W pierwszej części tej serii przeanalizowaliśmy biblijne dowody w tej kwestii. Ważne jest również, aby wziąć pod uwagę dowody historyczne.

Dowody historyczne

Poświęćmy teraz trochę czasu na zbadanie dowodów wczesnych historyków, głównie pisarzy chrześcijańskich, z pierwszych kilku stuleci po Chrystusie.

Justin Martyr - Dialog with Trypho[I] (Napisane ok. 147 r. - ok. 161 r.)

W rozdziale XXXIX, P.573 on napisał: „Dlatego, jak Bóg nie wyrządził gniewu z powodu tych siedmiu tysięcy ludzi, tak i teraz nie wydał jeszcze wyroku ani go nie wymierza, wiedząc, że codziennie niektórzy [z was] stają się uczniami w imię Chrystusai porzucenie ścieżki błędu; '”

Justin Martyr - pierwsze przeprosiny

Tutaj jednak w rozdziale LXI (61) znajdujemy: „Albowiem w imię Boga, Ojca i Pana wszechświata, i naszego Zbawiciela Jezusa Chrystusa, i Ducha Świętego, oni następnie otrzymują obmycie wodą”.[ii]

W żadnych pismach przed Justynem Męczennikiem (około 150 rne) nie ma dowodów na to, by ktokolwiek był chrzczony lub że ktoś był chrzczony w imię Ojca, Syna i Ducha Świętego.

Jest również wysoce prawdopodobne, że ten tekst w Pierwszej Apologii może odzwierciedlać praktykę niektórych chrześcijan w tamtym czasie lub późniejszą zmianę tekstu.

Dowody z Ponowny chrzest[iii] (Traktat: O ponownym chrzcie) około 254 r. (Autor: anonimowy)

Rozdział 1 „Chodzi o to, czy zgodnie z najstarszym zwyczajem i tradycją kościelną, to wystarczy chrzest, który przyjęli poza Kościołem, ale nadal w imię Jezusa Chrystusa, Pana naszegoże biskup powinien nałożyć na nich tylko ręce, aby otrzymać Ducha Świętego, a to nałożenie rąk zapewni im odnowioną i udoskonaloną pieczęć wiary; czy też rzeczywiście konieczne byłoby powtórzenie chrztu, tak jakby nie otrzymali niczego, gdyby nie otrzymali chrztu na nowo, tak jakby nigdy nie zostali ochrzczeni w imię Jezusa Chrystusa. ”.

Rozdział 3 „Gdyż dotychczas Duch Święty nie zstąpił na żadnego z nich, ale zostali ochrzczeni tylko w imię Pana Jezusa.". (Odnosiło się to do Dziejów 8 w omawianiu chrztu Samarytan)

Rozdział 4 "bo chrzest w imię naszego Pana Jezusa Chrystusa przeszedł przed nim - niech Duch Święty zostanie również dany innemu człowiekowi, który żałuje i wierzy. Ponieważ Pismo Święte stwierdza, że ​​ci, którzy wierzą w Chrystusa, muszą zostać ochrzczeni w Duchu; aby ci również nie wydawali się mieć nic mniej niż ci, którzy są doskonale chrześcijanami; żeby nie trzeba było prosić Cóż to był za chrzest, który otrzymali w imię Jezusa Chrystusa. Chyba że w tej poprzedniej dyskusji też o tym tych, którzy powinni być ochrzczeni tylko w imię Jezusa Chrystusapowinieneś zdecydować, że mogą być zbawieni nawet bez Ducha Świętego, ".

Rozdział 5: „Wtedy Piotr odpowiedział: Czy ktoś może zabronić wody, aby nie chrzcili ci, którzy otrzymali Ducha Świętego tak samo jak my? I rozkazał im być ochrzczonym w imię Jezusa Chrystusa. ””. (Odnosi się to do opisu chrztu Korneliusza i jego rodziny).

