I den första delen av denna serie undersökte vi bibliska bevis på denna fråga. Det är också viktigt att beakta de historiska bevisen.

Historiska bevis

Låt oss nu ta lite tid att undersöka bevisen från tidiga historiker, främst kristna författare under de första århundradena efter Kristus.

Justin Martyr - Dialog med Trypho[I] (Skrivet ca 147 e.Kr. - c.161 e.Kr.)

I kapitel XXXIX, P.573 han skrev: ”Precis som Gud inte tillförde sin ilska på grund av dessa sju tusen män, så har han nu varken ännu gjort någon dom, inte heller åstadkommer den, med vetskap om att dagligen några [av er] blir lärjungar i Kristi namnoch avsluta felsökningsvägen; '”

Justin Martyr - Första ursäkt

Här finner vi dock i kapitel LXI (61), ”För i Guds namn, universums fader och herre och vår Frälsare Jesus Kristus och den Helige Ande, får de då tvätten med vatten.”[II]

Det finns inga bevis i några skrifter före Justin Martyr, (omkring 150 e.Kr.) om att någon har döpts eller att någon brukar döpas, i Faderns, Sonens och den Helige Andens namn.

Det är också mycket troligt att denna text i den första ursäkten antingen kan återspegla praxis hos vissa kristna vid den tiden eller en senare ändring av texten.

Bevis från De omdopning[III] (ett traktat: om återdop) cirka 254 e.Kr. (Författare: anonym)

Kapitel 1 ”Poängen är om det enligt den äldsta sedvänja och kyrkliga traditionen skulle räcka efter det dopet som de faktiskt har fått utanför kyrkan, men fortfarande i namnet Jesus Kristus, vår Herre, att endast händerna skulle läggas på dem av biskopen för deras mottagande av den Helige Ande, och denna pålägg av händer skulle ge dem ett förnyat och fullkomligt trosförsegling; eller huruvida en upprepning av dopet skulle vara nödvändigt för dem, som om de inte skulle få något om de inte hade fått dop på nytt, precis som om de aldrig döpts i Jesu Kristi namn. ".

Kapitel 3 ”Ty den Helige Ande hade ännu inte fallit ner på någon av dem, men de hade bara blivit döpta i Herren Jesu namn.". (Detta hänvisade till Apostlagärningarna 8 när vi diskuterade samariternas dop)

Kapitel 4 "eftersom dop i vår Herre Jesus Kristus namn har gått före det - må den Helige Ande också ges till en annan man som omvänder sig och tror. Eftersom den Heliga Skriften har bekräftat att de som borde tro på Kristus måste döpas i Anden; så att dessa inte heller tycks ha något mindre än de som är helt kristna; för att det inte skulle behöva fråga vilken typ av sak var det dop som de har uppnått i Jesu Kristi namn. Om inte, perchance, i den tidigare diskussionen också, om de som bara borde ha blivit döpta i Jesu Kristi namnbör du bestämma att de kan räddas även utan den Helige Ande, ".

Kapitel 5: ”Då svarade Peter: Kan någon förbjuda vatten, så att dessa inte ska döpas, som har tagit emot den Helige Anden liksom vi? Och han befallde dem att döpas i Jesu Kristi namn. ””. (Detta hänvisar till berättelsen om Cornelius och hans hushålls dop.)

Kapitel 6:  ”Inte heller, som jag tror, ​​av någon annan anledning som apostlarna hade åtalat dem som de talade i den Helige Ande, att de skulle döpas i Kristus Jesu namn, förutom att kraften i Jesu namn som åberopas någon genom dop kan ge honom som borde döpas ingen liten fördel för att uppnå frälsning, som Petrus berättar i apostlarnas handlingar och säger: ”Det finns ingen annan (4) Som också aposteln Paulus utvecklas och visar att Gud har upphöjt vår Herre Jesus och ”gett honom ett namn, så att det kan vara över varje namn, så att det i Jesu namn borde alla böja knäet, allting på himlen och på jorden, och under jorden, och varje tunga skulle erkänna att Jesus är Herre i Guds Faderns härlighet. ”

Kapitel 6: "fastän de döptes i Jesu namnändå, om de hade kunnat upphäva sitt fel inom ett visst tidsintervall, ”.

