[இந்த கட்டுரையை அப்பல்லோஸ் மற்றும் அலெக்ஸ் ரோவர் பங்களித்துள்ளனர்]

மனித கருத்துக்களைச் செருகவோ அல்லது அசல் எழுத்துக்களின் சிந்தனையை மறைக்கவோ மிக முக்கியமானது என்பதை காவற்கோபுரம் ஒப்புக்கொள்கிறது.

சொல்லர்த்தமான. பொழிப்புரை செய்யப்பட்ட மொழிபெயர்ப்புகளைப் போலல்லாமல், புதிய உலக மொழிபெயர்ப்பு சொற்களை மொழிபெயர்க்கும் வரை அவ்வாறு செய்வது மோசமான சொற்களை ஏற்படுத்தாது அல்லது அசல் எழுத்துக்களின் சிந்தனையை மறைக்காது. பைபிளின் அசல் உரையை பொழிப்புரை செய்யும் மொழிபெயர்ப்புகள் மனித கருத்துக்களைச் செருகலாம் அல்லது முக்கியமான விவரங்களைத் தவிர்க்கலாம்.
(ஆதாரம்: https://www.jw.org/en/jehovahs-witnesses/faq/new-world-translation-accurate/)

 ஒரு அமைப்பு தெரிந்தே மற்றும் விருப்பத்துடன் யெகோவாவின் வார்த்தையை மாற்ற வேண்டும் என்பது ஒரு தீவிரமான விஷயம்.

"இந்த சுருளின் தீர்க்கதரிசனத்தின் வார்த்தைகளைக் கேட்கும் அனைவருக்கும் நான் சாட்சி கூறுகிறேன்: இந்த விஷயங்களுக்கு யாராவது கூடுதலாகச் செய்தால், இந்த சுருளில் எழுதப்பட்ட வாதங்களை கடவுள் அவரிடம் சேர்ப்பார்; 19 மற்றும் இந்த தீர்க்கதரிசனத்தின் சுருளின் சொற்களிலிருந்து யாராவது எதையும் எடுத்துக் கொண்டால், கடவுள் தனது பகுதியை வாழ்க்கை மரங்களிலிருந்தும் புனித நகரத்திலிருந்தும் எடுத்துச் செல்வார், இந்த சுருளில் எழுதப்பட்ட விஷயங்கள். ”(மறு 22: 18 , 19)

லூக் 22 உடன் சேதமடைதல்: 17

இது பைபிளின் தரநிலை. இது அமைப்பால் நிர்ணயிக்கப்பட்ட தரநிலையாகும். பரிசுத்த வேதாகமத்தின் புதிய உலக மொழிபெயர்ப்பு இந்த தரத்திற்கு ஏற்ப வாழ்கிறதா? இந்த பத்தியைக் கவனியுங்கள்:

"ஒரு கோப்பையை ஏற்றுக்கொண்டு, அவர் நன்றி கூறினார்:" இதை எடுத்து ஒருவருக்கொருவர் மற்றொன்றுக்கு அனுப்புங்கள் "(லு 22: 17)

 “அதை உங்களிடமிருந்து மற்றொன்றுக்கு அனுப்புங்கள்” என்ற மொழிபெயர்ப்பைக் கவனியுங்கள். இந்த வசனத்தை வாசிக்கும் யெகோவாவின் சாட்சிகளுக்கு இது சின்னங்களை உண்மையில் உட்கொள்ளாமல் "இதைச் செய்யுங்கள்" என்ற இயேசுவின் கட்டளையைப் பின்பற்றலாம் என்ற எண்ணத்தை இது பராமரிக்கிறது.

இந்த மொழிபெயர்ப்பு யெகோவாவின் சாட்சிகள் நினைவுச்சின்னத்தை நினைவுகூரும் வேதப்பூர்வமற்ற நடைமுறையை நிறுவிய பின்னர், சின்னங்களை பகிர்ந்துகொள்வதற்குப் பதிலாக அவற்றை விநியோகிக்கும் நோக்கில் அனுப்பியது.

ஒரு பைபிள் கட்டளை 

எங்களுக்கு, “டிஇது என்னை நினைவுகூரும் வகையில். ”; அல்லது NWT அதை வழங்கும்போது, ​​"என்னை நினைவில் வைத்துக் கொள்ளுங்கள்." (லூக்கா 22: 19, மற்றும் பவுல் மீண்டும் மேற்கோள் காட்டினார் 1 கொ 11: 24.)

என்ன செய்ய? கடந்து செல்லலாமா அல்லது பங்கேற்க வேண்டுமா?

