Kwa maoni yangu, moja ya mambo hatari zaidi unaweza kusema kama mtangazaji wa habari njema ni, "Biblia inasema…" Tunasema hivi kila wakati. Ninasema wakati wote. Lakini kuna hatari halisi ikiwa hatuko makini sana. Ni kama kuendesha gari. Tunafanya kila wakati na hatufikirii chochote juu yake; lakini tunaweza kusahau kwa urahisi kuwa tunaendesha mashine nzito sana, inayotembea kwa haraka ambayo inaweza kufanya uharibifu wa ajabu ikiwa haitadhibitiwa kwa uangalifu mkubwa. 

Hoja ninayojaribu kusema ni hii: Tunaposema, "Biblia inasema…", tunachukua sauti ya Mungu. Yafuatayo hayatoki kwetu, bali yanatoka kwa Yehova Mungu mwenyewe. Hatari ni kwamba kitabu hiki ninachoshikilia sio Biblia. Ni tafsiri ya mtafsiri ya maandishi asilia. Ni tafsiri ya Biblia, na katika kesi hii, sio nzuri sana. Kwa kweli, tafsiri hizi mara nyingi huitwa matoleo.

  • NIV - Toleo Jipya la Kimataifa
  • ESV - Toleo la Kiingereza la Kiingereza
  • NKJV - New King James Version

Ikiwa umeulizwa toleo lako la kitu - chochote kile inaweza kuwa - inamaanisha nini?

Hii ndio sababu ninatumia rasilimali kama biblehub.com na bibliatodo.com ambayo hutupa tafsiri nyingi za Bibilia kukagua tunapojaribu kugundua ukweli juu ya kifungu cha Maandiko, lakini wakati mwingine hata hiyo haitoshi. Utafiti wetu wa leo ni kisa bora.

Wacha tusome 1 Wakorintho 11: 3.

"Lakini nataka ujue kwamba kichwa cha kila mwanamume ni Kristo; naye, kichwa cha mwanamke ni mwanamume; naye, kichwa cha Kristo ni Mungu. "(1 Wakorintho 11: 3 NWT)

Hapa neno "kichwa" ni tafsiri ya Kiingereza kwa neno la Kiyunani kephalé. Ikiwa nilikuwa nikizungumza kwa Kiyunani juu ya kichwa kilichokaa juu ya mabega yangu, ningetumia neno hilo kephalé.

Sasa Tafsiri ya Ulimwengu Mpya haishangazi katika kutafsiri aya hii. Kwa kweli, isipokuwa mbili, matoleo mengine 27 yaliyoorodheshwa kwenye biblehub.com yanatoa kephalé kama kichwa. Tofauti mbili zilizotajwa hapo juu zinatoa kephalé kwa maana yake inayodhaniwa. Kwa mfano, Tafsiri ya Habari Njema inatupa tafsiri hii:

“Lakini nataka uelewe kwamba Kristo ni mkuu juu kila mtu, mume yuko juu kuliko mkewe, na Mungu yuko juu ya Kristo. ”

Nyingine ni Tafsiri ya NENO LA MUNGU ambayo inasomeka,

“Walakini, nataka utambue kwamba Kristo ame mamlaka juu ya kila mtu, mume ana mamlaka juu ya mkewe, na Mungu ana mamlaka juu ya Kristo. ”

Nitasema kitu sasa ambacho kitasikika kimbelembele – mimi, sio kuwa msomi wa Biblia na wote - lakini matoleo haya yote hukosea. Hayo ni maoni yangu kama mtafsiri. Nilifanya kazi kama mtafsiri mtaalamu katika ujana wangu, na ingawa siongei Kiyunani, najua kuwa lengo la tafsiri ni kufikisha kwa usahihi mawazo ya asili na maana katika asili.

Tafsiri ya neno kwa neno moja kwa moja haikamilishi hilo kila wakati. Kwa kweli, inaweza kukuingiza kwenye shida kwa sababu ya kitu kinachoitwa semantiki. Semantiki inahusika na maana tunayotoa maneno. Nitaelezea. Kwa Kihispania, ikiwa mtu atamwambia mwanamke, "nakupenda", anaweza kusema, "Te amo" (kwa kweli "nakupenda"). Walakini, kama kawaida ikiwa sio zaidi, "Te quiero" (kwa kweli, "Ninakutaka"). Kwa Kihispania, zote mbili zinamaanisha kitu kimoja, lakini ikiwa ningemtolea "Te quiero" kwa Kiingereza kwa kutumia tafsiri ya neno kwa neno- "Ninakutaka" - je! Ningekuwa ninawasilisha maana ile ile? Inategemea hali hiyo, lakini kumwambia mwanamke kwa Kiingereza kwamba unamtaka hakuhusishi mapenzi kila wakati, angalau aina ya kimapenzi.