Rozdział 6:  „Ani też, jak myślę, z żadnego innego powodu apostołowie nie nakazali tym, do których zwracali się w Duchu Świętym, aby zostali ochrzczeni w imię Chrystusa Jezusa, z wyjątkiem tego, że moc imienia Jezusa, przywołanego na kogokolwiek przez chrzest, nie przyniosłaby temu, kto miałby być ochrzczony, żadnej drobnej korzyści dla osiągnięcia zbawienia, jak pisze Piotr w Dziejach Apostolskich, mówiąc: „Bo nie ma innego imię pod niebem dane przez ludzi, przez które mamy być zbawieni ”. (4) Jak również apostoł Paweł wyjawia, pokazując, że Bóg wywyższył naszego Pana Jezusa i„ nadał Mu imię, aby było ponad wszelkie imię, aby w imię Jezusa wszyscy powinni zgiąć kolana rzeczy niebieskich, ziemskich i podziemnych, a każdy język wyznać, że Jezus jest Panem w chwale Boga Ojca ”.

Rozdział 6: "mimo że zostali ochrzczeni w imię Jezusa, gdyby jednak udało im się cofnąć swój błąd w jakimś przedziale czasu ”.

Rozdział 6: „Chociaż zostali ochrzczeni wodą w imię Pana, mógł mieć wiarę nieco niedoskonałą. Ponieważ bardzo ważne jest, czy mężczyzna w ogóle nie zostanie ochrzczony w imię naszego Pana Jezusa Chrystusa, ”.

Rozdział 7 "Nie powinniście też uznawać tego, co powiedział nasz Pan, za sprzeczne z tym traktowaniem: „Idźcie, nauczajcie narody; chrzczcie ich w imię Ojca i Syna i Ducha Świętego ”.

To wyraźnie wskazuje, że chrzest w imię Jezusa był zwyczajem i to, co powiedział Jezus, jako nieznany pisarz De Chrztu twierdzi, że praktyka „chrzcijcie ich w imię Ojca i Syna i Ducha Świętego ” nie powinny być brane pod uwagę sprzeciwić się nakazowi Chrystusa.

Wniosek: w połowie 3rd W wieku zwyczajowym było chrzcić w imię Jezusa. Jednak niektórzy zaczęli się spierać za chrztem „je w imię Ojca i Syna i Ducha Świętego ”. Działo się to przed soborem nicejskim w 325 rne, który potwierdził doktrynę o Trójcy.

ból[iv] (Pisemne: nieznane, szacunki od około 100 do 250 rne, Pisarz: nieznane)

Autor (e) jest (są) nieznani, data napisania jest niepewna, chociaż istniała w jakiejś formie około 250 rne. Jednak znacznie Euzebiusz późnego 3rd, początek 4 rth Century zawiera Didache (aka Teachings of the Apostles) na swojej liście niekanoniczne, fałszywe dzieła. (Patrz Historia Ecclesiastica - Historia Kościoła. Księga III, 25, 1-7).[v]

Didache 7: 2-5 czyta, „7: 2 Uczywszy najpierw tego wszystkiego, chrzczcie w imię Ojca i Syna i Ducha Świętego w żywej (bieżącej) wodzie. 7: 3 A jeśli nie macie wody żywej, chrzczcie w innej wodzie; 7: 4, a jeśli nie możesz na zimno, to na ciepło. 7: 5 Ale jeśli nie masz żadnego, trzy razy polej głowę wodą w imię Ojca i Syna i Ducha Świętego."

Natomiast:

Didache 9:10 czyta, „9:10 Ale nikt nie jedz ani nie pije tego dziękczynienia eucharystycznego, z wyjątkiem tych którzy zostali ochrzczeni w imię Pana;"

Wikipedia[VI], państwa „Didache to stosunkowo krótki tekst zawierający tylko około 2,300 słów. Treść można podzielić na cztery części, co do których większość badaczy zgadza się, że zostały połączone z odrębnych źródeł przez późniejszy redaktor: pierwsza to Dwie drogi, droga życia i droga śmierci (rozdziały 1–6); druga część to rytuał dotyczący chrztu, postu i Komunii (rozdziały 7–10); trzecia mówi o posłudze i o tym, jak traktować apostołów, proroków, biskupów i diakonów (rozdziały 11–15); a ostatnia część (rozdział 16) to proroctwo Antychrysta i Powtórnego Przyjścia ”.

