1 Bölümünde, Acts 5: 42 ve 20: 20 yorumlarının yorumunu ve “evden eve” teriminin anlamını değerlendirdik ve şu sonucu çıkardık:

  1. JW'lerin İncil'den “evden eve” yorumuna nasıl geldiği ve Örgütün yaptığı açıklamaların yazılı olarak gerekçelendirilemediğini.
  2. “Evden eve” “kapıdan kapıya” anlamına gelmediği açıktır. Yunanca kelimelerin diğer oluşumları göz önüne alındığında, bağlamsal gösterge “evden eve” anlamının, kutsal kişilerin ve elçilerin öğretilerini incelemek için farklı evlerde toplanan yeni inananlara atıfta bulunduğudur.

Bu makalede, Yehova'nın Şahitlerinin Teşkilatı tarafından atıfta bulunulan, JW teolojisini desteklemek amacıyla yapılan bilimsel kaynakları inceleyeceğiz. Bunlar görünür Yeni Dünya Çevirisi Referans İncil 1984 (KSK) ve Yeni Dünya ÇevirisiRNWT) Çalışma İncil 2018ve burada beş referans kaynağı Acts 5: 42 ve 20: 20 dipnotlarında belirtilmiştir.

“House to House” - Bilimsel Destek?

The RNWT Çalışması İncil 2018 Gözetleme Kulesi İncil ve Yolu Derneği (WTBTS) tarafından yayınlanan en son İncil'dir. Yukarıdaki iki dipnotta dipnotları karşılaştırırken, NWT Referans 1984 İncil, dört ek bilimsel referans bulduk. İçinde sadece bir NWT Referans İncil 1984 RCH Lenski'den. Beş referansa odaklanacağız. RNWT Çalışması İncil 2018 bunlar arasında Lenski'den bir tane var. Acts 5: 42'te ortaya çıktıklarında, ardından 20: 20'te ele alınacaklar.

Acts 5'in referans bölümünde aşağıdakileri bulabilirsiniz: 42

(sic) “evden eve: Bu ifade, Yunanca tabir çevirir katʼ oiʹkonkelimenin tam anlamıyla, “eve göre.” Çeşitli sözlükler ve yorumcular Yunan edatlarının olduğunu söylüyor ka · ta' dağıtıcı anlamda anlaşılabilir. Örneğin, bir sözlüğü, cümlenin “seri olarak bakılan yerleri, dağıtıcı kullanımı ifade ettiğini” söylemektedir. . . evden eve. ”(Yeni Ahit'in ve Diğer Erken Hıristiyan Edebiyatının Yunanca-İngilizce Sözlüğü, Üçüncü Baskı) Başka bir referans ka ʹ taʹ edatının “dağıtıcı olduğunu (Elçilerin 2: 46; 5: 42:. . . evden eve / [bireysel] evlerde. ”(Horst Balz ve Gerhard Schneider tarafından düzenlenen Yeni Ahit'in Yabancı Sözlüğü.) İncil bilgini RCH Lenski şu yorumu yaptı: “Havariler bir anlığına kutsanmış çalışmalarını bırakmadılar. 'Her gün' devam ettiler ve bu açıkça 'Sanhedrin ve Tapınak polisinin onları görüp duyabildiği Tapınak'ta' ve elbette, ayrıca 'dağıtıcı olan' evden eve ' sadece zarf değil, 'evde'. ”” (Havarilerin Elçilerinin Yorumlanması, 1961) Bu kaynaklar, müritlerin vaaz etmelerinin bir evden diğerine dağıtıldığı duygusunu desteklemektedir. Ka · taʹ'nın benzer bir kullanımı Lu 8: 1İsa'nın “şehirden şehire ve köyden köye” vaaz ettiği söylenen yerlere, insanlara doğrudan evlerine giderek ulaşma yöntemi olağanüstü sonuçlar doğurdu.Ac 6: 7; karşılaştırmak Ac 4: 16, 17; 5: 28".

Son iki cümleyi kaydetmeye değer. Nihai cümle durumu “Benzer bir ka A taʹ kullanımı, Lu 8: 1’de, İsa’nın“ şehirden şehre ve köyden köye ”vaaz ettiği söylenen yerde gerçekleşir. Bu açıkça, İsa'nın bir yerden bir yere gittiği anlamına gelir.

