmartwychwstania Jezusa. Jest to wyraźnie sprzeczne z tym, co zostało zadeklarowane w Piśmie Świętym. 1 Cor. 15: 13-15
Czy czytamy cię poprawnie?
Nawiasy kwadratowe i „Zjednoczenie z” W 1950 r. Towarzystwo Biblijne i Traktatowe Strażnica opublikowało swoje tłumaczenie Chrześcijańskich Pism Greckich, a następnie w 1961 r. Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata, zawierające zarówno tekst hebrajski / aramejski, jak i grecki. Krytycy wydania z 1950 r. Wskazywali, że w tym wydaniu nie ma wskazań słów, które nie byłyby zawarte w oryginalnych tekstach greckich, które zostały wstawione. Towarzystwo zareagowało w 1961 r., Dodając nawiasy kwadratowe wokół większości, ale w żadnym wypadku nie wszystkie wstawione słowa (tj. 2 Kor 5) w ich tłumaczeniu nie są ani w oryginalnym hebrajskim / aramejskim, ani greckim... Czytaj więcej "
Dzięki za wyciągnięcie tego miken. Nawiasy kwadratowe zawsze mnie niepokoiły, nawet gdy zauważyłem, że „zinterpretowaliśmy”, a nie „przetłumaczyliśmy” znajdujący się w nich tekst. Całkowite usunięcie nawiasów sprawia, że tym bardziej oczywistym i ważnym jest odniesienie się do Interlinear, Byington, ASV i KJV.
Zastanawiam się, dlaczego nie usunęli po prostu obraźliwego słowa między nawiasami i nie przestali robić z niego tak oczywistego celu dla naszych oskarżycieli o tłumaczenia stronniczości.
Juda, być może nie znasz słowa Szul, które w jidysz może oznaczać także szkołę. Członek Ciała Kierowniczego, który wypowiedział tę uwagę, powinien był bardziej uważać, żartując, które mogłyby być błędnie interpretowane jako antysemickie. W jednym ze zborów, do których należałem w Nowym Jorku, byłem obecny, gdy na pewno zrobił dowcip antysemicki na koszt brata, który przypadkiem był nawróconym żydowskim członkiem zboru. Ta uwaga została wygłoszona przez starszego przed całym zgromadzeniem. Cokolwiek ten członek GB miał na myśli, robiąc to odniesienie... Czytaj więcej "
Mając bardzo dobrego żydowskiego przyjaciela, doskonale zdaję sobie sprawę, że tylko Żydzi mogą wyśmiewać jidysz i tylko innym Żydom. Na szczęście uważa mnie za niedoszłego jidysz.
Moje ogólne wrażenie ze spotkania było takie, że coś nam „sprzedawali” - i to nie była tylko nowa Biblia. W związku z tym uważam, że posługiwanie się komediami przez członków Wielkiej Brytanii było tak przemyślaną strategią, jak masowe zaproszenie kongregacji na całym świecie na zebranie. Idąc tuż po piętach nowego światła, stwierdzając, że tylko oni stanowią niewolnika wiernego i roztropnego, wydaje się oczywiste, że zamierzali pokazać się wszystkim jako bardzo ludzcy i spokojni bracia - sposób na to, aby nastawić umysły braci... Czytaj więcej "
Uważam to za fascynujące i cieple serca, że spora część z was, dobrych ludzi, widzi i czuje to, czym jestem. Wydaje mi się, że w ostatnim czasie skale wypadły mi z oczu i naprawdę widzę Organizację taką, jaka stała się na najwyższym poziomie. W żaden sposób nie zmienia to wielkiej miłości, jaką odczuwam wobec moich Braci i Sióstr, tak wielu, że nie znam ich osobiście, ale setki, które znam, są uroczymi i kochającymi ludźmi, którzy po prostu chcą służyć Jehowie najlepiej, jak potrafią, i żałują, że ich brat nie chciał... Czytaj więcej "
Pięknie sformułowane, Harrison!
