சரி, வருடாந்திர கூட்டம் எங்களுக்கு பின்னால் உள்ளது. பல சகோதர சகோதரிகள் புதிய பைபிளைப் பற்றி மிகவும் உற்சாகமாக உள்ளனர். இது ஒரு அழகான அச்சிடுதல் என்பதில் சந்தேகமில்லை. அதை மறுபரிசீலனை செய்ய எங்களுக்கு அதிக நேரம் கிடைக்கவில்லை, ஆனால் இதுவரை நாம் பார்த்தவை பெரும்பாலும் நேர்மறையானதாகத் தெரிகிறது. அறிமுகத்தில் அதன் 20 கருப்பொருள்களுடன் வீட்டுக்கு வீடு வீடாகச் செல்லும் சாட்சிகளுக்கான நடைமுறை பைபிள் இது. நிச்சயமாக, #7 தலைப்பைத் தெளிவாகத் தெரிந்துகொள்ள நீங்கள் விரும்பலாம். "நம் நாளைப் பற்றி பைபிள் என்ன முன்னறிவிக்கிறது?"
பல ஆதாரங்களில் இருந்து நான் கேள்விப்பட்டிருக்கிறேன் - பெரும்பாலும் யெகோவாவின் சாட்சிகளை ஆதரிக்கும் ஆதாரங்கள் - இந்த சந்திப்பு ஒரு ஆன்மீகக் கூட்டத்தை விட ஒரு பெருநிறுவன தயாரிப்பு வெளியீடு போன்றது. முழு கூட்டத்தின் போதும் இயேசுவை இரண்டு முறை மட்டுமே குறிப்பிட்டுள்ளதாகவும், அந்தக் குறிப்புகள் கூட தற்செயலானவை என்றும் இரண்டு சகோதரர்கள் சுயாதீனமாகக் குறிப்பிட்டனர்.
இந்த இடுகையின் நோக்கம் ஒரு விவாத நூலை அமைப்பதாகும், இதன்மூலம் மன்ற சமூகத்திலிருந்து பார்வைகளை NWT பதிப்பு 2013 உடன் குறிப்பிடலாம். வெவ்வேறு பங்களிப்பாளர்களிடமிருந்து நான் ஏற்கனவே பல மின்னஞ்சல்களைப் பெற்றுள்ளேன், அவற்றை வாசகர்களுடன் பகிர்ந்து கொள்ள விரும்புகிறேன்.
அதைச் செய்வதற்கு முன், பின் இணைப்பு B1 “பைபிளின் செய்தி” இல் ஆர்வமுள்ள ஒன்றை சுட்டிக்காட்டுகிறேன். துணை தலைப்பு பின்வருமாறு:

யெகோவா கடவுளுக்கு ஆட்சி செய்ய உரிமை உண்டு. அவரது ஆளும் முறை சிறந்தது.
பூமிக்கும் மனிதகுலத்துக்கும் அவர் நோக்கம் நிறைவேறும்.