“இது என் உடல், இது உங்களுக்காக; இதை செய்ய என்னை நினைவுகூரும் வகையில். ” (1 கொ 11: 24) “இதை செய்ய, நீங்கள் அதை குடிக்கும்போதெல்லாம், என்னை நினைவில் வைத்துக் கொள்ளுங்கள். ” (1 கொ 11: 25)

மீண்டும், என்ன செய்ய? கடந்து செல்லலாமா அல்லது பங்கேற்க வேண்டுமா?

சூழலில் இருந்து, “இதை செய்ய”எல்லா சந்தர்ப்பங்களிலும் பங்கேற்பதைக் குறிக்கிறது, வெறுமனே சின்னங்களை கடந்து செல்வதில்லை. நாம் பங்கேற்காவிட்டால் நினைவிடத்தில் பங்கேற்க முடியாது. பங்கேற்காமல் சின்னங்களுடன் செல்வது விவிலிய நடைமுறை அல்ல.

“இதைச் செய்” என்பது ஒரு கட்டளை. நாம் அதில் சேர்க்கக்கூடாது; அதிலிருந்து நாம் விலகிச் செல்லவும் முடியாது.

பிற மொழிபெயர்ப்புகள் இந்த பத்தியை எவ்வாறு வழங்குகின்றன?

இந்த பத்தியை ஒரு குறிப்பிட்ட வழியில் மொழிபெயர்ப்பதில் மற்ற பைபிள் மொழிபெயர்ப்புகள் மிகவும் உறுதியானவை. அ இரண்டு டஜன் மொழிபெயர்ப்புகளின் மதிப்புரை "பகிர்" அல்லது "அதைப் பிரித்தல்" என்பது விருப்பமான மொழிபெயர்ப்புகள் என்பதைக் காட்டுகிறது.

இது ரெண்டரிங் மூலம் காட்டப்பட்டுள்ளபடி அசலுடன் ஒத்துப்போகிறது இராச்சியம் இன்டர்லீனியர்:

ஸ்ட்ராங்கின் ஒத்திசைவு வரையறுக்கவும் diamerizó இதனால்:

குறுகிய வரையறை: பகுதிகளாகப் பிரிக்கவும், உடைக்கவும், விநியோகிக்கவும்
வரையறை: பகுதிகளாகப் பிரிக்கவும், உடைக்கவும்; விநியோகிக்க

இந்த வரையறை நினைவுச் சின்னங்களை "கடந்து செல்வது" என்ற கருத்தை அனுமதிக்காது, ஆனால் அவை பிரிக்கப்பட்டு விநியோகிக்கப்பட வேண்டும் என்று கோருகிறது. கிறிஸ்தவர்கள் நினைவுச் சின்னங்களில் பங்கேற்க வேண்டும் என்ற நமது இறைவனின் கட்டளைக்கு ஏற்ப இது அமைந்துள்ளது.

 விளையாட்டில் மாலிஸ் இருக்கிறதா?

வெறும் சுருக்கத்திற்காக நூல்களுடன் சுதந்திரத்தை எடுத்துக்கொள்வதும், அசலை மொழிபெயர்ப்பது நல்ல அர்த்தமுள்ளதாக இருக்கும்போது சில நவீன இணையை மாற்றுவதும் தவிர்க்கப்பட்டுள்ளது. ஒவ்வொரு முக்கிய வார்த்தைக்கும் ஒரு பொருளை ஒதுக்குவதன் மூலமும், சூழல் அனுமதிக்கும் வரையில் அந்த பொருளைப் பிடிப்பதன் மூலமும் ஒழுங்கமைப்பின் சீரான தன்மை பராமரிக்கப்படுகிறது. சில நேரங்களில் இது சொல் தேர்வுக்கு ஒரு கட்டுப்பாட்டை விதித்துள்ளது, ஆனால் இது குறுக்கு-குறிப்பு வேலை மற்றும் தொடர்புடைய நூல்களை ஒப்பிடுவதற்கு உதவுகிறது.
(ஆதாரம்: குறிப்பு பைபிள், (Rbi8) பக். 7)

காவற்கோபுரம் ஒவ்வொரு முக்கிய வார்த்தைக்கும் ஒரு பொருளை ஒதுக்குவதாகவும், சூழல் அனுமதிக்கும் வரையில் அந்த பொருளைப் பிடித்துக் கொள்வதாகவும் கூறுகிறது.