Istnieje tylko jeden pełny egzemplarz Didache, znaleziony w 1873 r., Który pochodzi dopiero z 1056 r. Euzebiusz późnego 3rd, początek 4 rth Century włącza Didache (Nauczanie Apostołów) do swojej listy niekanonicznych, fałszywych dzieł. (Patrz Historia Ecclesiastica - Historia Kościoła. Księga III, 25). [VII]

Atanazy (367) i Rufinus (ok. 380) wymieniają ból wśród apokryfów. (Rufinus podaje ciekawy alternatywny tytuł Sąd Petri, „Judgement of Peter”.) Został odrzucony przez Niceforusa (ok. 810), Pseudo-Anastazjusza i Pseudo-Atanazego w streszczenie i kanon 60 książek. Został przyjęty przez Konstytucje Apostolskie kanon 85, Jana z Damaszku i Etiopski Kościół Prawosławny.

Wniosek: Teachings of the Apostles lub Didache były już powszechnie uważane za fałszywe na początku 4th stulecie. Biorąc pod uwagę, że Didache 9:10 zgadza się z pismami świętymi badanymi na początku tego artykułu, a zatem zaprzecza Didache 7: 2-5, w opinii autora Didache 9:10 przedstawia oryginalny tekst, który był obszernie cytowany w pismach Euzebiusza we wczesnych 4th Wiek zamiast wersji Mateusza 28:19, jaką mamy dzisiaj.

Kluczowe dowody z pism Euzebiusza Pamphili z Cezarei (ok. 260 do ok. 339 po Chr.)

Euzebiusz był historykiem i został biskupem Cezarei Maritimy około 314 roku. Pozostawił wiele pism i komentarzy. Jego pisma pochodzą z końca III wieku do połowy IV wiekuth Wiek naszej ery, zarówno przed, jak i po Soborze Nicejskim.

Co napisał o tym, jak dokonywano chrztu?

Euzebiusz przytoczył liczne cytaty, zwłaszcza z Mateusza 28:19, jak następuje:

  1. Historia Ecclesiastica (eklezjastyczna \ Historia Kościoła), Księga 3, Rozdział 5: 2 „Udał się do wszystkich narodów, aby głosić Ewangelię, opierając się na mocy Chrystusa, który im powiedział: „Idźcie w moim imieniu i czyńcie uczniami wszystkie narody”.". [viii]
  2. Demonstratio Evangelica (Dowód ewangelii), Rozdział 6, 132 „Jednym słowem i jednym głosem powiedział do swoich uczniów:”Idźcie i czyńcie uczniów w Moje Imię, wszystkie narody, ucząc ich przestrzegać wszystkiego, cokolwiek wam przykazałem ”[[Mat. xxviii. 19.]] i połączył efekt ze swoim Słowem ”; [IX]
  3. Demonstratio Evangelica (Dowód ewangelii), Rozdział 7, ustęp 4 „Ale podczas gdy uczniowie Jezusa najprawdopodobniej albo tak mówili, albo myśleli w ten sposób, Mistrz rozwiązał ich trudności, dodając jedną frazę, mówiąc, że powinni (c) triumfować "W moim imieniu." Albowiem nie polecił im po prostu i na czas nieokreślony czynić uczniów ze wszystkich narodów, ale z niezbędnym dodatkiem " W moim imieniu." A moc Jego imienia jest tak wielka, że ​​apostoł mówi: „Bóg dał mu imię, które jest ponad wszelkie imię, aby w imię Jezusa zgięło się każde kolano, rzeczy w niebie i na ziemi, i rzeczy pod ziemią ”[[Filip. ii. 9.]] On objawił cnotę mocy w swoim imieniu, ukrytą (d) przed tłumem, kiedy powiedział do swoich uczniów: „Idźcie i czyńcie uczniami wszystkie narody w moje Imię ”. Najdokładniej przepowiada także przyszłość, gdy mówi: „Albowiem tę ewangelię trzeba najpierw głosić całemu światu, na świadectwo wszystkim narodom”. [[Matt.xxiv.14.]] ”. [X]
  4. Demonstratio Evangelica (Dowód ewangelii), Rozdział 7, ustęp 9 „… Jestem nieodparcie zmuszony do powrotu moich kroków i poszukiwania ich przyczyny, i wyznania, że ​​ich śmiałe przedsięwzięcie mogło im się udać jedynie dzięki mocy bardziej boskiej i silniejszej niż ludzka oraz dzięki Jego współpracy Kto im powiedział: „Czyńcie uczniami wszystkie narody w moje Imię”. A kiedy to powiedział, dołączył obietnicę, która zapewni ich odwagę i gotowość do poświęcenia się wypełnianiu Jego przykazań. Powiedział im bowiem: „I oto! Jestem z wami przez wszystkie dni, aż do skończenia świata ”. [xi]
  5. Demonstratio Evangelica (Dowód ewangelii), Księga 9, rozdział 11, ust. 4 „I woła swoich uczniów po ich odrzuceniu, „Idźcie i czyńcie uczniów w moim imieniu ze wszystkich narodów”.[XII]
  6. Teofania - Książka 4, akapit (16): „Nasz Zbawiciel powiedział więc do nich po zmartwychwstaniu: "Idźcie i czyńcie uczniów w moim imieniu ze wszystkich narodów,„”.[xiii]
  7. Teofania - Książka 5, akapit (17): „On (Zbawiciel) powiedział jednym słowem i oświadczeniem do swoich uczniów”:Idźcie w moim imieniu i czyńcie uczniami wszystkie narody, i nauczcie ich wszystkiego, co wam przykazałem ”. [XIV]
  8. Teofania - Księga 5, akapit (49): „i przy pomocy Tego, który im powiedział: „Idźcie i czyńcie w moim imieniu uczniów ze wszystkich narodów ”.A kiedy im to powiedział, dołączył do tego obietnicę, przez którą powinni być tak zachęceni, jak chętnie poddają się temu, co im nakazano. Powiedział im bowiem: „Oto Ja jestem z wami zawsze, aż do skończenia świata”. Ponadto jest powiedziane, że tchnął w nich Ducha Świętego z Boską mocą; (w ten sposób) dając im moc czynienia cudów, mówiąc kiedyś: „Przyjmijcie Ducha Świętego”; a innym razem, nakazując im: „Uzdrawiajcie chorych, oczyszczajcie trędowatych i wypędzajcie demony: - otrzymaliście swobodnie, darmo dawajcie” ”. [xv]
  9. Komentarz do Izajasza -91 „Ale idź raczej do zagubionych owiec z domu Izraela” i : „Idźcie w moim imieniu i czyńcie uczniów ze wszystkich narodów". [xvi]
  10. Komentarz do Izajasza - str.174 „Dla tego, który im kazał „Idźcie w moim imieniu i czyńcie uczniów ze wszystkich narodów„Przykazał im, aby nie spędzali życia jak zawsze…”. [xvii]
  11. Oratorium na cześć Konstantyna - Rozdział 16: 8 „Po zwycięstwie nad śmiercią wypowiedział słowo do swoich naśladowców i przez to wydarzenie wypełnił, mówiąc im: Idź i czyń uczniów w moim imieniu ze wszystkich narodów ”. [xviii]