இந்த செய்தி வெளிவந்தபோது அது முக்கிய தேதிகளை பட்டியலிடுகிறது. நமது இறையியலில், கடவுளின் ஆட்சிக்கான உரிமை என்ற கருப்பொருளின் வளர்ச்சியில் மிக முக்கியமான தேதி 1914 ஆக இருக்க வேண்டும், மேசியானிய இராச்சியம் பரலோகத்தில் அமைக்கப்பட்ட தேதியாகவும், கடவுளின் ஆட்சியை புதிதாக சிங்காசனம் செய்த மகன் இயேசு கிறிஸ்துவின் மூலம் புறஜாதியார் நியமிக்கப்பட்ட காலங்களின் சவால் செய்யப்படாத ஆட்சிக்கு முடிவு. இது ஒரு நூற்றாண்டுக்கு மேலாக நாம் கற்பித்தவற்றின் படி 1914 அக்டோபரில் நிகழ்ந்தது. ஆயினும் இந்த பிற்சேர்க்கை காலவரிசையில், யெகோவாவின் சாட்சிகளின் இந்த அடிப்படை நம்பிக்கையைப் பற்றி எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை. “பொ.ச. 1914 இல்” என்ற தலைப்பின் கீழ், இயேசு சாத்தானை வானத்திலிருந்து வெளியேற்றினார் என்று நமக்குக் கூறப்படுகிறது. இது 1914 ஆம் ஆண்டில் “சுமார்” நிகழ்கிறது என்பதை நினைவில் கொள்க; அதாவது, 1914 இல் அல்லது சுமார் சாத்தான் வீழ்த்தப்பட்டார். (வெளிப்படையாக, கவனிக்கத் தகுதியான வேறு எதுவும் அந்த நேரத்தில் நடக்கவில்லை.) எங்கள் நம்பிக்கையின் அடிப்படைக் கொள்கைகளில் ஒன்றைத் தவிர்ப்பது விசித்திரமானது, வினோதமானது கூட - மற்றும் நிச்சயமாக முன்னறிவிப்பு. ஒரு பெரிய, பேரழிவு தரும் மாற்றத்திற்காக நாங்கள் அமைக்கப்படுகிறோமா என்று ஒருவர் உதவ முடியாது.
எல்லையின் தெற்கே ஒரு நண்பரிடமிருந்து (எல்லைக்கு தெற்கே) எங்களிடம் இது உள்ளது:

சில விரைவான அவதானிப்புகள் இங்கே:

அப்போஸ்தலர் 15:12 “அந்த நேரத்தில் முழு குழு அவர்கள் அமைதியாகிவிட்டார்கள், அவர்கள் பர்னபாவைக் கேட்க ஆரம்பித்தார்கள், பவுல் தேசங்கள் மத்தியில் கடவுள் அவர்களால் செய்த பல அறிகுறிகளையும் அதிசயங்களையும் விளக்கினார். ”

பெரும்பாலான பைபிள்கள் 'முழு சட்டசபை' அல்லது 'எல்லோரும்' போன்ற ஒன்றைக் கூறுவதாகத் தெரிகிறது. ஆனால் அவர்கள் Php இன் மரத்தாலான ஒழுங்கமைப்பை விட்டுவிடுவார்கள் என்பது எனக்கு சுவாரஸ்யமானது. 2: 6 ஆனால் இதை மாற்ற வேண்டியதன் அவசியத்தைக் காண்க. அவர்கள் வெளிப்படையாக தங்கள் நிலையை வலுப்படுத்த முயற்சிக்கின்றனர்.

அப்போஸ்தலர் 15:24 “… சில வெளியே சென்றார் எங்களிடமிருந்து, அவர்கள் கூறியதில் உங்களுக்கு சிக்கலை ஏற்படுத்தியது, உங்களைத் திசைதிருப்ப முயற்சிக்கிறது, இருப்பினும் நாங்கள் அவர்களுக்கு எந்த அறிவுறுத்தலும் கொடுக்கவில்லை ”

ஒரு சிறிய சேத கட்டுப்பாடு, 2000 ஆண்டுகளுக்குப் பிறகு…

குறைந்த பட்சம் “அசினின் ஜீப்ரா” (வேலை 11.12) இப்போது “காட்டு கழுதை”, “குதிரைகள் பாலியல் வெப்பத்தால் கைப்பற்றப்பட்டு, [வலுவான] சோதனைகளைக் கொண்டிருக்கின்றன” இப்போது “அவை ஆர்வமுள்ள, காமக் குதிரைகளைப் போன்றவை”.

நான் ஏசாயாவின் சீரற்ற பகுதிகளைப் படித்தேன், பின்னர் அவற்றை புதிய NWT உடன் ஒப்பிட்டேன். நான் சொல்ல வேண்டும், இது வாசிப்புத்திறனைப் பொறுத்தவரை மிகவும் மேம்பட்டது.
கிறிஸ்தவ வேதாகமத்தில் யெகோவா செருகப்பட்டதைப் பற்றி அப்பல்லோஸ் இதைக் கூறினார்.

கூட்டத்தில் சுவாரஸ்யமாக இருந்தது, என்.டி.யில் தெய்வீக பெயர் வெளியிடுவதில் ஒரு வைக்கோல் மனிதனை உருவாக்க வேண்டிய அவசியத்தை அவர்கள் உணர்ந்தார்கள்.