Je! Hii inahusiana nini na 1 Wakorintho 11: 3? Ah, ndio hapo vitu vinavutia sana. Unaona - na nadhani tunaweza kukubaliana juu ya hili - aya hiyo haizungumzii juu ya kichwa halisi, lakini badala yake inatumia neno "kichwa" kwa mfano kama ishara ya mamlaka. Ni kama tunaposema, "mkuu wa idara", tunazungumzia bosi wa idara hiyo. Kwa hivyo, katika muktadha huo, kwa mfano, "kichwa" inamaanisha mtu aliye na mamlaka. Kwa uelewa wangu hiyo pia iko katika Kiyunani leo. Walakini-na hii ndio kusugua-Kigiriki kilichosemwa katika siku za Paulo, miaka 2,000 iliyopita, hakikutumia kephalé ("Kichwa") kwa njia hiyo. Inawezekanaje? Kweli, sisi wote tunajua kuwa lugha hubadilika kulingana na wakati.

Hapa kuna maneno ambayo Shakespeare alitumia ambayo yanamaanisha kitu tofauti sana leo.

  • UJASIRI - Mzuri
  • COUCH - Kwenda kulala
  • EMBOSI - Kufuatilia kwa nia ya kuua
  • KNAVE - mvulana mdogo, mtumishi
  • MATE - Kuchanganya
  • KIWANGO - Mzuri, mzuri
  • HESHIMA - Kufikiria mapema, kuzingatia
  • BADO - Daima, milele
  • USAJILI - Kukubali, utii
  • KODI - Lawama, lawama

Hiyo ni sampuli tu, na kumbuka hizo zilitumika miaka 400 tu iliyopita, sio 2,000.

Maana yangu ni kwamba ikiwa neno la Kiyunani la "kichwa" (kephalé) haikutumika katika siku za Paulo kufikisha wazo la kuwa na mamlaka juu ya mtu fulani, basi je! tafsiri ya neno kwa neno kwa Kiingereza haingempotosha msomaji kuelewa vibaya?

Kamusi kamili zaidi ya Kiyunani na Kiingereza iliyopo leo ni ya kwanza kuchapishwa mnamo 1843 na Liddell, Scott, Jones, na McKenzie. Ni kazi ya kuvutia zaidi. Zaidi ya kurasa 2,000 kwa saizi, inashughulikia kipindi cha lugha ya Uigiriki kutoka miaka elfu kabla ya Kristo hadi miaka mia sita baadaye. Matokeo yake yamechukuliwa kutokana na kuchunguza maelfu ya maandishi ya Uigiriki kwa kipindi hicho cha miaka 1600. 

Inaorodhesha maana kadhaa kwa kephalé kutumika katika maandishi hayo. Ikiwa unataka kujiangalia mwenyewe, nitaweka kiunga kwa toleo la mkondoni katika maelezo ya video hii. Ukienda huko, utajionea mwenyewe kuwa hakuna maana katika Kiyunani kutoka kipindi hicho ambayo inalingana na maana ya Kiingereza kwa kichwa kama "mamlaka juu ya" au "mkuu juu". 

Kwa hivyo, tafsiri ya neno kwa neno ni mbaya tu katika hali hii.

Ikiwa unafikiria kwamba labda leksimu hii inaathiriwa tu na fikira za kike, kumbuka kuwa hii ilichapishwa mwanzoni mwa miaka ya 1800 kabla ya kuwa na harakati yoyote ya kike. Nyuma ya hapo tunashughulika na jamii inayotawaliwa kabisa na wanaume.

Je! Kweli ninapinga kwamba watafsiri wote wa biblia wamekosea? Ndio, mimi ndiye. Na kuongeza ushahidi, wacha tuangalie kazi ya watafsiri wengine, haswa wale 70 wanaohusika na tafsiri ya Septuagint ya Maandiko ya Kiebrania kwenda kwa Uigiriki iliyofanywa karne nyingi kabla ya kuwasili kwa Kristo.

Neno kwa "kichwa" kwa Kiebrania ni ro'sh na inabeba matumizi ya mfano wa mtu aliye na mamlaka au mkuu kama vile kwa Kiingereza. Neno la Kiebrania, ro'sh (kichwa) linalotumiwa kwa njia ya mfano kumaanisha kiongozi au chifu linapatikana mara 180 katika Agano la Kale. Itakuwa jambo la kawaida zaidi kwa mtafsiri kutumia neno la Kiyunani, kephalé, kama tafsiri katika maeneo hayo ikiwa ina maana sawa na neno la Kiebrania - "kichwa" kwa "kichwa". Walakini, tunapata watafsiri anuwai walitumia maneno mengine kutafsiri ro'sh kwa Kigiriki. Ya kawaida ambayo ilikuwa upindeōn maana yake "mtawala, kamanda, kiongozi". Maneno mengine yalitumiwa, kama "mkuu, mkuu, nahodha, hakimu, afisa"; lakini hapa kuna uhakika: Ikiwa kephalé ilimaanisha yoyote ya mambo hayo, itakuwa kawaida zaidi kwa mtafsiri kuyatumia. Hawakufanya hivyo.

Inaonekana kwamba watafsiri wa Septuagint walijua kuwa neno hilo kephalé kama ilivyosemwa katika siku zao haikufikisha wazo la kiongozi au mtawala au mtu aliye na mamlaka juu yake, na kwa hivyo walichagua maneno mengine ya Kiyunani kutafsiri neno la Kiebrania ro'sh (kichwa).