Son cümle, “İnsanlara doğrudan evlerine giderek ulaşmanın bu yöntemi olağanüstü sonuçlar doğurdu. - Ac 6: 7; Ac 4'i karşılaştırın: 16-17; 5: 28”. Burada, yukarıdaki ayetlere dayanarak bir sonuca varılır. Bu yazıları Kutsal Kitabın içinden kısaca değerlendirmek faydalı olacaktır.

  • Elçilerin 6: 7 “Sonuç olarak, Tanrı'nın sözü yayılmaya devam etti ve Kudüs'te öğrenci sayısının çoğalmaya devam etmesi; ve büyük bir rahip kalabalığı inanca itaat etmeye başladı. ”
  • 4 uyarısı: 16-17 “Diyor: 'Bu adamlarla ne yapmalıyız? Çünkü, bir gerçek için, Kudüs'ün bütün sakinlerine açık bir şekilde, onlar arasında kayda değer bir işaret var ve bunu inkar edemeyiz. Böylece insanlar arasında daha fazla yayılmamasına, onları tehdit etmemize ve artık bu isim temelinde kimseyle konuşmamalarını söyleyelim. ”
  • Elçilerin 5: 28 “Ve dedi ki: 'Bu isme dayanarak öğretmeye devam etmemenizi kesinlikle tavsiye ettik, ama yine de bak! Kudüs'ü öğretinle doldurdun ve bu adamın kanını üzerimize getirmeye kararlısın. ”

Bu ayetleri okuduktan sonra “evden eve” söz edilmediği açıktır. Kudüs'te olmak, insanlara ulaşmanın en iyi yolu tapınakta olacaktı. Bu, 1 Bölümünde “Evden eve çevrilen Yunanca kelimelerin karşılaştırılması” başlığı altında değerlendirildi. “Evden eve” yönteminin, ilk öğrenenlerin vaaz verme şekli olarak kullanılması, bu ayetlerden alınamaz.

Acts 20'in referans bölümünde aşağıdakileri de bulabilirsiniz: 20:

(sic) “evden eve: Veya “farklı evlerde.” Bağlam, Pavlus'un bu adamların evlerini “Tanrı'ya tövbe ve Rabbimiz İsa'ya iman hakkında” öğretmek için ziyaret ettiğini gösterir.Ac 20: 21) Bu nedenle, yalnızca inanan olduktan sonra diğer Hıristiyanları teşvik etmek için yalnızca sosyal çağrılara veya ziyaretlere atıfta bulunmuyor, çünkü inananların isimleri zaten İsa'ya olan inancını tövbe edip kullandı. Kitabında Yeni Ahit'te Sözlü Resimler, Dr. AT Robertson şöyle yorum yapıyor Ac 20: 20: “Bu en büyük vaizin evden eve vaaz verdiğini ve ziyaretlerini yalnızca sosyal çağrılar yapmadığını belirtmekte fayda var.” (1930, Cilt III, s. 349-350) In Elçilerin Bir Yorumla Davranışları (1844), Abiel Abbot Livermore, Paul'ün sözleri üzerine bu yorumu yaptı Ac 20: 20: “Sadece halk meclisinde söylemler sunmaktan memnun değildi. . . ama gayretle büyük işini özel olarak evden eve yürüttü ve kelimenin tam anlamıyla cennetin hakikatini Efeslilerin yüreklerine ve yüreklerine taşıdı. ”(s. 270) - Yunanca ifadesini katıklatmanın açıklaması ., “Evlere göre”), bkz. Ac 5 üzerine çalışma notu: 42".

Her referansı bağlam içinde ele alacağız ve bu alimlerin “JW Theology tarafından belirtildiği gibi“ evden eve ”ve“ kapıdan kapıya ”yorumunda hemfikir olup olmadığını düşüneceğiz.