கிரேக்க வேதாகமத்தில் தெய்வீக பெயரை நாம் செருகுவதை விமர்சிப்பவர்கள் இயேசுவின் சீடர்கள் அக்கால யூத மூடநம்பிக்கைகளைப் பின்பற்றியிருப்பார்கள் என்று வாதிடுகிறார்கள் என்று சகோதரர் சாண்டர்சன் கூறினார். இது அறிஞர்களின் முக்கிய வாதம் என்று அவர் ஒலித்தார், நிச்சயமாக இது அப்படி இல்லை. செருகுவதை அறிஞர்கள் முதன்மையாக ஏற்கவில்லை, அது செருகப்பட வேண்டும் என்பதற்கு கையெழுத்துப் பிரதி ஆதாரங்கள் இல்லை என்ற அடிப்படையில்.

பின்னர் சகோதரர் ஜாக்சன், எல்எக்ஸ்எக்ஸ் படி எபிரெய வேதாகமத்திலிருந்து மேற்கோள்கள் சேர்க்கப்பட்டிருக்கும் என்ற அடிப்படையில் அதைச் செருகுவதில் நாங்கள் நியாயப்படுத்தப்பட்டோம் என்று கூறினார். இது செருகல்களில் பாதிக்கும் குறைவானது என்பதைக் குறிப்பிட அவர் தவறிவிட்டார், மேலும் இது செய்யப்பட்டுள்ள மற்ற எல்லா இடங்களுக்கும் மேலதிக வாதங்களை வழங்கவில்லை.

பின் இணைப்பு A5 இன் கீழ் கடைசி துணை தலைப்பு மற்றும் பின்வரும் இரண்டு பக்கங்கள் முன்னர் வாதிட்ட எதையும் விட குழப்பமான மற்றும் ஆதாரமற்றவை. இந்த பதிப்பில் அவர்கள் ஜே குறிப்புகளுக்குச் செல்லவில்லை, அவை பெரும்பாலும் புகை மற்றும் கண்ணாடியாகப் பயன்படுத்தப்பட்டன (எஸ்பி. பெரியவர்கள் மற்றும் முன்னோடி பள்ளிகளில்). ஆனால் மொழிபெயர்ப்புகள் என்ன என்பதற்கான குறிப்புகளை நீங்கள் கொடுக்கப் போவதில்லை என்றால், கிரேக்க வேதாகமத்தில் (அவற்றில் பல தெளிவற்ற மொழிகள்) தெய்வீகப் பெயர் மற்ற எல்லா மொழிகளிலும் பயன்படுத்தப்படுகிறது என்று சொல்வதன் பின்னணியில் உள்ள எடை எங்கே? நான் பார்க்க முடிந்தவரை இது முற்றிலும் அர்த்தமற்றது, மற்றும் ஜே குறிப்புகளின் தவறான விளக்கத்தை விட பலவீனமானது. இந்த அனைத்து பகுதிகளுக்கும் இது அதிகாரப்பூர்வமாக வெளியிடப்பட்ட ஒரு பைத்தியம் மொழிபெயர்ப்பாக இருக்கலாம், மேலும் இந்த ஒவ்வொரு மொழியிலும் ஒரு சில பிரதிகள் இயங்கும். இந்த மூன்று பதிப்புகளை அவை தெளிவற்ற முறையில் அடையாளம் காண்கின்றன - ரோட்டுமன் பைபிள் (1999), படக் (1989) மற்றும் 1816 இன் ஹவாய் பதிப்பு (பெயரிடப்படாதது). மீதமுள்ள அனைவருக்கும் தெரியும், NWT ஐ மொழிபெயர்க்க தங்களைத் தாங்களே எடுத்துக் கொண்டவர்கள். இந்த பிற மொழிகளில். அது சொல்லவில்லை. இந்த பதிப்புகளுக்கு ஏதேனும் உண்மையான எடை இருந்தால், அவற்றை வெளிப்படையாக வெளிப்படுத்த அவர்கள் தயங்க மாட்டார்கள் என்று நினைக்கிறேன்.