Według książki Encyklopedia religii i etyki, Tom 2, strony 380-381[xix] jest w sumie 21 przykładów w pismach Euzebiusza cytujących Mateusza 28:19, a wszystkie one albo pomijają wszystko pomiędzy „wszystkimi narodami” i „uczą ich”, albo mają formę „czyńcie uczniami wszystkich narodów w moim imieniu”. Większość z dziesięciu przykładów, które nie zostały pokazane i zacytowane powyżej, można znaleźć w jego Komentarzu do psalmów, którego autor nie był w stanie znaleźć w Internecie.[xx]

W ostatnich przypisanych mu pismach są również 4 przykłady, które cytują Ew. Mateusza 28:19, znane dzisiaj. Są to Syryjska Teofania, Contra Marcellum, Ecclesiasticus Theologia i List do Kościoła w Cezarei. Należy jednak rozumieć, że prawdopodobnie tłumacz syryjski użył znanej wówczas wersji Mateusza 28:19 (zobacz cytaty z Teofanii powyżej), a autorstwo innych pism, które faktycznie jest Euzebiuszem, jest uważane za bardzo wątpliwe.

Należy również pamiętać, że nawet jeśli te 3 pisma rzeczywiście zostały napisane przez Euzebiusza, wszystkie one pochodzą od soboru nicejskiego w 325 r. kiedy przyjęto Doktrynę Trójcy.

Wniosek: Kopia Mateusza 28:19, którą Euzebiusz znał, brzmiała „Idź i czyń uczniów w moim imieniu ze wszystkich narodów ”.. Nie miał tekstu, który mamy dzisiaj.