Kwa kuwa mimi na wewe kama wasemaji wa Kiingereza tunasoma "kichwa cha mwanamume ni Kristo, kichwa cha mwanamke ni mwanamume, kichwa cha Kristo ni Mungu" na kuichukua ili kutaja muundo wa mamlaka au mlolongo wa amri, unaweza kuona ni kwa nini ninahisi watafsiri waliachia mpira wakati wa kutoa 1 Wakorintho 11: 3. Sisemi kwamba Mungu hana mamlaka juu ya Kristo. Lakini sio hivyo 1 Wakorintho 11: 3 inazungumzia. Kuna ujumbe tofauti hapa, na umepotea kwa sababu ya tafsiri mbaya.

Je! Huo ni ujumbe upi uliopotea?

Kwa mfano, neno kephalé inaweza kumaanisha "juu" au "taji". Inaweza pia kumaanisha "chanzo". Tumehifadhi hiyo ya mwisho kwa lugha yetu ya Kiingereza. Kwa mfano, chanzo cha mto hujulikana kama "maji ya kichwa". 

Yesu anatajwa kama chanzo cha maisha, haswa maisha ya mwili wa Kristo.

"Amepoteza uhusiano na kichwa, ambaye kutoka kwake mwili wote, uliungwa mkono na kuunganishwa pamoja na viungo na mishipa yake, hukua kama Mungu anavyokua." (Wakolosai 2:19 BSB)

Wazo linalofanana linapatikana katika Waefeso 4:15, 16:

"Amepoteza uhusiano na kichwa, ambaye kutoka kwake mwili wote, uliungwa mkono na kuunganishwa pamoja na viungo na mishipa yake, hukua kama Mungu anavyokua." (Waefeso 4:15, 16 BSB)

Kristo ndiye kichwa (chanzo cha uzima) cha mwili ambao ni Usharika wa Kikristo.

Kwa kuzingatia hilo, wacha tufanye marekebisho machache ya maandishi yetu. Hei, ikiwa watafsiri wa Tafsiri ya Ulimwengu Mpya Je! unaweza kuifanya kwa kuingiza "Yehova" ambapo asili iliweka "Bwana", basi tunaweza kuifanya pia, sivyo?

"Lakini nataka uelewe kwamba [chanzo] cha kila mwanamume ni Kristo, na [chanzo] cha mwanamke ni mwanamume, na [chanzo] cha Kristo ni Mungu." (1 Wakorintho 11: 3 BSB)

Tunajua kwamba Mungu kama Baba ndiye chanzo cha Mungu wa pekee, Yesu. (Yohana 1:18) Yesu alikuwa mungu ambaye kupitia yeye, ambaye, na kwa yeye vitu vyote vimetengenezwa kulingana na Wakolosai 1:16, na kwa hivyo, wakati Adamu alipoumbwa, ilikuwa kupitia na kwa Yesu. Kwa hivyo, unayo Yehova, chanzo cha Yesu, Yesu, chanzo cha mwanadamu.

Yehova -> Yesu -> Mtu

Sasa mwanamke, Hawa, hakuumbwa kutoka kwa mavumbi ya ardhi kama vile mwanamume alivyoumbwa. Badala yake, aliumbwa kutoka kwake, kutoka upande wake. Hatuzungumzii juu ya uumbaji mbili tofauti hapa, lakini kila mtu — mwanamume au mwanamke — ametokana na mwili wa mtu wa kwanza.

Yehova -> Yesu -> Mwanaume -> Mwanamke

Sasa, kabla hatujaenda mbali zaidi, najua kutakuwa na watu wengine huko nje ambao wanatingisha kichwa kwa sauti hii ya kulia "Hapana, hapana, hapana, hapana. Hapana, hapana, hapana, hapana. ” Ninatambua kuwa tunatoa changamoto kwa msimamo wa muda mrefu na mtazamo wa ulimwengu unaopendwa sana hapa. Sawa, kwa hivyo wacha tuchukue maoni tofauti na tuone ikiwa inafanya kazi. Wakati mwingine njia bora ya kudhibitisha ikiwa kitu kinafanya kazi ni kukichukua kwa hitimisho lake la kimantiki.

Yehova Mungu ana mamlaka juu ya Yesu. Sawa, hiyo inafaa. Yesu ana mamlaka juu ya wanaume. Hiyo inafaa pia. Lakini subiri, je! Yesu hana mamlaka juu ya wanawake pia, au lazima apitie wanaume kutumia mamlaka yake juu ya wanawake. Ikiwa 1 Wakorintho 11: 3 inahusu mlolongo wa amri, safu ya mamlaka, kama wengine wanavyodai, basi lazima atumie mamlaka yake kupitia mtu huyo, lakini hakuna chochote katika Maandiko kuunga mkono maoni kama hayo.

Kwa mfano, katika Bustani, wakati Mungu aliongea na Hawa, alifanya hivyo moja kwa moja na yeye akajibu mwenyewe. Mtu huyo hakuhusika. Hii ilikuwa mazungumzo ya Baba-binti. 