Acts 5: 42 Referansları

  1. Yeni Ahit'in ve Diğer Erken Hıristiyan Edebiyatının Yunanca-İngilizce Sözlüğü, Üçüncü Baskı (BDAG) Frederick William Danker tarafından revize edildi ve düzenlendi[I]

Acts 5 hakkındaki Çalışma İncil yorumu: 42 “Örneğin, bir sözlüğü, cümlenin“ seri olarak görülen yerleri, dağıtıcı kullanımı ifade ettiğini ”söylüyor. . . evden eve. ”

Dolgun içeriğe bakalım. Sözlükte kata kapsamlı bir şekilde kaplanmıştır ve yedi A4 sayfasının eşdeğerini bir yazı tipi boyutu 12 ile doldurmaktadır. Kısmen alınan spesifik teklif aşağıda ancak tam bölüm dahil olmak üzere verilmiştir. “Mekansal boyutun işaretçisi” ve 4'in alt başlığı altındadır.th alt bölüm d. Çalışma İncil'de alıntılanan bölümler kırmızıyla vurgulanmıştır.

"seri olarak görüntülenen yerlerin dağıtıcı kullanımı w. acc., x x (Arrian., Anab. 4, 21, 10 κ. Σκηνήν = çadır tarafından çadır) veya x'ten x'e kadar: κατʼ οἶκον evden eve (PLond III, 904, 20 p. 125 [104 reklam] Daha fazla bilgi edinin) Ac 2: 46b; 5: 42 (her ikisi de çeşitli ev meclisleri veya cemaatlere referansla; daha az olasılıkla NRSV “evde”); cp. 20: 20. Likew. PL. κ. τοὺς οἴκους εἰσπορευόμενος 8: 3. κ. τὰς συναγωγάς 22: 19. κ. (λιν (Jos., Ant. 6, 73) şehirden şehire IRo 9: 3, ancak her (tek) şehirde Ac 15: 21; 20: 23; Baştankara 1: 5. Ayrıca κ. πᾶλιν πᾶσαν (cp. Herodian 1, 14, 9) Ac 15: 36; κ. πόσαν πόλιν 20: 23 D. κ. κλιν καὶ κώμην Lk 8: 1; cp. vs. 4.”[Ii]

Burada JW teolojisini destekleyen kısmi bir alıntı yaptık. Bununla birlikte, bağlamda okurken, yazarın görüşünün, terimin çeşitli evlerde toplanan cemaatlere veya meclislere atıfta bulunduğu anlamına geldiği açıktır. Acts 2: 46, 5: 42 ve 20: 20 içindeki üç ayeti açıkça belirtirler. Entelektüel dürüstlüğü korumak için, alıntı en azından aşağıdakileri içermelidir:

“… Κατʼ οἶκον evden eve (PLond III, 904, 20 p. 125 [104 reklam] Daha fazla bilgi edinin) Ac 2: 46b; 5: 42 (her ikisi de çeşitli ev meclisleri veya cemaatlere referansla; daha az olasılıkla NRSV “evde”); cp. 20: 20. Likew. PL. κ. Eklemek için tıklayın:

Bu, okuyucunun yazarın bakış açısını daha net görmesine yardımcı olacaktır. Açıkçası, bu referans kaynağı JW'nin “evden eve” anlayışını desteklemiyor. Aslında, kaynak kelimenin nasıl olduğunu gösteriyor kata “evden eve”, “kentten şehire” vb.

  1. Yeni Ahit'in Yabancı Sözlüğü, Horst Balz ve Gerhard Schneider tarafından düzenlendi

Elçilerin 5: 42 yazısında şöyle ifade edilir: “Başka bir referans ka ʹ taʹ edatının “Dağıtıcı (Elçilerin 2: 46; 5: 42:. . . evden eve / bireysel evler içinde. Bu alıntı yukarıdaki sözlükten alınmıştır. Sözlük, kelimenin kullanımının ve anlamının çok ayrıntılı bir dökümünü sunar. kata Yeni Ahit'te. Bir tanım sağlayarak başlar ve çeşitli kategorilere ayrılmış üç özel kullanım alanını kapsar.