மேற்கண்டவற்றோடு நான் உடன்பட வேண்டும். மற்றொரு நண்பர் சேர்க்கிறார் (பின் இணைப்பிலிருந்து மேற்கோள் காட்டுகிறார்):

“கிறிஸ்தவ கிரேக்க வேதாகமத்தில் யெகோவா என்ற தெய்வீக பெயரை மீட்டெடுப்பதற்கான தெளிவான அடிப்படை உள்ளது என்பதில் சந்தேகமில்லை. புதிய உலக மொழிபெயர்ப்பின் மொழிபெயர்ப்பாளர்கள் அதைத்தான் செய்திருக்கிறார்கள்.

அவர்கள் தெய்வீக பெயருக்கு ஆழ்ந்த மரியாதை மற்றும் ஆரோக்கியமான பயம் கொண்டவர்கள் நீக்கி அசல் உரையில் தோன்றிய எதையும். - வெளிப்படுத்துதல் 22:18, 19. ”

OT இன் மேற்கோள்களைத் தவிர வேறு எந்த இடத்திலும் DN ஐ 'மீட்டமைப்பதற்கான' அடிப்படை என்பதைக் கருத்தில் கொள்ளுங்கள் இல்லை தெளிவாக, அவர்கள் வெளிப்படையாக ஒரு 'ஆரோக்கியமான பயம் இல்லை சேர்த்து அசல் உரையில் தோன்றாத எதுவும் '.