Kwa kweli, sidhani kama tunaweza kuunga mkono mlolongo wa nadharia ya amri hata kwa Yesu na Yehova. Mambo ni ngumu zaidi kuliko hayo. Yesu anatuambia kwamba wakati wa ufufuo wake "amepewa mamlaka yote mbinguni na duniani." (Mathayo 28:18) Inaonekana kwamba Yehova amekuwa akikaa nyuma na kumwacha Yesu atawale, na ataendelea kufanya hivyo hadi wakati ambapo Yesu amekamilisha majukumu yake yote, wakati huo mwana huyo atanyenyekea kwa Baba. (1 Wakorintho 15:28)

Kwa hivyo, tunayo kama mamlaka inavyokwenda ni Yesu kiongozi mmoja, na mkutano (wanaume na wanawake) pamoja kama mmoja chini yake. Dada asiyeolewa hana msingi wa kuwachukulia wanaume wote katika kutaniko kama wenye mamlaka juu yake. Uhusiano wa mume na mke ni suala tofauti ambalo tutashughulikia baadaye. Kwa sasa, tunazungumza kwa mamlaka ndani ya mkutano, na mtume anatuambia nini juu ya hilo?

“Ninyi nyote ni wana wa Mungu kupitia imani katika Kristo Yesu. Kwa maana ninyi nyote mliobatizwa katika Kristo mmejivika na Kristo. Hakuna Myahudi wala Myunani, mtumwa au huru, mwanamume wala mwanamke, kwa maana ninyi nyote mmekuwa wamoja katika Kristo Yesu. ” (Wagalatia 3: 26-28 BSB)

"Kama vile kila mmoja wetu ana mwili mmoja na viungo vingi, na sio viungo vyote vina kazi sawa, vivyo hivyo katika Kristo sisi tulio wengi ni mwili mmoja, na kila kiungo ni cha mmoja." (Warumi 12: 4, 5 BSB)

“Mwili ni kitengo, ingawa kinajumuisha sehemu nyingi. Na ingawa sehemu zake ni nyingi, zote zinaunda mwili mmoja. Ndivyo ilivyo kwa Kristo. Kwa maana katika Roho mmoja sisi sote tulibatizwa katika mwili mmoja, iwe Wayahudi au Wayunani, watumwa au huru, na sote tulipewa Roho mmoja anywe. " (1 Wakorintho 12:12, 13 BSB)

“Na ndiye aliyewapa wengine kuwa mitume, wengine kuwa manabii, wengine kuwa wainjilisti, na wengine kuwa wachungaji na waalimu, kuwapa watakatifu kazi za huduma na kujenga mwili wa Kristo, hadi sisi sote. kufikia umoja katika imani na katika kumjua Mwana wa Mungu, tunapokomaa kwa kipimo kamili cha kimo cha Kristo. ” (Waefeso 4: 11-13 BSB)

Paulo anatuma ujumbe huo kwa Waefeso, Wakorintho, Warumi, na Wagalatia. Kwanini anapiga hii ngoma tena na tena? Kwa sababu hii ni vitu vipya. Wazo kwamba sisi sote ni sawa, hata ikiwa tunatofautiana ... wazo kwamba tuna mtawala mmoja tu, Kristo… wazo kwamba sisi sote tunatengeneza mwili wake — hii ni mawazo ya kupindukia, yanayobadilisha akili na hiyo haifanyiki mara moja. Hoja ya Paulo ni: Myahudi au Mgiriki, haijalishi; mtumwa au mtu huru, haijalishi; mwanamume au mwanamke, kwa Kristo haijalishi. Sisi sote ni sawa machoni pake, kwa hivyo kwanini maoni yetu ya kila mmoja iwe tofauti?

Hii haimaanishi kuwa hakuna mamlaka katika mkutano, lakini tunamaanisha nini kwa mamlaka? 

Kwa kumpa mtu mamlaka, sawa, ikiwa unataka kufanya jambo fulani, unahitaji kumpa mtu msimamizi, lakini tusichukuliwe. Hapa kuna kile kinachotokea tunapochukuliwa na wazo la mamlaka ya kibinadamu ndani ya mkutano:

Unaona jinsi wazo zima kwamba 1 Wakorintho 11: 3 linafunua mlolongo wa mamlaka linavunjika wakati huu? Hapana. Basi hatujachukua mbali kwa kutosha bado.

Wacha tuchukue jeshi kama mfano. Jenerali anaweza kuamuru mgawanyiko wa jeshi lake kuchukua msimamo uliohifadhiwa sana, kama vile Hamburger Hill ilikuwa katika Vita vya Kidunia vya pili. Njia nzima chini ya mlolongo wa amri, amri hiyo ingebidi ifuatwe. Lakini itakuwa juu ya viongozi kwenye uwanja wa vita kuamua jinsi ya kutekeleza agizo hilo vizuri. Luteni anaweza kuwaambia watu wake kushambulia kiota cha bunduki akijua kuwa wengi watakufa katika jaribio hilo, lakini watalazimika kutii. Katika hali hiyo, ana nguvu ya uzima na kifo.