Kapitel 6: ”Även om de döptes med vatten i Herrens namn, kan ha haft en tro något ofullkomlig. Eftersom det är mycket viktigt om en man inte alls döps i vår Herre Jesu Kristi namn, ”.

Kapitel 7 "Inte heller måste du uppskatta det som vår Herre sa strider mot denna behandling: ”Gå ni, lär nationerna; döpa dem i Faderns och Sonens och den Helige Andens namn. ”

Detta indikerar tydligt att det var vanligt att döpa i Jesu namn och vad Jesus hade sagt, som den okända författaren av De dopet hävdar att praxis attdöpa dem i Faderns och Sonens och den Helige Andens namn ” bör inte övervägas att motsäga Kristi befallning.

Slutsats: i mitten av 3rd Århundrade var praxis att döpa i Jesu namn. En del började dock argumentera för att döpa ”dem i Faderns och Sonens och den Helige Andens namn ”. Detta var före rådet i Nicea år 325 e.Kr. som bekräftade treenighetsläran.

didache[IV] (Skriven: okänd, uppskattningar från cirka 100 e.Kr. till 250 e.Kr., författare: okänd)

Författaren / skribenterna är okända, skrivdatumet är osäkert men det fanns i någon form omkring 250 e.Kr. Men betydligt Eusebius i slutet av 3rd, tidigt 4th Century inkluderar Didache (även kallad apostlarnas läror) i sin lista över icke-kanoniska, falska verk. (Se Historia Ecclesiastica - Church History. Book III, 25, 1-7).[V]

Didache 7: 2-5 lyder, “7: 2 När jag först har lärt allt detta, döpa i Faderns och Sonens och den Helige Andes namn i levande (rinnande) vatten. 7: 3 Men om du inte har levande vatten, döp då i annat vatten. 7: 4 och om du inte kan kyla, då i varmt. 7: 5 Men om du inte har något, häll sedan vatten på huvudet tre gånger i Faderns och Sonens och den Helige Andes namn."

Däremot:

Didache 9:10 läser, “9:10 Men låt ingen äta eller dricka av denna eukaristiska tacksägelse, utom de som har blivit döpta till Herrens namn;"

Wikipedia[Vi] tillstånd ”Didache är en relativt kort text med bara 2,300 ord. Innehållet kan delas in i fyra delar, som de flesta forskare är överens om att de kombinerades från separata källor av en senare redaktör: den första är de två sätten, livsstilen och dödens väg (kapitel 1–6); den andra delen är en ritual som handlar om dop, fasta och nattvardsgång (kapitel 7–10); den tredje talar om tjänsten och hur man behandlar apostlar, profeter, biskopar och diakoner (kapitel 11–15); och det sista avsnittet (kapitel 16) är en profetia om Antikrist och andra ankomst. ”.

Det finns bara ett fullständigt exemplar av Didache, som hittades 1873, som går tillbaka till 1056. Eusebius från slutet av 3rd, tidigt 4th Century inkluderar Didache (apostlarnas läror) i sin lista över icke-kanoniska, falska verk. (Se Historia Ecclesiastica - Church History. Book III, 25). [Vii]

Athanasius (367) och Rufinus (c. 380) listar didache bland apokryferna. (Rufinus ger den nyfikna alternativa titeln Judicium Petri, "Petrus dom".) Den förkastas av Niceforus (c. 810), Pseudo-Anastasius och Pseudo-Athanasius i Synopsis och 60 Books kanon. Det accepteras av de apostoliska konstitutionerna Canon 85, Johannes av Damaskus och den etiopiska ortodoxa kyrkan.

Slutsats: Läran om apostlarna eller Didache ansågs redan vanligtvis falsk i början av 4th århundrade. Med tanke på att Didache 9:10 överensstämmer med skrifterna som undersöktes i början av den här artikeln och därmed strider mot Didache 7: 2-5, representerar Didache 9:10 enligt författarens originaltexten, som citerades utförligt i Eusebius skrifter i början 4th Century snarare än den version av Matteus 28:19 som vi har den idag.

Avgörande bevis från Eusebius skrifter Pamphili från Caesarea (ca 260 e.Kr. till ca 339 e.Kr.)