Badanie Mateusza 28: 19-20

Na zakończenie Księgi Mateusza zmartwychwstały Jezus ukazuje się pozostałym 11 uczniom w Galilei. Tam daje im ostateczne instrukcje. Na koncie czytamy:

„A Jezus podszedł i przemówił do nich, mówiąc:„ Dana mi jest wszelka władza na niebie i na ziemi. 19 Idź więc i czyń uczniów z ludzi ze wszystkich narodów, chrzcząc ich w moje imię,[xxi] 20 ucząc ich zachowywania wszystkiego, co wam przykazałem. I spójrz! Jestem z Wami przez wszystkie dni, aż do zakończenia systemu rzeczy ”.

Ten fragment Mateusza pozostaje w harmonii ze wszystkim, co zbadaliśmy do tej pory w tym artykule.

Możesz jednak pomyśleć, że chociaż czyta się ją naturalnie i czego oczekujemy od reszty relacji biblijnych, jest coś, co wydaje się być odczytywane nieco inaczej w podanym powyżej czytaniu w porównaniu z Biblią, którą znasz. Jeśli tak, miałbyś rację.

We wszystkich 29 angielskich przekładach, które autor przeanalizował na Biblehub, ten fragment brzmi: „Dana mi jest wszelka władza w niebie i na ziemi. 19 Idź więc i czyń uczniów z ludzi ze wszystkich narodów, chrzcząc ich w imię Ojca, Syna i Ducha Świętego, 20 ucząc ich zachowywania wszystkiego, co wam przykazałem. I spójrz! Jestem z wami przez wszystkie dni, aż do zakończenia systemu rzeczy ””.

Należy również zauważyć, że greckie słowo „w imieniu” występuje tutaj w liczbie pojedynczej. To dodałoby wagi myśli, że wyrażenie „Ojca, Syna i Ducha Świętego” jest wstawką, ponieważ można by oczywiście oczekiwać, że będzie poprzedzone liczbą mnogą „w imieniu”.s”. Istotne jest również to, że Trynitarze wskazują na to pojedyncze „w imieniu” jako wspierające naturę Trójcy Świętej 3 w 1 i 1 do 3.

Co może tłumaczyć tę różnicę?

Jak do tego doszło?

Apostoł Paweł ostrzegł Tymoteusza, co wydarzy się w najbliższej przyszłości. W 2 Tymoteusza 4: 3-4 napisał: „Nadejdzie bowiem czas, kiedy nie zniosą zdrowej nauki, ale zgodnie z własnymi pragnieniami otoczą się nauczycielami, aby łaskotać ich uszy. 4 Odwrócą się od słuchania prawdy i zwrócą uwagę na fałszywe historie ”.

Gnostycka grupa chrześcijan, która rozwinęła się na początku 2nd wieku są dobrym przykładem tego, przed czym ostrzegał apostoł Paweł.[xxii]

Problemy z fragmentami rękopisu Mateusza

Najstarsze rękopisy zawierające Mateusza 28 pochodzą tylko z końca 4th wiek w przeciwieństwie do innych fragmentów Mateusza i innych ksiąg biblijnych. We wszystkich zachowanych wersjach tekst występuje w tradycyjnej formie, którą czytamy. Jednak ważne jest również, aby wiedzieć, że dwa manuskrypty, które mamy, afrykańska staro-łacińska i staro-syryjska, które są starsze niż najwcześniejsze greckie manuskrypty dotyczące Mateusza 28 (Watykan, Aleksandryjczyk), są `` wadliwe pod względem ten punkt ”, ostatnia sama strona Mateusza (zawierająca Mateusza 28: 19-20), która zniknęła, prawdopodobnie zniszczona, w pewnym okresie starożytności. Już samo to jest podejrzane.

Zmiany w oryginalnych rękopisach i słabe tłumaczenie

W niektórych miejscach teksty Ojców Pierwszego Kościoła zostały później zmienione, aby były zgodne z dominującymi wówczas poglądami doktrynalnymi, lub w tłumaczeniach niektóre cytaty z Pisma Świętego zostały skorygowane lub zastąpione obecnie znanym tekstem Pisma Świętego, a nie przetłumaczone jako tłumaczenie oryginalny tekst.