Moje dokładne sentymenty!
Myślę, że czułem się w ten sposób przez długi, długi czas, podobnie jak wielu innych. Ale po prostu musiałem usłyszeć kogoś innego, powiedzieć to.
Oto jednak pozytywna myśl: kiedykolwiek myślałeś, że dokładnie to wyraził natchniony prorok w Izajasza 49: 4? Wydaje mi się, że mówię to samo.
W każdym razie, jeśli kiedykolwiek zechcesz porozmawiać prywatnie, jestem pod adresem:
Observer17@netzero.com
Do „Harrison” lub każdego, kto chce odpowiedzieć: Harrison, wspomniałeś powyżej: „… Ale jak powiedziałem wcześniej, jestem miłośnikiem Prawdy i teraz widzę, że Organizacja po prostu nie jest oparta na prawdzie i nie ma otwartości jest ewidentne w ich postępowaniu, wydają się być skłonni chytrze zmienić wszystko, czego uczyli w przeszłości, w taki sposób, że wielu nie zauważy zmian. To, co zostało zmienione, nie mogło być „Prawdą”, a mimo to nie przyznają się uczciwie, że wprowadzają nas w błąd. Chociaż będę nadal próbował wzmocnić moje... Czytaj więcej "
Mój przyjaciel powiedział mi, że wydanie Biblii i doroczne spotkanie było historyczne… Ciągle myślę, że coś musi być nie tak z moim tokiem myślenia, ponieważ nie znalazłem nic „historycznego” ani na temat spotkania, ani wydania.
Chciałbym po prostu skomentować moje podejście do ZWZ. Moją pierwszą reakcją było to, że wydawało się, że jest to bardziej przedstawienie, sposób na przedstawienie GB jako „miłych facetów”. Jak później przyjaciel JW skomentował: „Lubię oglądać osobowości Ciała Kierowniczego, mają poczucie humoru”. Wydawało się, że to bardziej narzędzie prezentacji członków Wielkiej Brytanii niż prezentacja nowej, poprawionej Biblii. Nie wiem, czy ktoś inny podjął niewłaściwy sposób, w jaki Szul, czyli synagoga,... Czytaj więcej "
Ładnie powiedziane, emilyjeff. Korporacyjna prezentacja członków zarządu w ogóle nie podoba mi się tych braci. Zabawne, jak przebiegło to spotkanie po piętach ostatniego artykułu w lipcowej 15th Strażnicy.
Nie mógłbym się z tobą bardziej zgodzić. Wydaje się, że jesteśmy na tej samej stronie. Uwielbiam twój wyraz „pokaz psów i kucyków”. to prawda, to prawda. Uwagi antysemickie i mizoginistyczne… przynajmniej dla moich uszu… nie mają miejsca w zborze chrześcijańskim.
Chciałbym tylko dokonać jednej korekty lub spostrzeżenia w odniesieniu do pańskiego oświadczenia o żartobliwym użyciu słowa „shul”. Członek Ciała Kierowniczego nie miał na myśli słowa „shul”, co oznacza synagogę. Żartobliwie źle wymawiał „szkoła”. Jego domniemany żart był taki, że skoro wymawiali sch w harmonogramie jako sh, to powinni także wymawiać sch w szkole jako sh, a więc shool, a nie school. Mówił shool, nie shul.
Słyszałem również, że jeden członek GB użył słowa „pocałunek”, co jest złym słowem w niektórych językach rdzennych Amerykanów. Facet jest praktycznie reinkarnacją Custera.
🙂
„Słyszałem z kilku źródeł - źródeł, które w dużej mierze wspierają Świadków Jehowy - że spotkanie przypominało bardziej prezentację produktu korporacyjnego niż duchowe spotkanie”.