(Sic) karşı kata gen .: aşağıdan; vasıtasıyla; karşısında; tarafından; acc .: ile; sırasında; tarafından; göre

  1. NT - 2’de meydana gelen olaylar. Gen ile. - a) Yerde - b) Şekil kullanımı - 3. Acc ile. - a) Yerin - b) Zamanın - c) Şekil kullanımı - d) Basit genin perifrastik alternatifi.[III]

Çalışma İncil referansı, 3 a) Yerinde bölümündedir. Bu aşağıda verilen RNWT olayları alıntı. (Sic)

  1. Suçlayıcıyla:
  2. a) Yerden: boyunca, içinde, içinde (Luke 8: 39: “boyunca tüm şehir / in tüm şehir ”; 15: 14: “boyunca o toprak ”; Matt 24: 7: κατὰ τόπους, “at [Birçok yerler"; Elçilerin 11: 1: “boyunca Judea / in Yahudiye”; 24: 14: “duran her şey in kanun"), yanında (Elçilerin 27: 5: τ πέλαγος τὸ κατὰ τὴν Κιλικίαν, “deniz boyunca [Kilikya sahili]), doğru, doğru, yukarı (Luke 10: 32: “gel kadar yer; Elçilerin 8: 26: “karşı Güney"; Phil 3: 14: “karşı amaç"; Gal 2: 11, vb .: κατὰ πρόσωπον, “için yüz, ”“ yüz yüze ”,“ kişisel ”,“ yüzüne ”,“ önce ”; 2 Cor 10: 7: Bir fotoğraf, “ne yatıyor” önce gözler"; Gal 3: 1: κατʼ ὀφθαλμούς, “önce gözler"), için (Rom 14: 22: κατὰ σεαυτόν, “için kendin, by kendin"; Elçilerin İşleri 28: 16: stayνειν καθʼ ἑαυτόν, “yalnız kal by kendisi”; Mark 4: 10: κατὰ μόνας, “için tek başına ””, dağıtma (Acts 2: 46; 5: 42: κατʼ οἶκον, "ev için ev / in [bireysel] evler ”; 15: 21, vb .: κατὰ πόλιν, “şehir by Kent / in [her] şehir ”).[IV] '

RNWT'de belirtilen kısım kırmızı renkle vurgulanır. Bu alanda, referans çalışması bunun dağıtıldığını belirtir. Bu, her evi içerecek şekilde “kapıdan kapıya” anlamına gelmez. Acts 15: 21 sözlüğünde verilenleri dikkate alın. İçinde RNWT okur “Antik çağlardan beri * Musa, onu şehirden sonra kentte vaaz edenlere sahipti, çünkü her şabada sinagoglarda yüksek sesle okudu. ” Bu ortamda, vaaz halka açık bir yerde (sinagog) yapılır. Yahudiler, Proselytes ve “God-Fearers” hepsi sinagog'a gelir ve mesajı duyardı. Bu, şehirdeki her eve veya hatta sinagogda bulunanların her evine genişletilebilir mi? Açıkça değil.

Benzer bir şekilde, “evden eve / bireysel evlerde” her evi kastetmek için genişletilemez. Elçilerin 2: 46'inde, Kudüs'teki her evin açıkça anlaşılamaması, çünkü her evde yemek yedikleri anlamına gelir! Kutsal metin bağlamında açıkça bir araya geldiklerinde toplandıkları inananların evlerinden bazıları olabilir. Bu, Bölüm 1'te tartışılmıştır. Acts 5 için ayrı bir anlam vermek gerekirse: bağlam garanti etmediğinde 42 eisegesis anlamına gelir. Bu, bir insanı varolan bir inancı haklı gösterme yolculuğuna çıkarır.

Kullanılan alıntı geçerlidir, ancak daha kesin bir paragraf sağlanması, okuyucunun daha anlamlı bir anlam belirlemesi yapmasına yardımcı olacaktır. Kudüs'teki her ev olarak yorumlanması için bir temel oluşturmaz.

  1. Yorumlanması Havarilerin Elleri, 1961, RCH Lenski tarafından[V]

The RNWT Eğitim İncil devletler: “İncil bilgini RCH Lenski şu yorumu yaptı:“Havariler bir an için kutsanmış çalışmalarını bırakmadılar. 'Her gün' devam ettiler ve bu açıkça 'Sanhedrin ve Tapınak polisinin onları görüp duyabildiği Tapınak'ta' ve elbette, aynı zamanda 'dağıtıcı olan' evden eve ' sadece zarf değil, 'evde.'””