Wakati Yesu aliomba juu ya mlima wa Mizeituni kwa dhiki ya ajabu juu ya kile alikuwa anakabiliwa na kumwuliza Baba yake ikiwa kikombe atakachokunywa kingeondolewa, Mungu akasema "Hapana". (Mathayo 26:39) Baba ana nguvu ya uzima na kifo. Yesu alituambia tuwe tayari kufa kwa ajili ya jina lake. (Mathayo 10: 32-38) Yesu ana nguvu ya uzima na mauti juu yetu. Sasa unaona wanaume wakitumia mamlaka ya aina hiyo juu ya wanawake wa mkutano? Je! Wanaume wamepewa uamuzi wa nguvu ya maisha na kifo kwa wanawake wa mkutano? Sioni msingi wowote wa Biblia kwa imani kama hiyo.

Je! Wazo kwamba Paulo anazungumza juu ya chanzo linaendanaje na muktadha?

Wacha turudi nyuma kwa aya:

“Sasa nakupongeza kwa kunikumbuka kwa kila jambo na kwa kudumisha mila, kama vile nilivyowapitishia. Lakini nataka uelewe kwamba [chanzo] cha kila mwanamume ni Kristo, na [chanzo] cha mwanamke ni mwanamume, na [chanzo] cha Kristo ni Mungu. ” (1 Wakorintho 11: 2, 3 BSB)

Na neno linalounganisha "lakini" (au inaweza kuwa "hata hivyo") tunapata wazo kwamba anajaribu kufanya uhusiano kati ya mila ya aya ya 2 na uhusiano wa kifungu cha 3.

Halafu mara tu baada ya kuzungumza juu ya vyanzo, anazungumza juu ya kufunika kichwa. Hii yote imeunganishwa pamoja.

Kila mwanamume anayesali au kutoa unabii akiwa amefunika kichwa chake anaaibisha kichwa chake. Na kila mwanamke anayesali au kutoa unabii bila kichwa chake kufunikwa aibu aibu kichwa chake, kwa maana ni kana kwamba amenyolewa kichwa chake. Ikiwa mwanamke hafuniki kichwa chake, anapaswa kukatwa nywele zake. Na ikiwa ni aibu kwa mwanamke kunyoa au kunyolewa, anapaswa kufunika kichwa chake.

Mwanamume hapaswi kufunika kichwa chake, kwa kuwa yeye ni mfano na utukufu wa Mungu; lakini mwanamke ni utukufu wa mwanamume. Kwa maana mwanamume hakutoka kwa mwanamke, bali mwanamke kutoka kwa mwanamume. Wala mwanamume hakuumbwa kwa ajili ya mwanamke, bali mwanamke kwa mwanamume. Kwa sababu hiyo mwanamke anapaswa kuwa na ishara juu ya kichwa chake, kwa sababu ya malaika. (1 Wakorintho 11: 4-10)

Je! Mwanamume anayepatikana kutoka kwa Kristo na mwanamke anayetengwa kutoka kwa mwanamume anahusiana vipi na vifuniko vya kichwa? 

Sawa, kwa kuanzia, katika siku za Paulo mwanamke alitakiwa kufunika kichwa chake wakati anaomba au kutabiri ndani ya mkutano. Hii ilikuwa mila yao siku hizo na ilichukuliwa kama ishara ya mamlaka. Tunaweza kudhani kuwa hii inahusu mamlaka ya mwanamume. Lakini wacha tuende kuruka kwa hitimisho lolote. Sisemi sio. Ninasema tusianze na dhana ambayo hatujathibitisha.

Ikiwa unafikiria inahusu mamlaka ya mwanamume, mamlaka gani? Wakati tunaweza kusema kwa mamlaka fulani ndani ya mpangilio wa familia ipo, hiyo ni kati ya mume na mke. Hiyo haitoi, kwa mfano, mimi mamlaka juu ya kila mwanamke katika mkutano. Wengine wanadai kuwa hivyo. Lakini basi fikiria hili: Ikiwa ndivyo ilivyokuwa, basi kwa nini mwanamume huyo haifai kuvaa kichwa na ishara ya mamlaka? Ikiwa mwanamke lazima avae kifuniko kwa sababu mwanamume ni mamlaka yake, basi wanaume katika kusanyiko hawapaswi kufunika kichwa kwa sababu Kristo ndiye mamlaka yao? Unaona ninaenda wapi na hii?

Unaona kwamba unapotafsiri kwa usahihi aya ya 3, unachukua muundo wote wa mamlaka kutoka kwa equation.

Katika aya ya 10, inasema kwamba mwanamke hufanya hivi kwa sababu ya malaika. Hiyo inaonekana kama kumbukumbu ya kushangaza kama hiyo, sivyo? Wacha tujaribu kuweka hiyo katika muktadha na labda itatusaidia kuelewa mengine.

Wakati Yesu Kristo alifufuliwa, alipewa mamlaka juu ya vitu vyote mbinguni na duniani. (Mathayo 28:18) Matokeo ya hii yameelezewa katika kitabu cha Waebrania.

Kwa hivyo alikua bora kuliko malaika kama vile jina alilorithi ni bora kupita yao. Kwani ni yupi wa malaika ambaye Mungu aliwahi kusema:
“Wewe ni Mwanangu; leo nimekuwa Baba Yako ”?

