W części 1 tego tematu zbadaliśmy Pisma Hebrajskie (Stary Testament), aby zobaczyć, co objawili o Synu Bożym, Logosie. W pozostałych częściach zbadamy różne prawdy objawione o Jezusie w Pismach chrześcijańskich.

_________________________________

Gdy pisanie Biblii dobiegało końca, Jehowa natchnął sędziwego apostoła Jana do wyjawienia ważnych prawd dotyczących przedludzkiego życia Jezusa. Jan ujawnił, że jego imię to „Słowo” (Logos, na potrzeby naszego studium) w pierwszym wersecie jego ewangelii. Wątpliwe jest, abyś znalazł fragment Pisma Świętego, który byłby bardziej dyskutowany, analizowany i dyskutowany niż J 1: 1,2. Oto próbka różnych sposobów tłumaczenia:

„Na początku było Słowo, a Słowo było u Boga, a Słowo było bogiem. Ten był na początku u Boga. ”- Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata - NWT

„Gdy świat się zaczął, Słowo już tam było. Słowo było u Boga, a natura Słowa była taka sama jak natura Boga. Słowo istniało na początku u Boga ”(Nowy Testament Williama Barclaya)

„Zanim świat został stworzony, Słowo już istniało; był z Bogiem i był taki sam jak Bóg. Od samego początku Słowo było u Boga. ”- Dobra Biblia w dzisiejszej angielskiej wersji językowej - TEV

„Na początku było Słowo, a Słowo było u Boga, a Bogiem było Słowo. Tak samo było na początku z Bogiem. ”(John 1: 1 American Standard Version - ASV)

„Na początku było Słowo, a Słowo było u Boga, a Bogiem było Słowo. Słowo było u Boga na początku. ”(John 1: Biblia 1 NET)

„Na początku przed wszystkim] było Słowo (Chrystus), a Słowo było u Boga, a Bogiem było Sam Bóg. Pierwotnie był obecny u Boga. ”- Amplified New Testament Bible - AB

Większość popularnych tłumaczeń Biblii odzwierciedla rendering amerykańskiej wersji standardowej, dzięki czemu angielski czytelnik może zrozumieć, że Logos był Bogiem. Niektóre, jak Biblia NET i AB, wykraczają poza oryginalny tekst, próbując usunąć wszelkie wątpliwości, że Bóg i Słowo są jednym i tym samym. Po drugiej stronie równania - w znacznej mniejszości wśród obecnych tłumaczeń - znajduje się NWT z „… Słowo było Bogiem”.
Zamieszanie, które większość renderingów przynosi pierwszemu czytelnikowi Biblii, jest widoczne w tłumaczeniu zapewnionym przez Biblia NET, bo nasuwa pytanie: „Jak Słowo mogłoby być jednocześnie w pełni Bogiem i nadal istnieć poza Bogiem, aby być z Bogiem?”
Fakt, że wydaje się to sprzeczne z ludzką logiką, nie dyskwalifikuje jej jako prawdy. Wszyscy mamy trudności z prawdą, że Bóg nie ma początku, ponieważ nie możemy w pełni pojąć nieskończoności. Czy Bóg ujawnił podobnie zadziwiającą koncepcję poprzez Jana? Czy to pomysł od mężczyzn?
Pytanie sprowadza się do tego: czy Logos jest Bogiem, czy nie?

Ten piekielny nieokreślony artykuł

Wielu krytykuje Przekład Nowego Świata za jego nastawienie na ŚJ, szczególnie za wstawianie imienia Bożego do NT, ponieważ nie występuje ono w żadnym ze starożytnych rękopisów. Tak czy inaczej, gdybyśmy odrzucili tłumaczenie Biblii z powodu uprzedzeń w niektórych tekstach, musielibyśmy odrzucić wszystkie z nich. Nie chcemy ulegać uprzedzeniom. Przyjrzyjmy się zatem renderowaniu Jana 1: 1 w trybie NWT na podstawie własnych zalet.
Prawdopodobnie zaskoczy niektórych czytelników stwierdzeniem, że rendering „… Słowo było bogiem” nie jest niczym wyjątkowym dla NWT. W rzeczywistości niektóre 70 różne tłumaczenia użyj go lub jakiegoś ściśle powiązanego odpowiednika. Oto kilka przykładów:

  • 1935 „A Słowo było boskie” - The Bible - An American Translation, autorstwa Johna MP Smitha i Edgara J. Goodspeeda, Chicago.
  • 1955 „Więc Słowo było boskie” - Autentyczny Nowy Testament - Hugh J. Schonfield, Aberdeen.
  • 1978 „A boskim rodzajem było Logos” - Das Evangelium nach Johannes, autor: Johannes Schneider, Berlin.
  • 1822 „A Słowo było bogiem”. - Nowy Testament w języku greckim i angielskim (A. Kneeland, 1822.);
  • 1863 „A Słowo było bogiem”. - Dosłowne tłumaczenie Nowego Testamentu (Herman Heinfetter [pseudonim Frederick Parker], 1863);
  • 1885 „A Słowo było bogiem”. - Zwięzły komentarz do Pisma Świętego (Young, 1885);
  • 1879 „A Słowo było bogiem”. - Das Evangelium nach Johannes (J. Becker, 1979);
  • 1911 „A Słowo było bogiem”. - Koptyjska wersja NT (GW Horner, 1911);
  • 1958 „A Słowo było bogiem”. - Nowy Testament naszego Pana i Jezusa namaszczonego Zbawiciela ”(JL Tomanec, 1958);
  • 1829 „A Słowo było bogiem”. - Monotessaron; lub Historia ewangelii według czterech ewangelistów (JS Thompson, 1829);
  • 1975 „A Słowo było bogiem”. - Das Evangelium nach Johannes (S. Schulz, 1975);
  • 1962, 1979 „„ Słowem był Bóg ”. Lub, bardziej dosłownie, „Bóg był słowem”. Cztery Ewangelie i Objawienie (R. Lattimore, 1979)
  • 1975 "a bóg (lub boskiego rodzaju) był Słowem„Das Evangelium nach Johnnes, autor: Siegfried Schulz, Getynga, Niemcy

(Specjalne podziękowania dla Wikipedia dla tej listy)
Zwolennicy tłumaczenia „Słowo jest Bogiem” zarzucaliby tym tłumaczom stronniczość, twierdząc, że w oryginale nie ma przedimka nieokreślonego „a”. Oto renderowanie międzyliniowe:

„Na początku było słowo, a słowo było u boga, a Bóg był słowem. Ten (jeden) zaczynał się ku Bogu ”.

Jak dziesiątki Badacze Biblii i tłumacze tęsknię za tym, możesz zapytać? Odpowiedź jest prosta. Nie zrobili tego. W języku greckim nie ma przedimka nieokreślonego. Tłumacz musi go wstawić, aby był zgodny z gramatyką angielską. Trudno to sobie wyobrazić dla przeciętnego mówiącego po angielsku. Rozważmy ten przykład:

„Tydzień temu John, mój przyjaciel, wstał, wziął prysznic, zjadł miskę płatków, a potem wsiadł do autobusu, aby rozpocząć pracę jako nauczyciel”.

Brzmi bardzo dziwnie, prawda? Nadal możesz zrozumieć znaczenie. Są jednak chwile w języku angielskim, kiedy naprawdę musimy rozróżniać rzeczowniki określone i nieokreślone.

Krótki kurs gramatyki

Jeśli ten podtytuł powoduje, że twoje oczy błyszczą, obiecuję ci, że uszanuję znaczenie słowa „krótki”.
Istnieją trzy rodzaje rzeczowników, o których musimy wiedzieć: nieokreślony, określony, właściwy.

  • Rzeczownik nieokreślony: „mężczyzna”
  • Definite rzeczownik: „człowiek”
  • Nazwa własna: „John”

W języku angielskim, w przeciwieństwie do greckiego, sprawiliśmy, że Bóg stał się rzeczownikiem. Renderowanie 1 John 4: 8 mówimy: „Bóg jest miłością”. Obróciliśmy „Boga” w odpowiedni rzeczownik, w zasadzie imię. Nie jest to zrobione w języku greckim, więc ten werset w greckiej interlinear pojawia się jako „Połączenia Bóg jest miłością".
Zatem w języku angielskim rzeczownik własny to rzeczownik określony. Oznacza to, że na pewno wiemy, do kogo się odnosimy. Umieszczenie „a” przed rzeczownikiem oznacza, że ​​nie jesteśmy określeni. Mówimy ogólnie. Mówienie: „Bóg jest miłością” jest nieokreślone. Zasadniczo mówimy: „każdy bóg jest miłością”.
W porządku? Koniec lekcji gramatyki.

Rolą tłumacza jest przekazywanie tego, co autor napisał tak wiernie, jak to możliwe, na inny język, bez względu na jego osobiste odczucia i przekonania.

Nieinterpretacyjny rendering John 1: 1

Aby zademonstrować znaczenie nieokreślonego artykułu w języku angielskim, spróbujmy zdania bez niego.