Na przykład: w książce Dowody patrystyczne i krytyka tekstu Nowego Testamentu, Bruce Metzger stwierdził „Spośród trzech rodzajów dowodów, które są używane przy ustalaniu tekstu Nowego Testamentu - mianowicie dowodów dostarczonych przez greckie manuskrypty, wczesne wersje i cytaty z pism świętych zachowane w pismach Ojców Kościoła - to ostatni dotyczy największe trudności i najwięcej problemów. Trudności pojawiają się przede wszystkim w uzyskaniu dowodów, nie tylko ze względu na trud przeczesywania bardzo obszernych pozostałości literackich Ojców w poszukiwaniu cytatów z Nowego Testamentu, ale także z powodu zadowalających wydań dzieł wielu z nich. Ojcowie nie zostali jeszcze stworzeni. Nieraz we wcześniejszych stuleciach redaktor mający dobre intencje dostosowywał biblijne cytaty zawarte w danym dokumencie patrystycznym do aktualnego tekstu Nowego Testamentu wbrew autorytetowi rękopisów tego dokumentu.. Co więcej, część problemu polega na tym, że dokładnie to samo miało miejsce przed wynalezieniem druku. Krótki [Tłumaczenie Biblii Westcotta i Horta] zauważył: „Ilekroć transkrybent traktatu patrystycznego kopiował cytat różniący się od tekstu, do którego był przyzwyczajony, miał przed sobą praktycznie dwa oryginały, jeden prezentowany jego oczom, drugi w pamięci; a jeśli uderzyła go różnica, nie było wykluczone, że potraktuje pisemny przykład jako popełniony błąd." [xxiii]

Hebrajska Ewangelia Mateusza [xxiv]

Jest to stary hebrajski tekst księgi Mateusza, której najstarszy obecny egzemplarz pochodzi z XIV wieku, gdzie znajduje się w żydowskim traktacie polemicznym zatytułowanym Even Bohan - The Touchstone, autorstwa Shem-Tob ben-Isaac ben- Shaprut (1380). Wydaje się, że podstawa jego tekstu jest znacznie starsza. Jego tekst różni się od otrzymanego greckiego tekstu z Mateusza 28: 18-20, który brzmi następująco: „Jezus zbliżył się do nich i rzekł do nich: Mnie została dana wszelka moc na niebie i na ziemi. 19 Idź 20 i naucz ich pełnić wszystko, co ci nakazałem na wieki ”.  Zwróć uwagę, że brakuje tutaj wszystkiego oprócz „Go” w porównaniu z wersetem 19, który znamy w dzisiejszych Bibliach. Cały ten tekst Mateusza nie ma żadnego związku z greckimi tekstami z 14th Century lub jakikolwiek inny tekst grecki znany dzisiaj, więc nie był to ich tłumaczenie. Ma pewne podobieństwo do Q, Codex Sinaiticus, staro-syryjskiej wersji i koptyjskiej Ewangelii Tomasza, do których Szem-Tob nie miał dostępu, a teksty te zaginęły w starożytności i zostały ponownie odkryte po 14.th stulecie. Co ciekawe, dla niechrześcijańskiego Żyda zawiera ono również imię Boże około 19 razy tam, gdzie dzisiaj mamy Kyriosa (Pana).[xxv] Być może Matthew 28:19 jest jak brakująca wersja staro-syryjska w tym wersecie. Chociaż nie jest możliwe skorzystanie z tych informacji i ostateczne sformułowanie Mateusza 28:19, z pewnością jest to istotne dla dyskusji.

Pisma Ignacego (35 AD do 108 AD)

Przykłady tego, co stało się z pismami:

List do Filadelfianów - Trynitarna wersja Ewangelii Mateusza 28:19 istnieje tylko w tekście z długim wydaniem. Tekst w wersji długiej jest rozumiany jako późny 4th-wieczna ekspansja oryginalnej wersji środkowej, która została rozszerzona, aby wspierać pogląd trynitarny. Ten tekst, do którego prowadzi łącze, zawiera wersję środkową, a po niej wersję długą.[xxvi]

List do Filipian - (Rozdział II) Ten tekst jest uznawany za fałszywy, tj. Nie został napisany przez Ignacego. Widzieć https://en.wikipedia.org/wiki/Ignatius_of_Antioch . Co więcej, podczas gdy ten fałszywy tekst brzmi, „Dlatego też Pan, wysyłając apostołów, aby czynili uczniami wszystkie narody, rozkazał im„ chrzcić w imię Ojca i Syna, i Ducha Świętego ”,[xxvii]

oryginalny grecki tekst Listu do Filipian w tym miejscu ma „chrzczcie w imię swego Chrystusa ”. Współcześni tłumacze zastąpili oryginalne greckie tłumaczenie w tekście znanym nam dzisiaj trynitarnym tekstem Mateusza 28:19.