Acts 5'in tam alıntı: 42 in “Lenski'nin Yeni Ahit Yorumu” aşağıdakileri belirtir (Çalışma İncilinde alıntılanan bölüm sarı ile vurgulanır):

Havariler bir an için kutsanmış çalışmalarını bırakmadılar. “Her gün” ve devam ettiler ve bu açıkça “Sanhedrin ve Tapınak polisinin onları görüp duyabildiği“ Tabii ki ”ve tabii ki“ dağıtıcı olan “evden eve” ve “dağıtıcı olan” Sadece zarf, “evde”. Kudüs'ü merkezden çevreye Adı ile doldurmaya devam ettiler. Sadece gizlice çalışmak için gol attılar. Hiçbir korku bilmediler. Tamamlayıcı şimdiki katılımcıları ile kusurlu, “durmuyorlardı”, hâlâ tanımlayıcıdır ve “durmadı” (olumsuz), “sürekli devam eden” için bir litottur. ikinci olarak, “iyi haber olarak İsa Mesih olarak ilan”; τ theν Χριστόν, “Mesih olarak” yordayıcıdır. Burada, “Müjde” kelimesini tam anlamıyla vaaz etme eylemlerinde ilk “εὑαγγελίζεσθα” örneğini ve “İsa” yı kudretli ismini ve “Mesih” de anlamını tam olarak ifade ettik. Tanrı'nın Mesih'i (2: 36). Bu “isim” mevcut anlatıyı tamamen kapatıyor. Bu kararsızlığın tam tersi. Bu, uzun zaman önce nihai kararı vermiş olan ilahi olarak dövme kesinliği idi. Bu kesinliği gelen neşe buydu. Havariler bir an için hiçbir zaman yetkililerin ellerinde yaşadıkları adaletsizlikten şikayet ettiler; kendi cesaretleriyle ve yetenekleriyle övünmediler ya da kendilerine verilen onurlara, kendilerine verilen utançlara karşı kendilerini savunmaları konusunda endişe duymadılar. Eğer kendilerini hiç düşündülerse, yalnızca kutsanmış Adının onuru için çalışarak Rabbe sadık olduklarını kanıtlayabildiler. Diğer herkes onun eline geçti.

RNWT'de kullanılan alıntı yine kırmızı ve daha dolgun bağlamda. Bir kez daha, yorumcu “kapıdan kapıya” bakanlıktaki JW teolojisini destekleyen açık bir açıklama yapmaz. Bu, Havarilerin Elleriyle ilgili ayetli bir yorum olduğundan, Elçilerin İşleri 2: 46 ve 20: 20 hakkındaki yorumları okumak ilginç olacaktır. Acts 2: 46 ile ilgili tam yorumu şöyle:

Günde her ikisi de Tapınak'ta tek bir anlaşmaya sadık kalmaya devam eden ve ekmek evini kırıp kesen yiyeceklerini yutmak ve yüreğin basitliğini üstlenmek, Tanrı'yı ​​övmek ve tüm insanlara iyilik yapmaktı. Dahası, Rab gün geçtikçe toplananları kurtarmaya devam etti. Tanımlayıcı kusurlar devam ediyor. Luke, ilk cemaatin günlük hayatını çizer. Üç κατά ifadesi dağıtıcıdır: “günden güne”, “evden eve”; τε… τε ilk iki üyeyi (R. 1179), “hem… hem de” birbirleriyle ilişkilendirdi. İnananlar hem tapınağı ziyaret ettiler, hem de evde ekmek evlerini kırdılar. Tapınağa yapılan günlük ziyaretler Tapınak ibadetine katılmak amacıyla yapılmıştır; Peter ve John'un 3: 1 ile çalıştığını görüyoruz. Tapınaktan ve Yahudilerden ayrılma genellikle aşamalı ve doğal olarak gelişmiştir. Etkileninceye kadar, Hristiyanlar, İsa'nın onurlandırdığı ve daha önce kullandıkları gibi onu tiplendiren Tapınağı (John 2: 19-21) kullandılar. Geniş kolonileri ve salonları onlara kendi meclisleri için yer sağladı.