„W biblijnej księdze Hioba pokazano, że Bóg przemawia do szatana, który jest bogiem”.

Gdybyśmy nie mieli przedimka nieokreślonego w naszym języku, jak moglibyśmy oddać to zdanie, aby nie dać czytelnikowi zrozumienia, że ​​Szatan jest Bogiem? Biorąc przykład z Greków, moglibyśmy zrobić to:

„W biblijnej księdze Hioba dotychczasowy Pokazano, że Bóg mówi do szatana, który jest bogiem ”.

Jest to binarne podejście do problemu. 1 lub 0. Włączone lub wyłączone. Tak prosty. Jeśli używany jest określony artykuł (1), rzeczownik jest określony. Jeśli nie (0), to jest nieokreślony.
Spójrzmy jeszcze raz na Johna 1: 1,2 z tym wglądem w grecki umysł.

„Na początku było słowo, a słowo było z dotychczasowy Bóg i Bóg był słowem. Ten (jeden) był na początku w kierunku dotychczasowy Bóg."

Dwa określone rzeczowniki zagnieżdżają nieokreślone. Gdyby Jan chciał pokazać, że Jezus jest Bogiem, a nie tylko bogiem, napisałby to w ten sposób.

„Na początku było słowo, a słowo było z dotychczasowy bóg i dotychczasowy Bóg był słowem. Ten (jeden) był na początku w kierunku dotychczasowy Bóg."

Teraz wszystkie trzy rzeczowniki są określone. Nie ma tu żadnej tajemnicy. To tylko podstawowa grecka gramatyka.
Ponieważ nie stosujemy binarnego podejścia do rozróżniania rzeczowników określonych i nieokreślonych, musimy poprzedzić odpowiedni artykuł. Dlatego poprawnym, nie stronniczym wyrażeniem gramatycznym jest „Słowo było Bogiem”.

Jeden powód zamieszania

Stronniczość powoduje, że wielu tłumaczy sprzeciwia się gramatyce greckiej i oddaje Jana 1: 1 z imieniem własnym Bóg, tak jak w przypadku „Bogiem było Słowo”. Nawet jeśli ich przekonanie, że Jezus jest Bogiem, jest prawdą, nie usprawiedliwia to tłumaczenia Jana 1: 1 w taki sposób, aby zerwać z pierwotnym zapisem. Tłumacze z NWT, choć krytycznie odnoszą się do innych za to, sami wpadają w tę samą pułapkę, zastępując „Jehowa” zamiast „Pana” setki razy w NWT. Twierdzą, że ich wiara jest ważniejsza niż ich obowiązek wiernego tłumaczenia tego, co jest napisane. Zakładają, że wiedzą więcej, niż jest. Nazywa się to hipotezą, a jeśli chodzi o natchnione słowo Boże, jest to szczególnie niebezpieczna praktyka.De 4: 2; 12: 32; Pr 30: 6; Ga 1: 8; Re 22: 18, 19)
Co prowadzi do takiego uprzedzenia opartego na przekonaniach? Częściowo, dwukrotnie użyte wyrażenie z Jana 1: 1,2 „na początku”. Jaki początek? John nie określa. Czy odnosi się do początku wszechświata czy początku Logosu? Większość wierzy, że jest to pierwsza, ponieważ Jan mówi o stworzeniu wszystkich rzeczy w wersecie 3.
To dla nas intelektualny dylemat. Czas to rzecz stworzona. Nie ma czasu, jaki znamy, poza fizycznym wszechświatem. Jana 1: 3 wyjaśnia, że ​​Logos już istniał, gdy wszystkie rzeczy zostały stworzone. Logika wynika z tego, że jeśli nie było czasu przed stworzeniem wszechświata, a Logos był tam z Bogiem, to Logos jest ponadczasowy, wieczny i nie ma początku. Stąd jest krótki intelektualny krok do wniosku, że Logos musi być Bogiem w taki czy inny sposób.