Eusebius var historiker och blev biskop av Caesarea Maritima omkring 314 e.Kr. Han lämnade många skrifter och kommentarer. Hans skrifter dateras från slutet av 3-talet till mitten av 4th Century AD, både före och efter Nicaea-rådet.

Vad skrev han om hur dopet utfördes?

Eusebius gjorde ett flertal citat, särskilt från Matteus 28:19 enligt följande:

  1. Historia Ecclesiastica (kyrklig \ kyrkans historia), Bok 3 Kapitel 5: 2 ”Gick till alla nationer för att predika evangeliet, förlitar sig på Kristi kraft, som hade sagt till dem: "Gå och gör alla nationers lärjungar i mitt namn."". [Viii]
  2. Demonstratio Evangelica (Evangeliets bevis), Kapitel 6, 132 ”Med ett ord och en röst sa han till sina lärjungar:”Gå och gör alla nationers lärjungar i mitt namn, lära dem att följa allt vad jag har bjudit er, ”[[Matt. xxviii. 19.]] och han förenade effekten till sitt ord; ” [Ix]
  3. Demonstratio Evangelica (Evangeliets bevis), Kapitel 7, punkt 4 ”Men medan Jesu lärjungar antagligen antingen sa eller tänkte så, löste Mästaren sina svårigheter genom att lägga till en fras och sa att de borde (c) segra "I MY NAME." Ty han bjöd dem inte enkelt och på obestämd tid till lärjungar av alla nationer, utan med nödvändigt tillägg av ”I mitt namn.” Och kraften i hans namn var så stor att aposteln säger: ”Gud har gett honom ett namn som är över varje namn, att i Jesu namn ska varje knä böja sig, ting i himlen och ting på jorden saker under jorden, ”[[Phil. ii. 9.]] Han visade kraften i hans namn dold (d) från mängden när han sa till sina lärjungar: ”Gå och gör alla nationers lärjungar i mitt namn. ” Han förutsäger också noggrant framtiden när han säger: ”För detta evangelium måste först predikas för hela världen, till ett vittnesbörd för alla nationer.” [[Matt.xxiv.14.]] ”. [X]
  4. Demonstratio Evangelica (Evangeliets bevis), Kapitel 7, punkt 9 "... tvingas oemotståndligt att spåra mina steg och söka efter deras sak, och erkänna att de bara kunde ha lyckats i deras vågiga satsning, genom en makt gudomligare och starkare än människan, och genom hans samarbete Vem sa till dem: "Gör alla nationer till lärjungar i mitt namn." Och när han sa detta bifogade han ett löfte, som skulle säkerställa deras mod och beredskap att ägna sig åt att utföra hans befallningar. Ty han sa till dem: ”Och se! Jag är med er alla dagar, ända till världens ände. ” [Xi]
  5. Demonstratio Evangelica (Evangeliets bevis), Bok 9, kapitel 11, stycke 4 ”Och han bjuder sina egna lärjungar efter deras förkastelse, "Gå ni och gör alla nationers lärjungar i mitt namn."[Xii]
  6. Theofania - Bok 4, stycke (16): ”Vår Frälsare sade därför till dem efter sin uppståndelse: "Gå och gör lärjungar av alla nationer i mitt namn,"".[Xiii]
  7. Theofania - Bok 5, stycke (17): ”Han (Frälsaren) sa i ett ord och förkunnade till sina lärjungar,“Gå och gör alla nationers lärjungar i mitt namn, och lär dem allt som jag har befallt er. ” [Xiv]
  8. Theofania - Bok 5, stycke (49): “och med hjälp av honom som sa till dem, ”Gå och gör lärjungar av alla nationer i mitt namn. ”Och när han hade sagt detta till dem, bifogade han löftet, genom vilket de skulle uppmuntras så att de lätt kunde ge upp sig till de saker som befalldes. Ty han sade till dem: "Se, jag är alltid med er, ända till världens ände." Det sägs dessutom att han andade in dem den Helige Anden med den gudomliga kraften; (sålunda) ge dem makten att utföra mirakel och säga på en gång: "Ta emot den Helige Anden." och vid en annan, som befallde dem, att "läka de sjuka, rena de spetälska och fördriva demoner. [Xv]
  9. Kommentar till Jesaja -91 ”Men gå snarare till de förlorade fåren från Israels hus” och : ”Gå och gör lärjungar av alla nationer i mitt namn". [Xvi]
  10. Kommentar till Jesaja - s.174 ”För den som sa till dem ”Gå och gör lärjungar av alla nationer i mitt namn”Befallde dem att inte spendera sina liv som de alltid hade gjort ...”. [Xvii]
  11. Oration i beröm av Konstantin - Kapitel 16: 8 ”Efter sin seger över döden talade han ordet till sina anhängare och uppfyllde det genom händelsen och sade till dem: Gå och gör alla nationers lärjungar i mitt namn. ” [Xviii]