Cytaty znanych uczonych

Peake's Commentary on the Bible, 1929, strona 723

Odnośnie obecnego czytania Mateusza 28:19, jest napisane: „Kościół pierwszych dni nie przestrzegał tego ogólnoświatowego nakazu, nawet jeśli o tym wiedział. Nakaz chrztu w potrójne imię jest późnym rozszerzeniem doktrynalnym. Zamiast słów „chrzcić… Ducha” powinniśmy prawdopodobnie przeczytać po prostu „w moje imię, czyli (zamień narody) na chrześcijaństwo, lub "w moim imieniu" … ”().”[xxviii]

James Moffatt - The Historical New Testament (1901) podany na s.648, (681 pdf online)

Tutaj tłumacz Biblii James Moffatt stwierdził odnośnie trynitarnej wersji Mateusza 28:19: „Użycie formuły chrztu należy do epoki późniejszej niż apostołowie, którzy używali prostego wyrażenia chrzest w imieniu Jezusa. Gdyby ta fraza istniała i była używana, jest niewiarygodne, że jakikolwiek ślad po niej nie pozostałby; gdzie najwcześniejsza wzmianka o nim, poza tym fragmentem, znajduje się w Clem. Rom. and the Didache (Justin Martyr, Apol. i 61). ”[xxix]

Jest wielu innych uczonych, którzy piszą podobnie sformułowane komentarze z tym samym wnioskiem, które zostały tutaj pominięte dla zwięzłości.[xxx]

Wnioski

  • Przytłaczającym dowodem biblijnym jest to, że pierwsi chrześcijanie byli ochrzczeni w imię Jezusa i nic poza tym.
  • Jest Nie udokumentowano wiarygodne występowanie aktualnej trynitarnej formuły chrztu zanim w połowie drugiego wieku, a nawet wtedy, nie jako cytat z Mateusza 28:19. Wszelkie takie zdarzenia w dokumentach sklasyfikowanych jako Pisma Ojców Pierwszego Kościoła znajdują się w fałszywych dokumentach o wątpliwym pochodzeniu i (później) datowaniu.
  • Co najmniej do czasu pierwszego soboru nicejskiego w 325 rne dostępna wersja Mateusza 28:19 zawierała tylko słowa "w moim imieniu" obszernie cytowany przez Euzebiusza.
  • Dlatego, chociaż nie można tego dowieść ponad wszelką wątpliwość, jest wysoce prawdopodobne, że nastąpiło to dopiero pod koniec 4th Stulecie, że fragment z Ewangelii Mateusza 28:19 został poprawiony, aby pasował do dominującej wówczas nauki o Trójcy. W tym okresie i później jest to prawdopodobnie czas, w którym niektóre wcześniejsze pisma chrześcijańskie również zostały zmienione, aby były zgodne z nowym tekstem Mateusza 28:19.

 

Podsumowując, dlatego Mateusza 28:19 powinno brzmieć następująco:

„A Jezus podszedł i przemówił do nich, mówiąc:„ Dana mi jest wszelka władza na niebie i na ziemi. 19 Idź więc i czyń uczniów z ludzi ze wszystkich narodów, chrzcząc ich w moje imię,[xxxi] 20 ucząc ich zachowywania wszystkiego, co wam przykazałem. I spójrz! Jestem z Wami przez wszystkie dni, aż do zakończenia systemu rzeczy ”..

ciąg dalszy nastąpi …

 

W części 3 przeanalizujemy pytania, jakie wynikają z tych konkluzji, dotyczące postawy Organizacji i jej poglądów na temat chrztu na przestrzeni lat.