Co jest przeoczane

Nigdy nie chcielibyśmy dać się złapać w pułapkę intelektualnej arogancji. Niecałe 100 lat temu złamaliśmy pieczęć na głębokiej tajemnicy wszechświata: teorii względności. Między innymi zdaliśmy sobie sprawę, że po raz pierwszy jest zmienna. Uzbrojeni w tę wiedzę, myślimy, że jedyny czas, jaki może być, to to, co wiemy. Składnik czasu fizycznego wszechświata jest jedynym, jaki może istnieć. Dlatego wierzymy, że jedynym rodzajem początku, jaki może istnieć, jest ten, który jest określony przez nasze kontinuum czasoprzestrzenne. Jesteśmy jak niewidomy od urodzenia, który z pomocą widzących odkrył, że niektóre kolory potrafi rozróżnić dotykiem. (Na przykład czerwień w słońcu będzie cieplejsza niż błękit). Wyobraź sobie, że taki człowiek, teraz uzbrojony w tę nowo odkrytą świadomość, ośmiela się mówić obszernie o prawdziwej naturze koloru.
W mojej (skromnej, mam nadzieję) opinii ze słów Jana wiemy tylko, że Logos istniał przed wszystkimi innymi stworzonymi rzeczami. Czy wcześniej miał własny początek, czy zawsze istniał? Nie sądzę, że możemy powiedzieć na pewno tak czy inaczej, ale skłaniałbym się bardziej ku idei początku. Dlatego.

Pierworodni wszelkiego stworzenia

Gdyby Jehowa chciał, abyśmy zrozumieli, że Logos nie ma początku, mógłby to po prostu powiedzieć. Nie ma ilustracji, której użyłby, aby pomóc nam to zrozumieć, ponieważ koncepcja czegoś bez początku jest poza naszym doświadczeniem. Niektórych rzeczy musimy po prostu powiedzieć i przyjąć na wiarę.
Jednak Jehowa nie powiedział nam nic takiego o swoim Synu. Zamiast tego dał nam metaforę, która jest bardzo w naszym rozumieniu.

„Jest obrazem niewidzialnego Boga, pierworodnego całego stworzenia;” (Kol. 1: 15)

Wszyscy wiemy, czym jest pierworodny. Istnieją pewne uniwersalne cechy, które ją definiują. Ojciec istnieje. Jego pierworodny nie istnieje. Ojciec rodzi pierworodnego. Pierworodny istnieje. Przyjmując, że Jehowa jako Ojciec jest ponadczasowy, musimy przyznać w jakimś układzie odniesienia - nawet w czymś, co przekracza naszą wyobraźnię - że Syn nie jest, ponieważ został stworzony przez Ojca. Jeśli nie możemy wyciągnąć takiego podstawowego i oczywistego wniosku, to dlaczego Jehowa użyłby tej relacji międzyludzkiej jako metafory, aby pomóc nam zrozumieć kluczową prawdę o naturze Jego Syna?[I]
Ale to nie koniec. Paweł nazywa Jezusa „pierworodnym wszelkiego stworzenia”. To doprowadziłoby jego czytelników w Kolosach do oczywistego wniosku, że:

  1. Miało nadejść więcej, ponieważ jeśli pierworodny jest jedynym urodzonym, to nie może być pierwszym. Pierwsza to liczba porządkowa i jako taka zakłada kolejność lub sekwencję.
  2. Tym bardziej, co miało nastąpić, była reszta stworzenia.

Prowadzi to do nieuniknionego wniosku, że Jezus jest częścią stworzenia. Różne tak. Wyjątkowy? Absolutnie. Ale nadal kreacja.
Dlatego Jezus posługuje się metaforą rodziny w całej tej posłudze, odnosząc się do Boga nie jako współistniejącego równego, ale jako nadrzędnego ojca - swego Ojca, Ojca wszystkich. (John 14: 28; 20: 17)

Jednorodzony Bóg

Z bezstronnego tłumaczenia Jana 1: 1 jasno wynika, że ​​Jezus jest bogiem, a nie jedynym prawdziwym Bogiem, Jehową. Ale co to oznacza?
Ponadto istnieje widoczna sprzeczność między Kolosami 1: 15, który nazywa go pierworodnym, a Johnem 1: 14, który nazywa go jedynakiem.
Zastanówmy się nad tymi pytaniami do następnego artykułu.
___________________________________________________
[I] Są tacy, którzy argumentują przeciwko tej oczywistej konkluzji, rozumując, że wzmianka o pierworodnym w tym miejscu nawiązuje do specjalnego statusu, jaki pierworodny miał w Izraelu, ponieważ otrzymał podwójną porcję. Jeśli tak, to jakie dziwne, że Paweł użył takiej ilustracji, pisząc do pogańskich Kolosan. Z pewnością wytłumaczyłby im tę żydowską tradycję, aby nie przeskoczyli do bardziej oczywistego wniosku, do którego wzywa ilustracja. Jednak tego nie zrobił, ponieważ jego uwaga była znacznie prostsza i oczywista. Nie wymagało to żadnego wyjaśnienia.

Meleti Vivlon

Artykuły Meleti Vivlon.
    148
    0
    Chciałbym, aby twoje myśli, proszę o komentarz.x