Birçoğu “ekmek kırmanın” tekrar Kutsallaşma anlamına geldiğini düşünüyor, ancak bunun gibi kısa bir taslakta Luke bu şekilde pek de tekrarlanmayacaktı. “Evden eve” eklenmesi, Tapınağın Kutsal Yerin olmadığı konusunda belirgin olduğu için yeni bir şey eklemezdi. “Ekmek kırma” aynı zamanda tüm öğünleri de ifade eder ve yalnızca Kutsallığın bir agape olarak ön görebileceği şeyleri değil. “Evden eve” “günden güne” gibidir. Sadece “evde” değil, her evde anlamına gelir. Nerede bir Hristiyan evi vardıysa, sakinleri yiyeceklerini “gönül rahatlığı içinde” yücelttiler, onları gönül rahatlığıyla yüce kıldıklarını ve kalplerini bu kadar neşeyle dolduran şeyleri sevindirdi . Bu isim, "taşsız" anlamına gelen bir sıfattan türetilmiştir, dolayısıyla kusursuz bir şekilde düz ve hatta, mecazi olarak, aksine bir şey tarafından rahatsız edilmeyen bir durum söz konusudur.

İkinci paragraf, Lenski'nin terimi anladığını açıkça ortaya koyuyor. Yorumun tamamı açıklayıcıdır. Lenski “evden eve” her kapıya giderken değil, inananların evlerine atıfta bulunduğunu yorumluyor.

Acts 20 hakkındaki yorumuna geçildiğinde: 20;

Ὡς, v. 18 içinde gerçekleşen paraς ile paralellik gösterir. İlk önce, Pavlus'un eserindeki Rab; ikincisi, Rab'bin Sözü, Paul'ün öğretme işi. Tek nedeni ve tek amacı, dinleyicileri için karlı olan tek bir şeyi gizlemek ya da geri tutmak değildi. Kendisini kurtarmaya ya da kendisi için en ufak bir avantaj aramaya çalışmadı. Sadece bazı noktalarda durmak çok kolaydır; kişi bunu yaparken gerçek nedenini kendisinden gizleyebilir ve bilgeliğin iddialarını takip ettiği konusunda kendini ikna edebilir. “Küçültmedim” diyor Paul ve bu doğru kelime. Çünkü, öğretmemiz ve vaaz etmemizin bir sonucu olarak zarar veya zarar öngördüğümüzde doğal olarak küçülürüz.

Τοῦ ile sınırsız, engelleme, inkar etme, vb. Fiilinden sonraki ablatiftir ve gerekli olmasa da negatif μή korunur, R. 1094. Her ikisini de not edin: “ilan etmekten ve öğretmekten”, her ikisi de etkili aoristlerdir; bunlardan biri duyurulara, diğeri talimatlara, hem “kamusalda hem de evden eve” Paul'ü her fırsatı kullanarak.

Yine, “evden eve” nin JW yorumunu destekleyen bu iki paragraftan sonuç alınamaz. Her üç ayetteki tüm yorumlara dayanarak, Lenski'nin “evden eve” inananların evlerinde olduğunu düşündüğü anlaşılıyor.

Acts 20: 20 ile ilgili notlardaki iki yorumu dikkate alalım. RNWT Çalışması İncil 2018. Bunlar 4th ve 5th Referanslar.

Acts 20: 20 referansları

  1. Yeni Ahit'te Word Resimleri, Dr. AT Robertson (1930, Cilt III, s. 349-350)[Vi]

İşte alıntı Yeni Ahit'te Sözlü Resimler, Dr. AT Robertson şöyle yorum yapıyor Ac 20: 20: “Bu en büyük vaizin evden eve vaaz verdiğini ve ziyaretlerini yalnızca sosyal çağrılar yapmadığını belirtmekte fayda var.”

Bu, Dr. Robertson’ın JW görünümünü desteklediğini gösteriyor, ancak paragrafın tamamını RNWT kırmızı ile vurgulanan alıntı. Ayette yer alan bütün paragraflardan değil, “evden eve” ilişkin alıntılardan bahsediyoruz. Belirtir "Alenen (δημοσιαι - dēmosiāi zarf) ve evden eve (και κατ οικους - kai kat 'oikous). Evlere göre (göre). Bu en büyük vaizin evden eve vaaz verdiğini ve ziyaretlerini yalnızca sosyal çağrılar yapmadığını belirtmekte fayda var. Aquila ve Priscilla'nın evinde olduğu gibi krallık işi yapıyordu (1 Corinthians 16: 19). ”