Religia = wielki biznes
Będąc wychowanym na ŚJ i nadal praktykując w rodzinie religię, to nowe tłumaczenie Biblii jest dla mnie kolejnym powodem, dla którego nigdy nie wracam do zboru. Czy naprawdę konieczne jest jeszcze bardziej „ogłupianie” pism świętych? Ile razy Biblie były tłumaczone, kiedy MEN czuli, że to słowo lub zdanie „brzmi lepiej na te czasy”.
Religia dość często jest czymś więcej niż „wielkim biznesem”, ale nigdy nie słyszałem, żeby przedstawiciele WT żyli w rodzaju obscenicznego bogactwa, które charakteryzuje duchowieństwo innych kościołów chrześcijaństwa. Z pewnością zarządzają ogromnymi pieniędzmi, a wielkie, podobne do imperiów organizacje mają sposób, by stać się własnym powodem do istnienia. Czy to miałeś na myśli?
Nie jestem pewien, co mówisz o tłumaczeniu. Czy oznacza to, że tłumaczenie Biblii powinno być dokonywane przez kobiety czy nie-ludzi? Ze wszystkich możliwych powodów, aby „nigdy nie wracać”, ten wydaje się dziwny.
Kiedy powiedziałem „mężczyźni”, miałem na myśli ludzi, tak jakbyśmy nie byli doskonali, więc po co mieszać coś, co ma być boskim słowem Boga. Istnieją setki powodów, dla których nigdy nie wrócę. Nie czuję się dobrze w kościach i przez lata właśnie nauczyłem się słuchać swojej intuicji. To kolejny powód, aby nie wracać.
„Nie ma nawiasów kwadratowych” Nie jest to nowa funkcja w tej wersji NWT 2013, ponieważ nawiasy kwadratowe zostały usunięte w druku z 2006 roku.
Masz rację. To umknęło mojej uwadze, ponieważ moja stara Biblia referencyjna nadal je zawiera i nadal pojawiają się w WTLib, z którego korzystam prawie wyłącznie.
Raz w tygodniu zacznę czytać fragmenty Biblii moim dzieciom na nabożeństwo rodzinne. Osobiście korzystam z Biblii chrześcijańskiej Holmana, również aplikacji biblijnej na moim telefonie i nawiązującej do greckiej interlinear. Po przyjrzeniu się nowej biblii ŚJ wyszedłem i kupiłem nową Biblię króla Jakuba, którą będę czytał moim dzieciom. Przekonałem się, że każda religia wytwarza dla siebie Biblię, która popycha ich dogmaty, ŚJ nie są niczym specjalnym w tej dziedzinie, ponieważ robią to samo.
Byłem rozczarowany, że „nowe światło” brat Pierce, o którym wspomniał, że otrzymamy w trakcie programu, nigdy się nie zmaterializowało.
Tylko myśl Może powód, dla którego YHWH nie jest włączony do Nowego Testamentu, nie ma nic wspólnego z żydowskimi przesądami, ale raczej z faktem, że Jehowa CHCE naciskać na Chrystusa. Jehowa nie czuje się niepewnie, nie zagraża mu rola Jezusa, ale raczej bezgranicznie mu ufa, że wypełni rolę, do której On sam go wyznaczył - jako Głowy zboru chrześcijańskiego i Króla Królestwa Bożego W pewnym sensie poprzez ciągłe skupianie się na Jehowie i sobie skutecznie odcięli Jezusa z jego chwalebnej pozycji. Są jak grupa pracowników, którzy... Czytaj więcej "
Zgadzam się Chris. Pokazujemy podwójne standardy w tłumaczeniu i logice, kiedy twierdzimy, że Słowo Boże jest dokładne i zostało przez Niego cudem zachowane, aby uniknąć typowych problemów, które nękają dokumenty historyczne przekazywane przez tak długi czas. A potem mówimy, że był w jakiś sposób niezdolny do zachowania swojego imienia w NT, więc musimy wykonać to za niego. Nie. Pisma święte wyraźnie zawierają zmianę, aby skupić się na Chrystusie. Ta zmiana nie odwraca uwagi od Ojca. To wzmacnia i gloryfikuje Jahwe, jeśli my... Czytaj więcej "
Dobrze powiedziane, oboje.