Au tena:
"Mimi nitakuwa Baba yake, naye atakuwa Mwanangu"?

Na tena, Mungu anapomleta mzaliwa wake wa kwanza ulimwenguni, anasema:
"Malaika wote wa Mungu wamuabudu Yeye."
(Waebrania 1: 4-6)

Tunajua kwamba malaika wanaweza kutoa wivu kama vile wanadamu hufanya. Shetani ndiye wa kwanza tu kati ya malaika wengi kutenda dhambi. Ingawa Yesu alikuwa mzaliwa wa kwanza wa uumbaji wote, na vitu vyote viliumbwa kwa ajili yake na kupitia yeye na kupitia yeye, inaonekana hakuwa na mamlaka juu ya vitu vyote. Malaika walijibu moja kwa moja kwa Mungu. Hadhi hiyo ilibadilika mara tu Yesu alipofaulu mtihani wake na kukamilishwa na mambo aliyoteseka. Sasa malaika walilazimika kutambua hali yao imebadilika ndani ya mpangilio wa Mungu. Walipaswa kujitiisha kwa mamlaka ya Kristo.

Hiyo inaweza kuwa ngumu kwa wengine, changamoto. Walakini kuna wale ambao waliifikia. Wakati mtume Yohana alipozidiwa na ukuu na nguvu ya maono aliyoyaona, Biblia inasema,

“Ndipo nikaanguka chini mbele ya miguu yake ili kumwabudu. Lakini ananiambia: “Kuwa mwangalifu! Usifanye hivyo! Mimi ni mtumwa tu wa wewe na wa ndugu zako ambao wana kazi ya kushuhudia juu ya Yesu. Mwabudu Mungu! Kwa maana ushuhuda kumhusu Yesu ndio unaotia moyo unabii. ”(Ufunuo 19:10)

Yohana alikuwa mwenye dhambi duni alipoinama mbele ya malaika huyu mtakatifu, mwenye nguvu sana wa Mungu, lakini anaambiwa na malaika kwamba yeye ni mtumwa tu wa Yohana na wa ndugu zake. Hatujui jina lake, lakini Malaika huyo alitambua nafasi yake inayofaa katika mpangilio wa Yehova Mungu. Wanawake ambao hufanya vivyo hivyo hutoa mfano mzuri.

Hadhi ya mwanamke ni tofauti na ya mwanaume. Mwanamke aliumbwa kutoka kwa mwanamume. Jukumu lake ni tofauti na muundo wake ni tofauti. Njia ambayo akili yake imeunganishwa ni tofauti. Kuna msalaba zaidi kati ya hemispheres mbili kwenye ubongo wa kike kuliko kwenye ubongo wa kiume. Wanasayansi wameonyesha hilo. Wengine hudhani kuwa hii ndio sababu ya kile tunachokiita uvumbuzi wa kike. Yote hii haimfanyi kuwa na akili zaidi kuliko ya kiume, wala chini ya akili. Tofauti tu. Lazima awe tofauti, kwa sababu ikiwa angefanana, angewezaje kuwa msaidizi wake. Angewezaje kummaliza, au yeye, yeye, kwa jambo hilo? Paulo anatuuliza tuheshimu majukumu haya tuliyopewa na Mungu.

Lakini vipi kuhusu aya ambayo inasema kwamba yeye ndiye utukufu wa mwanamume inamaanisha. Hiyo inasikika kujishusha kidogo, sivyo? Ninafikiria utukufu, na asili yangu ya kitamaduni inanifanya nifikirie nuru inayotokana na mtu.

Lakini pia inasema katika mstari wa 7 kwamba mtu huyo ni utukufu wa Mungu. Haya. Mimi ni utukufu wa Mungu? Nipe mapumziko. Tena, lazima tuangalie lugha. 

Neno la Kiebrania la utukufu ni tafsiri ya neno la Kiyunani doxa.  Kwa maana yake inamaanisha "ni nini kinachosababisha maoni mazuri". Kwa maneno mengine, kitu ambacho huleta sifa au heshima au utukufu kwa mmiliki wake. Tutaingia katika hili katika somo letu linalofuata kwa undani zaidi, lakini kwa habari ya kusanyiko ambalo Yesu ndiye kichwa tunasoma,

“Waume! Wapendeni wake zenu wenyewe, kama vile Kristo alilipenda kanisa, na akajitoa nafsi yake kwa ajili yake, ili apate kulitakasa, akiisha kuitakasa kwa kuoga kwa maji katika ule msemo, ili ajipatie kwake mkutano kwa utukufu, ”(Waefeso 5: 25-27 Young's Literal Translation)

Ikiwa mume anampenda mkewe kama vile Yesu anavyopenda kusanyiko, atakuwa utukufu wake, kwa sababu atakuwa mzuri machoni pa wengine na hiyo inamwonyesha vizuri-inaleta maoni mazuri.

Paulo hasemi kwamba mwanamke pia hajaumbwa kwa mfano wa Mungu. Mwanzo 1:27 inaweka wazi kuwa yeye ni. Lengo lake hapa ni kuwafanya Wakristo waheshimu maeneo yao ya jamaa katika mpangilio wa Mungu.