நான் ஒத்துப்போக வேண்டும்.
பழைய NWT குறிப்பு பைபிள் பின் இணைப்பு 1D இல், ஜார்ஜியா பல்கலைக்கழகத்தின் ஜார்ஜ் ஹோவர்ட் முன்வைத்த ஒரு கோட்பாட்டை அவர்கள் குறிப்பிடுகிறார்கள், தெய்வீக பெயர் என்.டி.யில் தோன்ற வேண்டும் என்று அவர் கருதுவதற்கான காரணம் பற்றி. பின்னர் அவர்கள் மேலும் கூறுகிறார்கள்: “இந்த விதிவிலக்குடன், மேலே உள்ளவற்றோடு நாங்கள் ஒத்துப்போகிறோம்: இந்த பார்வையை நாங்கள் ஒரு "கோட்பாடு" என்று கருதவில்லை மாறாக, பைபிள் கையெழுத்துப் பிரதிகளைப் பரப்புவது தொடர்பான வரலாற்றின் உண்மைகளை முன்வைத்தல். ”
பரிணாம வளர்ச்சியை "ஒரு கோட்பாடு" என்று குறிப்பிட மறுக்கும்போது பரிணாமவாதிகள் பயன்படுத்தும் தர்க்கத்தைப் போலவே இது குறிப்பிடத்தக்கதாகத் தெரிகிறது, ஆனால் வரலாற்று உண்மை.
இங்கே உண்மைகள் உள்ளன-கருதுகோள் அல்லது அனுமானம் அல்ல, ஆனால் உண்மைகள். கிறிஸ்தவ வேதாகமத்தின் 5,300 கையெழுத்துப் பிரதிகள் அல்லது கையெழுத்துப் பிரதிகளின் துண்டுகள் உள்ளன. அவற்றில் எதுவுமே-ஒன்றில் ஒன்றும் இல்லை the தெய்வீக பெயர் டெட்ராகிராமட்டனின் வடிவத்தில் தோன்றாது. எங்கள் பழைய NWT, தெய்வீக பெயரை புனித நூலாக நாம் செய்த 237 செருகல்களை ஜே குறிப்புகள் என்று பயன்படுத்தி நியாயப்படுத்தியது. இவற்றில் சிறுபான்மையினர், 78 துல்லியமாக இருக்க வேண்டும், கிறிஸ்தவ எழுத்தாளர் எபிரெய வேதாகமத்தைக் குறிப்பிடும் இடங்கள். இருப்பினும், அவர்கள் வழக்கமாக ஒரு வார்த்தைக்கான மேற்கோளைக் காட்டிலும் ஒரு சொற்றொடர் ஒழுங்கமைப்பால் செய்கிறார்கள், எனவே அசல் "யெகோவா" பயன்படுத்திய இடத்தில் "கடவுளை" எளிதாக வைக்க முடியும். எப்படியிருந்தாலும், ஜே குறிப்புகளில் பெரும்பாலானவை எபிரெய வேதாகமங்களைக் குறிக்கவில்லை. அப்படியானால் அவர்கள் ஏன் இந்த இடங்களில் தெய்வீக பெயரைச் செருகினார்கள்? ஏனென்றால், யூதர்களுக்காக ஒரு பதிப்பை உருவாக்கும் மொழிபெயர்ப்பாளர் ஒருவர் தெய்வீக பெயரைப் பயன்படுத்தினார். இந்த பதிப்புகள் சில நூறு ஆண்டுகள் பழமையானவை மற்றும் சில சந்தர்ப்பங்களில், சில தசாப்தங்கள் மட்டுமே பழமையானவை. மேலும், ஒவ்வொரு விஷயத்திலும், அவை மொழிபெயர்ப்பு, அசல் கையெழுத்துப் பிரதிகள் அல்ல.  மீண்டும், எந்த அசல் கையெழுத்துப் பிரதியிலும் தெய்வீக பெயர் இல்லை.
இது நம்முடைய பைபிள் பின்னிணைப்புகளில் ஒருபோதும் உரையாற்றப்படாத ஒரு கேள்வியை எழுப்புகிறது: யெகோவா தனது தெய்வீக பெயரைப் பற்றிய ஏறக்குறைய 7,000 குறிப்புகளை இன்னும் பழைய எபிரேய கையெழுத்துப் பிரதிகளில் பாதுகாப்பதில் வல்லவராக இருந்தால் (நிச்சயமாக அவர் சர்வவல்லமையுள்ள கடவுள்), அவர் ஏன் செய்யவில்லை? எனவே கிரேக்க வேதாகமத்தின் ஆயிரக்கணக்கான கையெழுத்துப் பிரதிகளில் குறைந்தது சிலவற்றில். அது முதலில் இல்லை என்று இருக்க முடியுமா? ஆனால் அது ஏன் இருக்காது? அந்த கேள்விக்கு சில சுவாரஸ்யமான பதில்கள் உள்ளன, ஆனால் தலைப்பை விட்டு வெளியேற வேண்டாம். நாங்கள் அதை மற்றொரு நேரத்திற்கு விட்டுவிடுவோம்; மற்றொரு பதிவு. உண்மை என்னவென்றால், ஆசிரியர் தனது பெயரைப் பாதுகாக்க வேண்டாம் என்று தேர்வுசெய்தால், அது பாதுகாக்கப்படுவதை அவர் விரும்பவில்லை அல்லது அது முதலில் இல்லை, “எல்லா வேதங்களும் கடவுளால் ஏவப்பட்டவை” என்று கொடுக்கப்பட்டால், அவருக்கு காரணங்கள் இருந்தன. அதைக் குழப்ப நாம் யார்? நாம் உஸ்ஸாவைப் போல செயல்படுகிறோமா? வெளி 22:18, 19-ன் எச்சரிக்கை மோசமானது.