காவற்கோபுரம் கிரேக்க வார்த்தைக்கு என்ன அர்த்தம் கொடுத்தது, அவர்கள் மொழிபெயர்ப்புக் கொள்கையின்படி அதைப் பயன்படுத்தினார்கள்? விதிவிலக்கு எங்கே, இந்த ஒரு சந்தர்ப்பத்தில் மொழிபெயர்ப்பை மாற்றுவதற்கு என்ன காரணம் இருக்க முடியும், நினைவுச்சின்னத்தை பங்கெடுப்பதற்கு பதிலாக கடந்து செல்வதன் மூலம் நினைவு கட்டளையை நினைவுகூர முடியும் என்று நினைத்து வாசகரை ஏமாற்றுவதைத் தவிர?

வேறு ஏதேனும் நியாயமான விளக்கத்தைக் காண முடியுமா? பார்க்கலாம்.

மத்தேயு 27: 35 வி-ஆனது AIM-3P
GRK: δὲ αὐτὸν διεμερίσαντο μάτια
என்.ஏ.: அவர்கள் சிலுவையில் அறையப்பட்டபோது அவரை, அவர்கள் பிரித்தனர் அவரது ஆடைகளை
அப்பொழுது அவரை மற்றும் பிரிந்தது அவரது
int: மேலும் அவரை அவர்கள் பிரித்தனர் ஆடைகள்
NWT: அவர்கள் விநியோகிக்கப்படுகிறது அவரது வெளி ஆடைகள்

மார்க் 15: 24 வி-ஒரு PIM-3P
GRK: αὐτὸν αὶ διαμερίζονται μάτια
என்.ஏ.: அவர்கள் சிலுவையில் அறையப்பட்டார்கள் அவரை, மற்றும் பிரித்து அவரது ஆடைகளை
அப்பொழுது அவரை அவர்கள் பிரிந்தார்கள் அவரது
int: அவரும் அவர்கள் பிரித்தனர் ஆடைகள்
NWT: விநியோகிக்கப்படுகிறது அவரது வெளி ஆடைகள்

லூக்கா 11: 17 வி-ஏபிபி-, NFS
GRK: ἐφ 'αυτὴν διαμερισθεῖσα μοῦται αὶ
என்.ஏ.: இராச்சியம் பிரிக்கப்பட்டுள்ளது எதிராக
அப்பொழுது ஒவ்வொரு ராஜ்யமும் பிரிக்கப்பட்டுள்ளது தனக்கு எதிராக
int: தனக்கு எதிராக பிரிக்கப்பட்டுள்ளது பாழடைந்த நிலைக்கு கொண்டு வரப்படுகிறது
NWT: இராச்சியம் பிரிக்கப்பட்டுள்ளது தனக்கு எதிராக

லூக்கா 11: 18 வி-உரையினைத் தொடர்ந்து 3S
GRK: ἐφ 'αυτὸν διεμερίσθη αθήσεται
என்.ஏ.: சாத்தானும் பிரிக்கப்பட்டுள்ளது தனக்கு எதிராக,
அப்பொழுது சாத்தானும் பிரிக்கப்பட வேண்டும் தனக்கு எதிராக,
int: தனக்கு எதிராக பிரிக்கப்பட வேண்டும் எப்படி நிற்கும்
NWT: பிரிக்கப்பட்டுள்ளது தனக்கு எதிராக

லூக்கா 12: 52 வி-rpm / பி NMP
GRK: ἑνὶ οἴκῳ διαμεμερισμένοι τρεῖς ἐπὶ
என்.ஏ.: வீட்டு பிரிக்கப்படும், மூன்று
அப்பொழுது ஒரு வீடு பிரிக்கப்பட்டுள்ளது, மூன்று எதிராக
int: ஒரு வீடு பிரிக்கப்பட்டுள்ளது மூன்று எதிராக
NWT: வீடு இரண்டு, மூன்று எதிராக

லூக்கா 12: 53 வி-FIP-3P
GRK: διαμερισθήσονται ατὴρ
என்.ஏ.: அவை பிரிக்கப்படும், தந்தை எதிராக
அப்பொழுது தந்தை பிரிக்கப்படும் எதிராக
int: பிரிக்கப்படும் தந்தை எதிராக
NWT: அவர்கள் இருப்பார்கள் பிரிக்கப்பட்டுள்ளது

லூக்கா 22: 17 வி-ஏஎம்ஏ-2P
GRK: αὶ διαμερίσατε αυτούς
என்.ஏ.: இந்த மற்றும் பங்கு அது மத்தியில்
அப்பொழுது மற்றும் பிரி அது உங்களுக்கிடையில்:
int: இந்த மற்றும் பிரிக்கவும் [அதை] தங்களுக்குள்
NWT: கடந்து அது ஒன்றிலிருந்து மற்றொன்றுக்கு