Enligt boken Encyclopaedia of Religion and Ethics, Volym 2, s.380-381[Xix] Det finns totalt 21 exempel i Eusebius skrifter som citerar Matteus 28:19, och de utelämnar alla antingen allt mellan "alla nationer" och "lär dem" eller är i formen "gör lärjungar till alla nationer i mitt namn". Majoriteten av de tio exemplen som inte visas och citeras ovan finns i hans kommentar till psalmerna, som författaren inte har kunnat skaffa online.[Xx]

Det finns också fyra exempel i de sista skrifterna som tilldelats honom som citerar Matteus 4:28 som känt idag. De är Syriac Theophania, Contra Marcellum, Ecclesiasticus Theologia och ett brev till kyrkan i Caesarea. Det är emellertid underförstått att det är troligt att den syriska översättaren använde den version av Matteus 19:28 som han kände då (se citaten från Theophania ovan) och författarskapet för de andra skrifterna som faktiskt är Eusebius anses vara mycket tveksamt.

Man bör också komma ihåg att även om dessa tre skrifter verkligen skrevs av Eusebius, daterar de alla rådet i Nicea år 3 e.Kr. när treenighetsläran accepterades.

Slutsats: Kopian av Matteus 28:19 Eusebius var bekant med, var ”Gå och gör alla nationers lärjungar i mitt namn. ”. Han hade inte den text vi har idag.

Granskar Matteus 28: 19-20

Vid slutet av Matteusboken framträder den uppståndna Jesus för de återstående elva lärjungarna i Galileen. Där ger han dem slutliga instruktioner. Kontot lyder:

”Och Jesus närmade sig och talade till dem och sade:” All myndighet har givits mig i himlen och på jorden. 19 Gå därför och gör lärjungar till människor från alla nationer, döpa dem i mitt namn,[Xxi] 20 lära dem att följa allt som jag har befallt er. Och titta! Jag är med DIG alla dagar fram till slutet av tingenes ordning. ””

Detta avsnitt av Matteus är i harmoni med allt vi har granskat hittills i den här artikeln.

Men du kanske tänker att även om det läser naturligt och som vi förväntar oss av resten av bibelns berättelser, så finns det något som verkar läsa något annorlunda i läsningen ovan jämfört med Bibeln / -erna du känner till. I så fall skulle du ha rätt.

I alla 29 engelska översättningar som författaren undersökte på Biblehub, lyder detta avsnitt: ”All myndighet har givits mig i himlen och på jorden. 19 Gå därför och gör lärjungar till människor från alla nationer, döpa dem i Faderns, Sonens och den Helige Andes namn, 20 lära dem att följa allt som jag har befallt er. Och titta! Jag är med DIG alla dagar fram till slutet av tingenes system. ””.

Det är också viktigt att notera att grekiska "i namnet" här är i singular. Detta skulle lägga tyngden på tanken att frasen "av Fadern, av Son och av den Helige Ande" är en infogning eftersom man naturligtvis förväntar sig att detta ska föregås av plural "i namnets”. Det är också relevant att Trinitarians pekar på denna singular “i namnet” som stöd för treenighetens 3 i 1 och 1 i 3 natur.

Vad kan stå för skillnaden?

Hur kom detta till?

Aposteln Paulus varnade Timoteus för vad som skulle hända inom en snar framtid. I 2 Timoteus 4: 3-4 skrev han: ”För det kommer att finnas en tidsperiod då de inte tål den hälsosamma undervisningen, men enligt sina egna önskningar kommer de att omge sig med lärare för att få öronen kittlade. 4 De kommer att vända sig bort från att lyssna på sanningen och uppmärksamma falska historier. ”.