Ciekawy. W moim zawodzie mam do czynienia z firmami rodzinnymi, co doprowadziło mnie właśnie do tego, że syn został wprowadzony do władzy nad firmą rodzinną, w której prezydent, dyrektor i dyrektor generalny musieli zostać zwolnieni wraz z ich personelem pomocniczym, kiedy to było ustalili, że kłócą się z synem.
sw
To klasyczny 🙂
Dziękuję za tę wczesną ocenę dorocznego spotkania i nowego NWT. Na marginesie, jestem dobrze znanym pedantem i zauważyłem literówkę w twoich początkowych słowach, napisałeś najemców, jestem pewien, że zamierzałeś wpisać „Zasady”. Uważam to za nie tylko dziwne, ale i nieco złowieszcze, że otwarcie dystansują się od swojego dawnego entuzjazmu do roku 1914. Zdaję sobie sprawę, że po upływie stu lat będą musieli tłumaczyć brak jakichkolwiek widocznych dowodów Królestwo rządzi, ale wydaje się, że tak... Czytaj więcej "
Jak jeden pedant do drugiego, dziękuję ci, Harrison. Dokonałem tej poprawki. Wymknęła mi się pomimo potrójnej korekty. Obawiam się, że twoja percepcja jest najdokładniejsza. Rok 1914 jest tak podstawową doktryną naszej tożsamości religijnej, że muszą być bardzo ostrożni, jak sobie z tym radzą. Staje się to coraz bardziej nie do utrzymania, więc wygląda na to, że teraz kładą ziarno na zmianę. Może minąć wiele lat, zanim efekt końcowy zostanie osiągnięty. Rutherford po cichu porzucił rok 1874 i przeniósł obecność na rok 1914 w artykule o Złotym Wieku (uwaga, nie w Strażnicy) w 1929 roku.... Czytaj więcej "
Aby nie zostać pedantifikowanym, masz również NTW w kilku miejscach zamiast NWT.
To moja łagodna dysleksja.
Harrison, czy rozumiem cię poprawnie, że byłeś na dorocznym spotkaniu, ale postanowiłeś zerwać więzi ze zborem? Jeśli tak, to naprawdę przykro mi to słyszeć. Czułem również, że to wydarzenie nie było wydarzeniem duchowym, ale bardziej zbliżonym do wprowadzenia produktu na rynek korporacyjny. Ale byłem trochę pochłonięty szumem i wiem, że jedna strona mnie racjonalizuje, że być może konieczne było, aby to spotkanie skupiło się na tym szczególnym znaczeniu. A potem druga strona mojego mózgu odchyla się i... Czytaj więcej "
Mam też książkę Jasona Davida BeDuhna <- (zwróć uwagę na pisownię). PRAWDA W TŁUMACZU Dokładność i stronniczość w języku angielskim Tłumaczenia Nowego Testamentu UŻYWANIE „JEHOWA” NA NWZ (strony 169–176) Podczas gdy pan BeDuhn podaje bardzo potrzebne krytyczne, ale korzystne porównanie NWT z siedmioma innymi Bibliami, pomyślałem Dobrze, że wszyscy otrzymaliśmy informację o następującej krytyce, nie tylko w odniesieniu do tego, ile razy imię Jehowy jest „przywracane” w Nowym Testamencie, ale także w jakim stopniu było to niespójne. Niniejszym cytuję do wglądu:... Czytaj więcej "
Dziękujemy za poświęcenie czasu na podzielenie się z nami tą referencją. Mam książkę, ale zapomniałem o słusznym punkcie, który on mówi o niespójności naszej reguły tłumaczenia.