தவறவிட்ட வாய்ப்புகள்

சில பத்திகளை மேம்படுத்த மொழிபெயர்ப்பாளர்கள் இந்த பொன்னான வாய்ப்பைப் பயன்படுத்தவில்லை என்பதில் நான் வருத்தப்படுகிறேன். உதாரணமாக, மத்தேயு 5: 3 இவ்வாறு கூறுகிறது: “தங்களின் ஆன்மீகத் தேவையை உணர்ந்தவர்கள் பாக்கியவான்கள்…” கிரேக்க வார்த்தை ஆதரவற்ற ஒரு நபரைக் குறிக்கிறது; ஒரு பிச்சைக்காரன். ஒரு பிச்சைக்காரன், அவனது மோசமான வறுமையை அறிந்தவன் மட்டுமல்ல, உதவிக்காக கூப்பிடுகிறான். புகைபிடிப்பவர் பெரும்பாலும் வெளியேற வேண்டிய அவசியத்தை அறிந்திருக்கிறார், ஆனால் அவ்வாறு செய்ய முயற்சி செய்ய தயாராக இல்லை. இன்று பலர் தங்களுக்கு ஆன்மீகம் இல்லை என்பதை உணர்ந்திருக்கிறார்கள், ஆனால் மீண்டும் நிலைமையை சரிசெய்ய எந்த முயற்சியும் எடுக்கவில்லை. எளிமையாகச் சொன்னால், இந்த மக்கள் பிச்சை எடுப்பதில்லை. இயேசு வார்த்தைகளில் உள்ளார்ந்த உணர்ச்சிபூர்வமான உள்ளடக்கத்தை மீட்டெடுக்க மொழிபெயர்ப்புக் குழு இந்த வாய்ப்பைப் பயன்படுத்தியிருந்தால் அது சாதகமாக இருந்திருக்கும்.
பிலிப்பியர்ஸ் 2: 6 மற்றொரு எடுத்துக்காட்டு. ஜேசன் டேவிட் பெடுன்[நான்], இந்த வசனத்தை வழங்குவதில் NWT அளிக்கும் துல்லியத்தை புகழ்ந்தாலும், அது “ஹைப்பர்-லிட்டரல்” மற்றும் “மிகவும் சுருண்ட மற்றும் மோசமான” என்று ஒப்புக்கொள்கிறது. "சமத்துவத்தைப் பறிமுதல் செய்வதற்கு எந்த சிந்தனையும் கொடுக்கவில்லை" அல்லது "சமத்துவத்தைக் கைப்பற்றுவதைக் கருத்தில் கொள்ளவில்லை" அல்லது "சமமாக இருப்பதைப் பிடுங்குவதைக் கருத்தில் கொள்ளவில்லை" என்று அவர் அறிவுறுத்துகிறார். பயன்படுத்தப்பட்ட மொழியை எளிமைப்படுத்துவதன் மூலம் எங்கள் குறிக்கோள் மேம்பட்ட வாசிப்புத்திறன் என்றால், எங்கள் முந்தைய ரெண்டரிங் உடன் ஏன் ஒட்ட வேண்டும்?

NWT 101

அசல் NWT பெரும்பாலும் ஒரு மனிதனின் முயற்சியின் விளைவாகும், ஃப்ரெட் ஃபிரான்ஸ். ஒரு ஆய்வு பைபிளாக கருதப்படுகிறது, இது ஒரு நேரடி மொழிபெயர்ப்பாக இருக்க வேண்டும். இது பெரும்பாலும் மிகவும் கசப்பான மற்றும் மோசமான வடிவமைக்கப்பட்டது. அதன் பகுதிகள் கிட்டத்தட்ட புரிந்துகொள்ள முடியாதவை. (டி.எம்.எஸ்-க்கு எங்கள் வாராந்திர ஒதுக்கப்பட்ட வாசிப்பில் எபிரேய தீர்க்கதரிசிகள் வழியாகச் செல்லும்போது, ​​என் மனைவியும் நானும் ஒரு கையில் NWT யையும் மற்றொன்று இரண்டு பதிப்புகளையும் வைத்திருப்போம், NWT என்றால் என்னவென்று எங்களுக்குத் தெரியாதபோது அதைக் குறிக்க. சொல்லும்.)
இப்போது இந்த புதிய பதிப்பு கள சேவைக்கான பைபிளாக வழங்கப்படுகிறது. அது மிகவும் நல்லது. இந்த நாட்களில் மக்களைச் சென்றடைய எங்களுக்கு எளிய ஒன்று தேவை. இருப்பினும், இது ஒரு கூடுதல் பைபிள் அல்ல, மாறாக ஒரு மாற்று. எளிமைப்படுத்தும் முயற்சியில், 100,000 க்கும் மேற்பட்ட சொற்களை அகற்றியுள்ளதாக அவர்கள் விளக்கினர். இருப்பினும், சொற்கள் மொழியின் கட்டுமான தொகுதிகள், எவ்வளவு இழக்கப்பட்டுள்ளன என்று ஒருவர் ஆச்சரியப்படுகிறார்.
இந்த புதிய பைபிள் உண்மையிலேயே நம்முடைய புரிதலுக்கு உதவுகிறது மற்றும் வேதத்தைப் பற்றிய ஆழமான புரிதலுக்கு நமக்கு உதவுகிறதா, அல்லது அது பால் போன்ற உணவை ஆதரிக்குமா என்று நாம் காத்திருக்க வேண்டும், இது எங்கள் வாராந்திர கட்டணம் என்று நான் வருத்தப்படுகிறேன் இப்போது பல ஆண்டுகள்.