Den gnostiska gruppen av kristna som utvecklades i början av 2nd århundradet är ett bra exempel på vad aposteln Paulus varnade för.[Xxii]

Problem med manusfragment av Matthew

De äldsta manuskript som innehåller Matteus 28 är bara från slutet av 4th till skillnad från andra avsnitt i Matteus och de andra bibelböckerna. I alla befintliga versioner finns texten i den traditionella form som vi läser. Det är emellertid också viktigt att veta att de två manuskript som vi har, den afrikanska gamla latin och de gamla syriska versionerna, som båda är äldre än de tidigaste grekiska manuskript som vi har av Matteus 28 (Vaticanus, Alexandrian) båda är 'defekta vid denna punkt ', den sista sidan ensam av Matteus (som innehåller Matteus 28: 19-20) har försvunnit, troligen förstört, någon gång i antiken. Detta ensamma är misstänkt i sig.

Ändringar i originalmanuskript och dålig översättning

På vissa ställen ändrades texterna från tidiga kyrkofäder senare för att överensstämma med de då rådande doktrinära åsikterna, eller i översättningar har vissa skrifttexter fått originaltexten reviderad eller ersatt med den för närvarande kända skrifttexten snarare än att återges som en översättning originaltexten.

Till exempel: I boken Patristisk bevisning och textkritik i Nya testamentet, Sa Bruce Metzger “Av de tre typerna av bevis som används för att fastställa texten i Nya testamentet - nämligen bevis som tillhandahålls av grekiska manuskript, i tidiga versioner och skrifttexter som bevarats i kyrkofädernas skrifter - är det det sista som involverar största problem och de flesta problemen. Först och främst är det svårt att skaffa bevis, inte bara på grund av arbetet med att kamma igenom fädernas mycket omfattande litterära kvarlevor på jakt efter citat från Nya testamentet, utan också på grund av tillfredsställande utgåvor av verk av många av Fäderna har ännu inte producerats. Mer än en gång under tidigare århundraden tog en annars välmenande redaktör emot de bibliska citaten i ett givet patristiskt dokument till den nuvarande texten i Nya testamentet mot auktoriteten för dokumentets manuskript.. En del av problemet, mer över, är att exakt samma sak ägde rum före uppfinningen av tryckning. En kort [av Westcott and Hort Bible Translation] påpekade: ”När en transkribering av en patristisk avhandling kopierade ett citat som skilde sig från den text som han var van vid hade han praktiskt taget två original framför sig, den ena närvarande för hans ögon, den andra för hans sinne; och om skillnaden slog honom, var det inte osannolikt att han skulle behandla det skriftliga exemplet som att ha blundrat. '" [Xxiii]

Hebreiska Evangeliet om Matteus [Xxiv]

Detta är en gammal hebreisk text i Matteus bok, vars äldsta exemplar går tillbaka till 1380-talet där den återfinns i en judisk polemisk avhandling med titeln Even Bohan - The Touchstone, författad av Sem-Tob ben-Isaac ben- Shaprut (28). Det verkar som att grunden för hans text är mycket äldre. Hans text varierar till den mottagna grekiska texten med Matteus 18: 20-XNUMX som följer ”Jesus närmade sig dem och sade till dem: Jag har fått all makt i himmel och jord. 19 Gå 20 och (lär) dem att utföra allt som jag har befallt dig för evigt. ”  Lägg märke till hur allt utom ”Go” saknas här jämfört med vers 19 som vi känner till i biblar idag. Hela Matteustexten har ingen relation till de grekiska texterna från 14th Century, eller någon grekisk text som är känd idag, så det var inte en översättning av dem. Den har några lika likheter med Q, Codex Sinaiticus, den gamla syriska versionen och det koptiska evangeliet om Thomas som Shem-Tob inte hade tillgång till, de texter förlorades i antiken och återupptäcktes efter 14th århundrade. Mycket intressant för en icke-kristen jud inkluderar det också det gudomliga namnet omkring 19 gånger där vi har Kyrios (Lord) idag.[Xxv] Kanske är Matteus 28:19 som den saknade gamla syriska versionen i denna vers. Även om det inte är möjligt att använda denna information och vara definitiv om Matteus 28:19, är den verkligen relevant för diskussionen.