Jestem ciekaw…. Biorąc pod uwagę to, co napisałeś na temat niespójności w tłumaczeniu imienia Jehowy na język angielski, czy w ogóle zamierzasz używać tej Biblii? Trudno mi naprawdę zrozumieć Boże przesłanie, jeśli w rzeczywistości tłumacze byli bardziej zainteresowani tłumaczeniem ustnym niż tłumaczeniem.
Bardzo dobre pytanie. Prawdę mówiąc, nie ma obecnie tłumaczenia Biblii, z którym uważam, że czytanie lub studiowanie w 100% daje satysfakcję. Jednak muszę przyznać wysokie oceny braciom, którzy zaprogramowali aplikację JW.ORG, z której korzystałem na swoim tablecie. Jeśli czytasz chrześcijańskie pisma święte w nowej Biblii w tej aplikacji, zauważysz mały przycisk, taki jak suwak w prawym górnym rogu ekranu. Użyj tego, aby otworzyć prawy panel. Pojawią się trzy ikony, a po prawej stronie jest cyfra 1 z trzema poziomymi... Czytaj więcej "
Świetny pomysł! Zacznę korzystać z aplikacji już dziś .. dzięki!
Obecnie skupiam się na Centrum Badań nad Starożytnym Hebrajczykiem, które opracowało całą Biblię zwaną Przekładem Mechanicznym, oddając każde zawarte w niej słowo w najstarszą formę hebrajską. Uwzględnia najnowsze odkrycia dotyczące zachowania oryginalnego języka hebrajskiego odkrytego od czasu Zwojów znad Morza Martwego. Autor ma niezwykły sens, zagłębiając się głębiej w znaczenia oryginalnego konkretnego języka i kultury hebrajskiej, których nie mogą pojąć nasze abstrakcyjne, kulturowo-grecko-rzymskie umysły. Na Youtube jest wideo zatytułowane „This Is My Name”, które moim zdaniem powinni obejrzeć wszyscy bracia. To i inne z... Czytaj więcej "
Dziękuję, SmolderingWick1. To doskonały zestaw filmów. Dołączyłem linki dla tych, którzy chcą je zobaczyć. Teraz rozumiem „Jestem, który Jestem”, jak nigdy dotąd.
Filmy składają się z dwóch części:
Część 1
http://www.youtube.com/watch?v=J84zSeKaDkU
Część 2
http://www.youtube.com/watch?v=51h8ssppxn0
Szczerze podobały mi się te filmy! Podobało mi się głębokie wyjaśnienie jego tłumaczenia hebrajskiego słowa.
Hello GodsWordisTruth,
Tak, to prawda, że tłumaczenie ustne było podstawą tłumaczenia ŚJ. Podobnie jest z każdym innym tłumaczeniem, ponieważ BeDuhn był szczególnie skoncentrowany na stronniczości WSZYSTKICH tłumaczeń. Podczas gdy większość tłumaczeń odwołuje się do tendencyjności teologii „Jezus jest Bogiem”, WT przesadnie rekompensuje teologię Jezus jest tylko aniołem. Dlatego powinniśmy skupić się tutaj na tym, co bada tłumaczenie BEZ uprzedzeń, co jest wyzwaniem, ponieważ wszystkie tłumaczenia są nastawione na religię, która je publikuje.