WTBTS tarafından atılan aşağıdaki cümle önemlidir. Dr. Robertson, “evden eve”, 1 Corinthians 16: 19 tarafından gösterildiği gibi bir ev cemaatinde buluşma olarak gördüğünü gösteriyor. Tam cümle son cümleyi dışarıda bırakarak değişir. Başka bir sonuç çıkarmak mümkün değil. Okuyucunun merak etmesi gerekir, son cümleden vazgeçme, araştırmacı tarafından bir gözetimsizlik miydi? Yoksa bu nokta, araştırmacı (lar) ın / yazarların hepsinin eisegesis tarafından körleştirilmesi için teolojik olarak önemlidir. Hristiyanlar olarak nezaket göstermeliyiz, ancak bu gözetim yanıltmaya mahrum bırakılmış olarak da görülebilir. Her okuyucunun kendisi için buna karar vermesi gerekir. 1 Corinthians 13'ten aşağıdakileri aklımızda tutalım: Her birimizin kararlaştırdığı gibi 7-8a.

"Her şeyi taşıyor, her şeye inanır, her şeyi umut eder, her şeye katlanır. 8 Aşk asla başarısız olmaz".

Son referansı düşünelim.

  1. Abiel Abbot Livermore, Yorumuyla Havariler'in Davranışları (1844)[VII]

Acts 20: 20 dipnotunda, yukarıdaki bilginden bir alıntı yapılmıştır. İçinde Elçilerin Bir Yorumla Davranışları (1844), Abiel Abbot Livermore, Paul'ün sözleri üzerine bu yorumu yaptı Ac 20: 20: “Sadece kamuoyunda söylem söylemekten memnundu. . . ama gayretle büyük işini özel olarak, evden eve ve tam anlamıyla taşıdı. Anasayfa cennetin gerçeği, Efesliler'in kalpleri ve yüreklerine. ” (sf. 270) Lütfen kırmızı ile vurgulanmış WTBTS alıntı ile tam referansa bakın:

Elçilerin 20: 20, 21 Hiçbir şey geri çekilmedi. Amacı, neyi sevdiklerini duyurmak değil, ihtiyaç duydukları şeyi sağlamaktı - doğruluk vaazının gerçek modeli. - Evden eve. Sadece halk meclisinde söylem söylemekten memnundu, ve diğer araçlarla uğraşmak, ama gayretle özel çalışmalarını evden eve özel olarak sürdürdü ve kelimenin tam anlamıyla cennetin gerçeğini Efesler'in yüreklerine ve yüreklerine taşıdı.— Hem Yahudilere hem de Yunanlılara. Aynı doktrine esasen biri tarafından diğeri tarafından ihtiyaç duyuldu. Günahları farklı biçimler alabilir, ancak karakterin içsel arınması ve ruhsallaştırılması, aynı formalist ve bigot veya sansasyonist ve putperest durumda olsun, aynı göksel kurum tarafından etkilenecekti. - Tanrı'ya karşı tövbe. Bazı eleştirmenler bunu, putperestliklerinden bir Tanrı'nın inancına ve ibadetine çevirmek için Gentiles'in kendine özgü görevi olarak görüyorlar; ama tövbe tüm bu temeli ve daha fazlasını kapsayacak ve eriten Yahudi ile birlikte cennetler için zorunlu olacak gibi görünecek; Çünkü herkes günah işledi ve Tanrı'nın yüceliğinden mahrum kaldı. - Rabbimize iman, & c. İnanç böylece; avukatı ve peygamberlerinin bin yıl boyunca öngördüğü Mesih'e inanmak tutarlı bir Yahudi'nin parçasıydı - Tanrı'nın Oğlu'ndaki daha yakın ve isteklinin açığa çıkmasını memnuniyetle karşılamak; Yine de Gentile'nin sadece kirli putperest tapınaklarından En Yüksek'in ibadetine dönmesi değil, aynı zamanda dünyanın Kurtarıcısına yaklaşması istendi. Havarinin vaazının görkemli sadeliği ve müjdenin baş doktrinleri ve görevlerine yaptığı vurgu, dikkatsizce geçilmemeliydi.