Kuhusu suala la kufunika kichwa, Paulo anaweka wazi kabisa kuwa hii ni mila. Mila haipaswi kamwe kuwa sheria. Mila hubadilika kutoka jamii moja hadi nyingine na kutoka wakati mmoja hadi mwingine. Kuna mahali hapa duniani leo ilikuwa lazima mwanamke azunguke akiwa amefunikwa kichwa ili asichukuliwe kuwa mpotovu na mpotovu.

Kwamba mwelekeo wa kufunika kichwa haupaswi kufanywa kuwa sheria ngumu, ya haraka kwa wakati wote ni dhahiri kwa kile anasema katika mstari wa 13:

Jihukumu mwenyewe: Je! Inafaa mwanamke kusali kwa Mungu bila kufunika kichwa? Je! Maumbile yenyewe hayakufundishi kwamba ikiwa mwanamume ana nywele ndefu, ni aibu kwake, lakini ikiwa mwanamke ana nywele ndefu, ni utukufu wake? Kwa maana amepewa nywele ndefu kama kifuniko. Ikiwa mtu yeyote anapenda kupinga jambo hili, hatuna mazoea mengine, wala makanisa ya Mungu. (Wakorintho wa Kwanza 11: 13-16)

Hapo ni: "Ajihukumu wenyewe". Hatoi sheria. Kwa kweli, sasa anatangaza kwamba nywele ndefu zilipewa wanawake kama kufunika kichwa. Anasema kuwa ni utukufu wake (Kiyunani: doxa), ambayo "husababisha maoni mazuri".

Kwa kweli, kila kutaniko linapaswa kuamua kulingana na mila na mahitaji ya huko. Jambo muhimu ni kwamba wanawake waonekane wanaheshimu mpangilio wa Mungu, na hivyo hivyo kwa wanaume.

Ikiwa tunaelewa kuwa maneno ya Paulo kwa Wakorintho yanatumika juu ya mapambo sahihi na sio juu ya mamlaka ya wanaume katika kusanyiko, tutalindwa kutokana na kutumia vibaya Maandiko kwa faida yetu. 

Nataka kushiriki wazo moja la mwisho juu ya mada hii ya kephalé kama chanzo. Wakati Paulo anahimiza wanaume na wanawake kuheshimu majukumu yao na mahali pao, yeye hajui tabia ya wanaume kutafuta umaarufu. Kwa hivyo anaongeza usawa kidogo kwa kusema,

"Lakini katika Bwana, hata hivyo, mwanamke hayuko huru bila mwanamume, wala mwanamume hajitegemea mwanamke. Kwa maana kama vile mwanamke alitoka kwa mwanamume, vivyo hivyo mwanamume huzaliwa na mwanamke. Lakini kila kitu kinatoka kwa Mungu. ” (1 Wakorintho 11:11, 12 BSB)

Ndio ndugu, msichukuliwe na wazo kwamba mwanamke alitoka kwa mwanamume, kwa sababu kila mwanamume aliye hai leo alitoka kwa mwanamke. Kuna usawa. Kuna kutegemeana. Lakini mwishowe, kila mtu hutoka kwa Mungu.

Kwa wanaume huko nje ambao bado hawakubaliani na uelewa wangu, naweza kusema hivi tu: Mara nyingi njia bora ya kuonyesha kasoro katika hoja ni kukubali hoja kama msingi na kisha kuifikia kwa hitimisho lake la kimantiki.

Ndugu mmoja, ambaye ni rafiki mzuri, hakubaliani na wanawake wanaosali au kutoa unabii - ambayo ni kufundisha - kutanikoni. Alinielezea kuwa haruhusu mkewe kuomba mbele yake. Wakati wako pamoja, anamuuliza ni nini angependa aombe juu yake na kisha anamwombea kwa Mungu. Kwangu inaonekana kana kwamba amejifanya mpatanishi wake, kwani ndiye anayesema na Mungu kwa niaba yake. Nadhani ikiwa angekuwa katika Bustani ya Edeni na Yehova alikuwa amemwambia mkewe, angeingia na kusema, “Samahani Mungu, lakini mimi ni kichwa chake. Unazungumza nami, na kisha nitampeleka kile unachomwambia. ”

Unaona ninachomaanisha juu ya kuchukua hoja kwa hitimisho lake la kimantiki. Lakini kuna zaidi. Ikiwa tutachukua kanuni ya ukichwa kumaanisha "mamlaka juu ya", basi mwanamume atasali katika mkutano kwa niaba ya wanawake. Lakini ni nani anayeomba kwa niaba ya wanaume? Ikiwa "kichwa" (kephalé) inamaanisha "mamlaka juu ya", na tunachukulia hiyo ikimaanisha kuwa mwanamke hawezi kuomba katika mkutano kwa sababu kufanya hivyo itakuwa kutumia mamlaka juu ya mwanamume, basi ninaweka kwako kwamba njia pekee ambayo mwanaume anaweza kuomba katika mkutano ni ikiwa ndiye pekee wa kiume katika kundi la wanawake. Unaona, ikiwa mwanamke hawezi kuomba mbele yangu kwa niaba yangu kwa sababu mimi ni mwanamume na yeye sio kichwa changu — hana mamlaka juu yangu — basi mwanamume hataweza kuomba mbele yangu kwa sababu yeye pia sio kichwa changu. Je! Ni nani wa kuniombea kwa niaba yangu? Yeye sio kichwa changu.