சதுர அடைப்புக்குறிகள் போய்விட்டன

முந்தைய பதிப்பில், “அர்த்தத்தை தெளிவுபடுத்துவதற்காக” சேர்க்கப்பட்ட சொற்களைக் குறிக்க சதுர அடைப்புக்குறிகளைப் பயன்படுத்தினோம். இதற்கு ஒரு எடுத்துக்காட்டு 1 கொரி. 15: 6 இது புதிய பதிப்பில் ஒரு பகுதியைப் படித்தது, “… சிலர் மரணத்தில் தூங்கிவிட்டார்கள்.” முந்தைய பதிப்பு பின்வருமாறு: “… சிலர் [மரணத்தில்] தூங்கிவிட்டார்கள்”. கிரேக்கத்தில் “மரணத்தில்” இல்லை. மரணம் என்பது ஒரு தூக்க நிலை என்ற எண்ணம் யூதர்களின் மனதில் புதியது. இயேசு இந்த கருத்தை மீண்டும் மீண்டும் அறிமுகப்படுத்தினார், குறிப்பாக லாசருவின் உயிர்த்தெழுதல் கணக்கில். அவருடைய சீடர்களுக்கு அப்போது புள்ளி கிடைக்கவில்லை. (யோவான் 11:11, 12) ஆயினும், உயிர்த்தெழுதலின் பல்வேறு அற்புதங்களை தங்கள் கர்த்தராகிய இயேசுவின் உச்சக்கட்டத்தில் கண்டபின், அவர்கள் அதைப் புரிந்துகொண்டார்கள். மரணத்தை தூக்கம் என்று குறிப்பிடுவது கிறிஸ்தவ மொழியின் ஒரு பகுதியாக மாறியது. இந்த வார்த்தைகளை புனித உரையில் சேர்ப்பதன் மூலம், நாங்கள் பொருளை தெளிவுபடுத்துவதில்லை, ஆனால் குழப்பமடைகிறோம் என்று நான் அஞ்சுகிறேன்.
தெளிவான மற்றும் எளிமையானது எப்போதும் சிறந்தது அல்ல. சில நேரங்களில் நாம் சவால் செய்ய வேண்டும், ஆரம்பத்தில் குழப்பமடைய வேண்டும். இயேசு அதைச் செய்தார். ஆரம்பத்தில் அவருடைய வார்த்தைகளால் சீடர்கள் குழப்பமடைந்தனர். மக்கள் கேட்க வேண்டும் என்று நாங்கள் விரும்புகிறோம், அது ஏன் "தூங்கிவிட்டது" என்று கூறுகிறது. மரணம் இனி எதிரி அல்ல என்பதையும், ஒரு இரவின் தூக்கத்தை நாம் அஞ்சுவதை விட பயப்படக்கூடாது என்பதையும் புரிந்துகொள்வது ஒரு முக்கிய உண்மை. முதல் பதிப்பில் “[மரணத்தில்]” என்ற சொற்களைக் கூட சேர்க்காமல் இருந்திருந்தால் நன்றாக இருந்திருக்கும், ஆனால் புதிய பதிப்பில் இன்னும் மோசமாக உள்ளது, மொழிபெயர்க்கப்படுவது அசல் கிரேக்கத்தின் துல்லியமான ரெண்டரிங் என்று தோன்றுகிறது. புனித நூலின் இந்த சக்திவாய்ந்த வெளிப்பாடு வெறும் கிளிச்சாக மாற்றப்பட்டுள்ளது.