Ignatius skrifter (35 AD till 108 AD)

Exempel på vad som hände med skrifter är:

Brevet till filadelfierna - Den trinitariska versionen av Matteus 28:19 finns bara i texten Long recension. Den långa recensionstexten förstås vara en sen 4th-centuryxpansion på den ursprungliga mellersta recensionen, som utvidgades för att stödja den trinitära uppfattningen. Denna länkade text innehåller Middle recension följt av Long recension.[Xxvi]

Brevet till Filipperna - (Kapitel II) Denna text accepteras som falsk, dvs. inte skriven av Ignatius. Ser https://en.wikipedia.org/wiki/Ignatius_of_Antioch . Medan denna falska text läser, ”Därför befallde också Herren, när han sände ut apostlarna för att göra alla nationer till lärjungar, dem att” döpa i Faderns och Sonens och den Helige Andens namn ”.[Xxvii]

den ursprungliga grekiska texten i filippbrevet på denna plats här har ”döpa i hans Kristus namn ”. Moderna översättare har ersatt den ursprungliga grekiska återgivningen i texten med den Matteus 28:19 trinitariska texten som vi känner till idag.

Citat från välkända forskare

Peakes kommentar till Bibeln, 1929, sidan 723

När det gäller den nuvarande läsningen av Matteus 28:19 står det, ”De första dagarnas kyrka följde inte detta världsomfattande kommando, även om de visste det. Befalningen att döpa till det trefaldiga namnet är en sen doktrinär expansion. I stället för orden ”döpa ... ande” borde vi antagligen helt enkelt läsa ”i mitt namn, dvs (vända nationerna) till kristendomen, eller ”I mitt namn" ... ”().”[Xxviii]

James Moffatt - The Historical New Testament (1901) anges på p648, (681 online pdf)

Här uttalade bibelöversättaren James Moffatt angående den trinitariska formelversionen av Matteus 28:19, ”Användningen av dopformeln tillhör en tidsålder efter apostlarnas, som använde den enkla frasen om dop till Jesus namn. Hade denna fras funnits och använts är det otroligt att något spår av den inte skulle ha överlevt; där den tidigaste hänvisningen till den, utanför denna passage, finns i Clem. Rom. och Didache (Justin Martyr, Apol. i 61). ”[Xxix]

Det finns många andra forskare som skriver liknande formulerade kommentarer med samma slutsats som utelämnas här för korthet.[Xxx]

Slutsats

  • Det överväldigande skriftstället är att tidiga kristna döptes i Jesu namn och ingenting annat.
  • Det finns Nej dokumenterad tillförlitlig förekomst av den nuvarande Trinitariska formeln för dop innan i mitten av andra århundradet och även då, inte som ett citat i Matteus 28:19. Alla sådana händelser i dokument som klassificeras som tidiga kyrkofaders skrifter finns i falska dokument av tvivelaktigt ursprung och (senare) datering.
  • Fram till åtminstone runt tiden för det första mötet i Nicea år 325 e.Kr. innehöll den tillgängliga versionen av Matteus 28:19 endast orden "I mitt namn" som citerats utförligt av Eusebius.
  • Även om det inte kan bevisas utan tvekan är det mycket troligt att det inte var förrän i slutet av 4th Århundrade som avsnittet i Matteus 28:19 ändrades för att passa den, då rådande treenighetsläran. Denna tidsperiod och senare är sannolikt också den tid då några tidigare kristna skrifter också ändrades för att överensstämma med den nya texten i Matteus 28:19.

 

Sammanfattningsvis borde därför Matteus 28:19 ha följande lydelse:

”Och Jesus närmade sig och talade till dem och sade:” All myndighet har givits mig i himlen och på jorden. 19 Gå därför och gör lärjungar till människor från alla nationer, döpa dem i mitt namn,[Xxxi] 20 lära dem att följa allt som jag har befallt er. Och titta! Jag är med DIG alla dagar fram till slutet av tingenes ordning. ””.

fortsättning följer …

 

I del 3 kommer vi att undersöka frågor som dessa slutsatser ger om organisationens attityd och dess syn på dopet genom åren.