Yesu tu, kichwa changu, ndiye anayeweza kuomba mbele yangu. Unaona jinsi inavyopata ujinga? Sio tu kuwa ya kijinga, lakini Paulo anasema wazi kwamba mwanamke anaweza kuomba na kutabiri mbele ya wanaume, kanuni pekee ikiwa kwamba anapaswa kufunika kichwa chake kulingana na mila iliyofanyika wakati huo. Kifuniko cha kichwa ni ishara tu inayotambua hadhi yake kama mwanamke. Lakini basi anasema kwamba hata nywele ndefu zinaweza kufanya kazi hiyo.

Ninaogopa kwamba wanaume wametumia 1 Wakorintho 11: 3 kama ncha nyembamba ya kabari. Kwa kuanzisha utawala wa kiume juu ya wanawake, na kisha kubadilika kwa utawala wa kiume juu ya wanaume wengine, wanaume wamefanya kazi yao kwa nafasi za nguvu ambazo hawana haki. Ni kweli kwamba Paulo anawaandikia Timotheo na Tito kuwapa sifa zinazohitajika kwa mtu kutumikia kama mzee. Lakini kama malaika aliyezungumza na mtume Yohana, huduma kama hiyo inachukua aina ya utumwa. Wanaume wazee lazima watumike kwa ndugu na dada zake na sio kujiinua juu yao. Jukumu lake ni la mwalimu na yule anayehimiza, lakini kamwe, kamwe, yule anayetawala kwa sababu mtawala wetu tu ni Yesu Kristo.

Kichwa cha safu hii ni jukumu la wanawake katika mkutano wa Kikristo, lakini hiyo inakuja chini ya kitengo ninachokiita "Kuanzisha tena Usharika wa Kikristo". Imekuwa ni maoni yangu kwamba kwa karne nyingi mkutano wa Kikristo umekuwa ukipotoka zaidi na zaidi kutoka kwa kiwango cha haki kilichowekwa na mitume katika karne ya kwanza. Lengo letu ni kuanzisha tena kile kilichopotea. Kuna vikundi vingi vidogo vya kidini ulimwenguni ambavyo vinajitahidi kufanya hivyo. Ninapongeza juhudi zao. Ikiwa tutaepuka makosa ya zamani, ikiwa tutaepuka kukumbuka historia, lazima tusimame na wale wanaume ambao wanaanguka katika kitengo hiki cha watumwa:

"Lakini tuseme yule mtumishi anajisemea moyoni mwake, 'Bwana wangu anakawia kufika,' kisha anaanza kuwapiga wale watumishi wengine, wanaume kwa wanawake, na kula na kunywa na kulewa." (Luka 12:45)

Iwe wewe ni mwanamume au mwanamke, hakuna mwanamume aliye na haki ya kukuambia jinsi ya kuishi maisha yako. Walakini, hiyo ndio nguvu ya uzima na kifo ambayo mtumwa mwovu hujichukulia mwenyewe. Katika miaka ya 1970, Mashahidi wa Yehova katika taifa la Afrika la Malawi walipata ubakaji, kifo, na kupoteza mali kwa sababu wanaume wa Baraza Linaloongoza walifanya sheria kuwaambia hawawezi kununua kadi ya chama ambayo inahitajika kwa sheria katika moja- jimbo la chama. Maelfu walitoroka nchini na kuishi katika kambi za wakimbizi. Mtu hawezi kufikiria mateso. Karibu wakati huo huo, Baraza lile lile Linaloongoza liliwaruhusu ndugu Mashahidi wa Yehova huko Mexico kununua njia yao ya kutoka katika utumishi wa kijeshi kwa kununua kadi ya serikali. Unafiki wa msimamo huu unaendelea kulaani shirika hadi leo.

Hakuna mzee wa JW anayeweza kutumia mamlaka juu yako isipokuwa umpe. Tunapaswa kuacha kuwapa wanaume mamlaka wakati hawana haki yoyote. Kudai kwamba 1 Wakorintho 11: 3 inawapa haki kama hiyo ni matumizi mabaya ya aya iliyotafsiriwa vibaya.

Katika sehemu ya mwisho ya safu hii, tutazungumzia maana nyingine ya neno "kichwa" kwa Kiyunani kama inavyotumika kati ya Yesu na mkutano, na mume na mke.

Hadi wakati huo, ningependa kukushukuru kwa uvumilivu wako. Najua hii imekuwa video ndefu kuliko kawaida. Nataka pia kukushukuru kwa msaada wako. Inanifanya niendelee.

 

Meleti Vivlon

Nakala za Meleti Vivlon.
    6
    0
    Tungependa mawazo yako, tafadhali maoni.x
    ()
    x