எங்கள் பைபிளில் எந்த சார்பும் இல்லை என்று நாங்கள் நினைக்க விரும்புகிறோம், ஆனால் அது மனிதர்களான நாம் எந்த பாவத்தையும் கொண்டிருக்கவில்லை என்று நினைப்பது போலாகும். எபேசியர் 4: 8 "மனிதர்களுக்கு பரிசுகளை வழங்கினார்" என்று மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது. இப்போது அவர் வெறுமனே மனிதர்களுக்கு பரிசுகளை வழங்கினார். "இன்" ஐ சேர்ப்பதாக ஒப்புக்கொள்வதற்கு குறைந்தபட்சம். இப்போது அசல் கிரேக்க மொழியில் இருந்ததைப் போல தோற்றமளிக்கிறோம். உண்மை என்னவென்றால், ஒருவர் காணக்கூடிய ஒவ்வொரு மொழிபெயர்ப்பும் (விதிவிலக்குகள் இருக்கலாம், ஆனால் நான் இன்னும் அவற்றைக் கண்டுபிடிக்கவில்லை.) இதை “அவர் பரிசுகளை வழங்கினார் க்கு ஆண்கள் ”, அல்லது சில முகநூல். அவர்கள் இதைச் செய்கிறார்கள், ஏனென்றால் அசல் கிரேக்கம் கூறுகிறது. நாங்கள் செய்வது போல் அதை வழங்குவது ஒரு அதிகாரப்பூர்வ வரிசைமுறையின் கருத்தை ஆதரிக்கிறது. மூப்பர்கள், சுற்று மேற்பார்வையாளர்கள், மாவட்ட மேற்பார்வையாளர்கள், கிளைக் குழு உறுப்பினர்கள், ஆளும் குழு உட்பட அனைத்து வழிகளிலும் கடவுள் நமக்குக் கொடுத்த மனிதர்களின் பரிசுகளாக நாம் பார்க்க வேண்டும். இருப்பினும், சூழலில் இருந்தும், மனிதர்களுக்கு வழங்கப்படும் ஆன்மீக பரிசுகளை பவுல் குறிப்பிடுகிறார் என்பதும் தொடரியல் மூலம் தெளிவாகிறது. ஆகவே, கடவுளிடமிருந்து கிடைத்த பரிசுக்கு முக்கியத்துவம் கொடுக்கப்படுகிறதே தவிர மனிதனுக்கு அல்ல.
இந்த புதிய பைபிள் இந்த பிழைகளை எடுப்பதை கடினமாக்குகிறது.
அதைத்தான் இதுவரை கண்டுபிடித்தோம். இது எங்கள் கைகளில் இருந்த ஒன்று அல்லது இரண்டு நாட்கள் மட்டுமே. உங்களிடம் ஒரு நகல் இல்லை, நீங்கள் அதை பதிவிறக்கம் செய்யலாம் www.jw.org தளம். விண்டோஸ், iOS மற்றும் Android க்கான சிறந்த பயன்பாடுகளும் உள்ளன.
இந்த புதிய மொழிபெயர்ப்பு எங்கள் ஆய்வு மற்றும் பிரசங்கப் பணிகளில் ஏற்படுத்தும் தாக்கத்தைப் பற்றிய நமது புரிதலை மேலும் அதிகரிக்க வாசகர்களிடமிருந்து கருத்துகளைப் பெற நாங்கள் எதிர்நோக்குகிறோம்.

[நான்] மொழிபெயர்ப்பில் உண்மை மற்றும் புதிய ஏற்பாட்டின் ஆங்கில மொழிபெயர்ப்புகளில் சார்பு - ஜேசன் டேவிட் பெடுன், ப. 61, சம. 1

மெலேட்டி விவ்லான்

மெலேட்டி விவ்லான் எழுதிய கட்டுரைகள்.
    54
    0
    உங்கள் எண்ணங்களை விரும்புகிறேன், தயவுசெய்து கருத்து தெரிவிக்கவும்.x