W pełni się zgadzam. Ludzka niedoskonałość i teologia wpływają na przekład. Obecnie podoba mi się tłumaczenie Darby'ego z 1890 roku… ..Nie lubię przerzucać się na Biblię podczas czytania Biblii, ale robię to od roku. Wierzę, że Jehowa ma moc dotrzymywać słowa. „Wielkie pisma święte”, takie jak Ew. Jana 1: 1, które mogą drastycznie zmienić pogląd człowieka na temat Boga i który jest… jest niepokojące…
przepraszam za literówki
Studiowałem dodatki w nowo wydanej Biblii. Niespójność w nadawaniu imienia Jehowie, gdziekolwiek mają na myśli, jest denerwująca i niepokojąca. Dlaczego ich skupienie jest tak jednostronne? Dlaczego nie „przywrócić” ani nie umieścić imienia Jezusa w Starym Testamencie, a nawet w Nowym Testamencie, gdzie czują, że Jezus jest wyraźnie wymieniony w pismach świętych? Albo umieść imię Jezusa w pismach świętych, które Paweł zwykł udowodnić Żydom, że Jezus był Mesjaszem ... .. To śliska zbocze. Ta Biblia w żaden sposób nie zasługuje na mainstream. Nic dziwnego, że ludzie to... Czytaj więcej "
Nie ma za co i zgadzam się z tobą co do naszej polityki umieszczania imienia Jehowy wszędzie tam, gdzie zaprowadzi nas ochota. Prawdę mówiąc, opublikuję dziś później nowy post na temat rozumowania w nowym dodatku A5 do Biblii.
Czekam na wasze komentarze.
Trzeba przyznać, że wykres w dodatku B1 wydaje się być zarysem interakcji między dwoma potomkami (poprzednio nasionami) wspomnianymi proroczo w Rdz 3.15. Wydaje się, że dlatego wspomina się tylko o zrzuceniu szatana na ziemię. To również wyjaśnia nagłówek „około 1914 roku”. Jeśli mam rację, to nic nowego.
anderestimme, mam duży szacunek dla twojego punktu widzenia, ale byłbym wdzięczny, gdybyś rozszerzył swój komentarz „z całą uczciwością…”. Tytuł dodatku to „Przesłanie Biblii”. Odkąd byłam dzieckiem, było mi pod wrażeniem, że „tematem (przesłaniem) Biblii” jest Królestwo Boże. Przesłanie podane w załączniku to panowanie Boga. Tak więc niezależnie od jakichkolwiek interakcji, z pewnością każda data, którą uznamy za początek tego stałego panowania królestwa Bożego, byłaby zdecydowanie najważniejszą datą, która mogłaby... Czytaj więcej "
Myślę, że tytuł źle przedstawia to, co przedstawia wykres. To prawie tak, jakby ktoś z działu artystycznego otrzymał zadanie zrobienia serii o „potomstwie”, a potem ktoś inny nadał mu tytuł „Przesłanie Biblii”. Przesłanie Biblii jest ściśle związane z proroctwem z Rdz 3.15 o dwóch „potomkach”, ale jest w nim oczywiście znacznie więcej. Nie spodziewałbym się, że królestwo pojawi się na wykresie potomków - choć z pewnością może - ale zdecydowanie spodziewałbym się, że zobaczy je na... Czytaj więcej "
Z pewnością musimy już teraz przyznać, że żadna z tych rzeczy nie jest wykonywana bez założenia grzebienia o drobnych zębach. Osobiście nie widzę, żeby było to po prostu niedopasowanie semantyki między działami. Tak czy inaczej, zauważmy, że ostatni obraz w serii przedstawia panujący Chrystus. A podpis to „Przyszłość”. Wierzę, że Chrystus rządzi teraz (od wniebowstąpienia) i będzie rządził całą ziemią po swoim drugim przyjściu. Ale istnieje rozdźwięk na osi czasu między obrazami a naszą obecną doktryną ŚJ, która umieszcza to rozszerzone panowanie na rok 1914.... Czytaj więcej "
Ach tak, w czym dział pisarski przekazał władzę działowi artystycznemu, aby nasza „prawda” mogła być bardziej pomysłowo wymyślona!
Dobre punkty, wszystko. Przynajmniej mogą próbować zostawić wystarczająco dużo miejsca na wytłumaczenie, dlaczego pierwsza wojna światowa rozpoczęła się przed październikiem 1 r. Ale nie zdziwiłbym się, gdyby mieli też inne plany. Może w skrzydłach jest Manewr Rutherforda.