 

 

[I] https://www.ccel.org/ccel/s/schaff/anf01/cache/anf01.pdf

[II] https://ccel.org/ccel/justin_martyr/first_apology/anf01.viii.ii.Lxi.html

[III] https://www.ccel.org/ccel/schaff/anf05.vii.iv.ii.html

[IV] https://onlinechristianlibrary.com/wp-content/uploads/2019/05/didache.pdf

[V] "Bland de förkastade skrifterna måste också räknas Paulus 'handlingar och den så kallade herden och Petrus apokalyps, och utöver dessa den nuvarande brevet till Barnabas, och de så kallade apostlarnas läror; och förutom, som jag sa, Apocalypse of John, om det verkar rätt, som vissa, som jag sa, avvisar, men som andra klassar med de accepterade böckerna. ”

https://www.documentacatholicaomnia.eu/03d/0265-0339,_Eusebius_Caesariensis,_Historia_ecclesiastica_%5bSchaff%5d,_EN.pdf s.275 Bokens sidnummer

[Vi] https://en.wikipedia.org/wiki/Didache

[Vii] "Bland de förkastade skrifterna måste också räknas Paulus 'handlingar och den så kallade herden och Petrus apokalyps, och utöver dessa den nuvarande brevet till Barnabas, och de så kallade apostlarnas läror; och förutom, som jag sa, Apocalypse of John, om det verkar rätt, som vissa, som jag sa, avvisar, men som andra klassar med de accepterade böckerna. ”

https://www.documentacatholicaomnia.eu/03d/0265-0339,_Eusebius_Caesariensis,_Historia_ecclesiastica_%5bSchaff%5d,_EN.pdf s.275 Bokens sidnummer

[Viii] https://www.newadvent.org/fathers/250103.htm

[Ix] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_de_05_book3.htm

[X] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_de_05_book3.htm

[Xi] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_de_05_book3.htm

[Xii] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_de_11_book9.htm

[Xiii] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_theophania_05book4.htm

[Xiv] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_theophania_05book5.htm

[Xv] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_theophania_05book5.htm

[Xvi] https://books.google.ca/books?id=R7Q_DwAAQBAJ&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&hl=en&pli=1&authuser=1#v=snippet&q=%22in%20my%20name%22&f=false

[Xvii] https://books.google.ca/books?id=R7Q_DwAAQBAJ&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&hl=en&pli=1&authuser=1#v=snippet&q=%22in%20my%20name%22&f=false

[Xviii] https://www.newadvent.org/fathers/2504.htm

[Xix] https://ia902906.us.archive.org/22/items/encyclopediaofreligionandethicsvolume02artbunjameshastings_709_K/Encyclopedia%20of%20Religion%20and%20Ethics%20Volume%2002%20Art-Bun%20%20James%20Hastings%20.pdf  Rulla runt 40% av hela boken nedåt till rubriken "Dop (tidig kristen)"

[Xx] https://www.earlychristiancommentary.com/eusebius-texts/ Innehåller kyrkans historia, Chronicon, Contra Hieroclem, Demonstratio Evangelica, Theophania och ett antal andra mindre texter.

[Xxi] Eller ”i Jesu Kristi namn”

[Xxii] https://en.wikipedia.org/wiki/Gnosticism

[Xxiii] Metzger, B. (1972). Patristisk bevisning och textkritik i Nya testamentet. Nya testamentestudier, 18(4), 379-400. doi:10.1017/S0028688500023705

https://www.cambridge.org/core/journals/new-testament-studies/article/patristic-evidence-and-the-textual-criticism-of-the-new-testament/D91AD9F7611FB099B9C77EF199798BC3

[Xxiv] https://www.academia.edu/32013676/Hebrew_Gospel_of_MATTHEW_by_George_Howard_Part_One_pdf?auto=download

[Xxv] https://archive.org/details/Hebrew.Gospel.of.MatthewEvenBohanIbn.ShaprutHoward.1987

[Xxvi] https://www.ccel.org/ccel/schaff/anf01.v.vi.ix.html

[Xxvii] https://www.ccel.org/ccel/schaff/anf01.v.xvii.ii.html

[Xxviii] https://archive.org/details/commentaryonbibl00peak/page/722/mode/2up

[Xxix] https://www.scribd.com/document/94120889/James-Moffat-1901-The-Historical-New-Testament

[Xxx] Finns på förfrågan från författaren.

[Xxxi] Eller ”i Jesu Kristi namn”

Tadua

Artiklar av Tadua.
    6
    0
    Skulle älska dina tankar, vänligen kommentera.x
    ()
    x