லூக்கா 23: 34 வி-பிபிஎம்-NMP
GRK: τί ποιοῦσιν διαμεριζόμενοι δὲ τὰ
என்.ஏ.: நிறைய, பிரிக்கும் அவரது ஆடைகளை
அப்பொழுது அவர்கள் செய்கின்றார்கள். மற்றும் அவர்கள் பிரிந்தார்கள் அவரது ஆடை,
int: அவர்கள் என்ன செய்கிறார்கள் பிரிக்கும் மேலும்
NWT: அவர்கள் நிறைய நடிக்கிறார்கள் விநியோகிக்கப்படுகிறது அவரது ஆடைகள்

ஜான் 19: 24 வி-ஆனது AIM-3P
GRK: α Διεμερίσαντο άτιάμάτιά
என்.ஏ.: வேதம்: அவர்கள் பிரித்தனர் என் வெளிப்புற ஆடைகள்
அப்பொழுது இது கூறுகிறது, அவர்கள் பிரிந்தனர் என் ஆடை
int: இது கூறியது அவர்கள் பிரித்தனர் ஆடைகள்
NWT: அவர்கள் பிரிக்கப்பட்டுள்ளது என் ஆடைகள்

2: 3 அப்போஸ்தலர் வி-பிபிஎம் / பி NFP
GRK: ναν αὐτοῖς διαμεριζόμεναι αι
என்.ஏ.: நெருப்பு போல விநியோகிக்கலாம் அவர்கள், மற்றும் அவர்கள் ஓய்வெடுத்தனர்
அப்பொழுது அவர்களுக்கு அதனைக் தாய்மொழிகள்
int: அங்கே அவர்களுக்குத் தோன்றியது பிரிக்கப்பட்டுள்ளது என நாக்குகள்
NWT: மற்றும் இருந்தன விநியோகிக்கப்படுகிறது

2: 45 அப்போஸ்தலர் வி-II எ-3P
GRK: σκονασκον αὶ διεμέριζον αὐτὰ
என்.ஏ.: மற்றும் உடைமைகள் மற்றும் பகிர்கிறார்கள் அனைவருடனும்,
அப்பொழுது பொருட்கள், மற்றும் பிரிந்தனர் அனைவருக்கும் அவை
int: அவர்கள் விற்றனர் மற்றும் பிரிக்கப்பட்டுள்ளது அனைவருக்கும் அவை
NWT: விநியோகிக்கலாம் வருமானம்

இந்த பட்டியலில் கிரேக்க வார்த்தையின் ஒவ்வொரு நிகழ்வுகளும் உள்ளன diamerizó பைபிளில். பங்கேற்காத JW கற்பித்தலை ஊக்குவிக்கும் போது தவிர, ஒவ்வொரு சந்தர்ப்பத்திலும் NWT மொழிபெயர்ப்புக் குழு அதை எவ்வாறு ஒரே மாதிரியாக வழங்கியுள்ளது என்பதைக் கவனியுங்கள்.

மொழிபெயர்ப்பில் நேர்மையை பாதிக்கும் கோட்பாட்டு சார்புக்கான சான்று இதுவல்லவா?

இங்கே வெளிப்படுத்தப்பட்ட கடவுளின் மாறாத ஆணையைப் பற்றி மீண்டும் சிந்திக்கலாம்:

"இந்த சுருளின் தீர்க்கதரிசனத்தின் வார்த்தைகளைக் கேட்கும் அனைவருக்கும் நான் சாட்சி கூறுகிறேன்: இந்த விஷயங்களுக்கு யாராவது கூடுதலாகச் செய்தால், இந்த சுருளில் எழுதப்பட்ட வாதங்களை கடவுள் அவரிடம் சேர்ப்பார்; 19 மற்றும் இந்த தீர்க்கதரிசனத்தின் சுருளின் சொற்களிலிருந்து யாராவது எதையும் எடுத்துக் கொண்டால், கடவுள் தனது பகுதியை வாழ்க்கை மரங்களிலிருந்தும் புனித நகரத்திலிருந்தும் எடுத்துச் செல்வார், இந்த சுருளில் எழுதப்பட்ட விஷயங்கள். ”(மறு 22: 18 , 19)

மெலேட்டி விவ்லான்

மெலேட்டி விவ்லான் எழுதிய கட்டுரைகள்.
    30
    0
    உங்கள் எண்ணங்களை விரும்புகிறேன், தயவுசெய்து கருத்து தெரிவிக்கவும்.x