 

 

[I] https://www.ccel.org/ccel/s/schaff/anf01/cache/anf01.pdf

[ii] https://ccel.org/ccel/justin_martyr/first_apology/anf01.viii.ii.Lxi.html

[iii] https://www.ccel.org/ccel/schaff/anf05.vii.iv.ii.html

[iv] https://onlinechristianlibrary.com/wp-content/uploads/2019/05/didache.pdf

[v] „Do odrzuconych pism należy zaliczyć także Dzieje Pawła i tak zwanego Pasterza, i Apokalipsę Piotra, a ponadto zachowany list Barnaby, i tak zwane Nauki Apostołów; a poza tym, jak powiedziałem, Apokalipsa Jana, jeśli wydaje się właściwa, którą niektórzy, jak powiedziałem, odrzucają, ale którą inni klasyfikują za pomocą zaakceptowanych ksiąg ”.

https://www.documentacatholicaomnia.eu/03d/0265-0339,_Eusebius_Caesariensis,_Historia_ecclesiastica_%5bSchaff%5d,_EN.pdf str. 275 Numer strony książki

[VI], https://en.wikipedia.org/wiki/Didache

[VII] „Do odrzuconych pism należy zaliczyć także Dzieje Pawła i tak zwanego Pasterza, i Apokalipsę Piotra, a ponadto zachowany list Barnaby, i tak zwane Nauki Apostołów; a poza tym, jak powiedziałem, Apokalipsa Jana, jeśli wydaje się właściwa, którą niektórzy, jak powiedziałem, odrzucają, ale którą inni klasyfikują za pomocą zaakceptowanych ksiąg ”.

https://www.documentacatholicaomnia.eu/03d/0265-0339,_Eusebius_Caesariensis,_Historia_ecclesiastica_%5bSchaff%5d,_EN.pdf str. 275 Numer strony książki

[viii] https://www.newadvent.org/fathers/250103.htm

[IX] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_de_05_book3.htm

[X] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_de_05_book3.htm

[xi] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_de_05_book3.htm

[XII] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_de_11_book9.htm

[xiii] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_theophania_05book4.htm

[XIV] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_theophania_05book5.htm

[xv] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_theophania_05book5.htm

[xvi] https://books.google.ca/books?id=R7Q_DwAAQBAJ&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&hl=en&pli=1&authuser=1#v=snippet&q=%22in%20my%20name%22&f=false

[xvii] https://books.google.ca/books?id=R7Q_DwAAQBAJ&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&hl=en&pli=1&authuser=1#v=snippet&q=%22in%20my%20name%22&f=false

[xviii] https://www.newadvent.org/fathers/2504.htm

[xix] https://ia902906.us.archive.org/22/items/encyclopediaofreligionandethicsvolume02artbunjameshastings_709_K/Encyclopedia%20of%20Religion%20and%20Ethics%20Volume%2002%20Art-Bun%20%20James%20Hastings%20.pdf  Przewiń około 40% całej książki w dół do nagłówka „Chrzest (wczesny chrześcijanin)”

[xx] https://www.earlychristiancommentary.com/eusebius-texts/ Zawiera historię Kościoła, Chronicon, Contra Hieroclem, Demonstratio Evangelica, Theophania i wiele innych mniejszych tekstów.

[xxi] Lub „w imię Jezusa Chrystusa”

[xxii] https://en.wikipedia.org/wiki/Gnosticism

[xxiii] Metzger, B. (1972). Dowody patrystyczne i krytyka tekstu Nowego Testamentu. Studia Nowego Testamentu, 18(4), 379-400. doi:10.1017/S0028688500023705

https://www.cambridge.org/core/journals/new-testament-studies/article/patristic-evidence-and-the-textual-criticism-of-the-new-testament/D91AD9F7611FB099B9C77EF199798BC3

[xxiv] https://www.academia.edu/32013676/Hebrew_Gospel_of_MATTHEW_by_George_Howard_Part_One_pdf?auto=download

[xxv] https://archive.org/details/Hebrew.Gospel.of.MatthewEvenBohanIbn.ShaprutHoward.1987

[xxvi] https://www.ccel.org/ccel/schaff/anf01.v.vi.ix.html

[xxvii] https://www.ccel.org/ccel/schaff/anf01.v.xvii.ii.html

[xxviii] https://archive.org/details/commentaryonbibl00peak/page/722/mode/2up

[xxix] https://www.scribd.com/document/94120889/James-Moffat-1901-The-Historical-New-Testament

[xxx] Dostępne na życzenie autora.

[xxxi] Lub „w imię Jezusa Chrystusa”

Tadua

Artykuły Tadua.
    6
    0
    Chciałbym, aby twoje myśli, proszę o komentarz.x