Yine, yorumun bu kısmına dayanarak Abiel Abbot Livermore'un bunu "kapıdan kapıya" anlamına geldiği sonucuna varmak sonucuna varmanın mümkün olmadığı açıkça anlaşılıyor. Yorumlarını Acts 2: 46 ve 5: 42'te incelersek, “evden eve” anlayışı hakkında daha net bir fikir ediniriz. Elçilerin 2: 46:

“Bu ve takip eden ayette, ilk kilisenin güzelliği ve manevi canlılığının devam eden bir resmine sahibiz. Hangi gerçeğin veya kurgunun yazarı, mutlu bir cemaatin Hıristiyan misyonerinden daha ilginç bir tarihini ortaya koydu - her insanın, tam anlamıyla kendi duyularına katılmak istediği veya sevginin tüm unsurlarının yer aldığı bir topluluk. barış ve ilerleme, daha iyice bir araya getirildi 2 Toplumun, milletlerin, insanlığın, nihayetinde, bu uzun ayrılan çağın zarif sözünü yerine getirmesi ve yeni hayattaki eski tabloyu eski haline getirmesi için getirilemez mi? Hıristiyan medeniyetinin en yüksek şekli henüz ortaya çıkmadı, ama şafak doğudan kırıldı. - Tapınakta birer akor ile günlük devam. Muhtemelen tapınaktaki ibadete her zamanki namaz saatlerinde, sabahın dokuzunda, öğleden sonra üçünde katıldılar. Elçilerin iii. 1. Henüz Yahudi boyunduruğundan kurtulmadılar ve yeni olanı benimsemeleri ve benimsemeleri konusunda eski inançlarına sadık kaldılar; natüralistlerin bize söylediği gibi, eski yaprak yere düşmez, yeni tomurcuk altında şişmeye başlar. - Evden eve ekmek kırmak. Veya, tapınaktaki egzersizlerine zıt olarak “evde”. Aynı durumlar burada ver. 42. Repastın karakteri, dini bir anma töreni ile birleşmiş bir sosyal eğlence idi. Xx davranır. 7. Agapanın veya aşk şölenlerinin, daha önce fedakarlıkta yaşayan fakirleri sağlama zorunluluğundan kaynaklandığı söylenir; ancak, dönüştürüldükten sonra, bu destek kaynağından gelen inançları kesti. - Etleri. “Yiyecek” için eski İngilizce. İster hayvan ister sebze olsun. - Memnuniyetle. Bazıları, bu ifadeyle, yoksulluğun ödül için sevincini bu kadar cömertçe karşıladığını anladı. - Kalbin yumuşaklığı. Ve bu sözlerle, zenginliklerin yardımseverliklerinin gururu ve hakaretinden gelen sadelik ve özgürlük görülmektedir. Ancak ifadeler, sınıflarla sınırlı olmaktan ziyade geneldir ve bir kerede güdülenin saflığını ve elastik neşe ruhunu yeni dernekle örtüşerek tarif eder. Burada, gerçek dinin, gerçekten alınan ve itaat eden, kendi konuları üzerinde yaptığı etkinin bir açıklaması var. ”

Elçilerin 2: 46 sadece inananların evlerinde anlamına gelebilir. Bu aynı zamanda evde olduğu gibi Çalışma ve Referans İncilleri çevirileri tarafından da desteklenir. Şimdi Acts 5: 41-42 içindeki yorumlarına göz atarken, aşağıdakileri görüyoruz:

"Konsey. Sanhedrin ve diğerleri vesilesiyle çağrılan gibi görünüyor. - Değerli olduklarını sevindirerek & c. Her ne kadar cahilce muamele görmüş olsalar da, bu kadar büyük bir nedenden dolayı acı çekmenin bir rezalet olmadığını, onur duyduğunu; Çünkü onlar, onların önünde Üstatları ile benzer ıstırabın paydaşıydı. Phil. iii. 10; Albay i. 24; 1 Pet. iv. 13. - Her evde. Veya, “evden eve” gibi, Yunanca deyimidir. Cesaretlerini azaltmak yerine, denemeleri hakikatin yayılmasında yeni bir gayret sarfetti. İnsanlara itaat etmek yerine, Tanrı'ya itaat etmeleri için yeni sadakat ve ilgi ile kendilerini aldılar. - Öğret ve vaaz ver. Biri, muhtemelen kamu çalışanlarına, diğeri özel talimatlara atıfta bulunur; biri tapınakta yaptıkları, diğeri evden eve yaptıkları için - İsa Mesih, yani en iyi çevirmenlere göre, İsa Mesih'i ya da İsa'nın Mesih ya da Mesih olduğunu vaaz ettiler. Böylece muzaffer olarak, havarilerin zulmünün bu yeni kaydını kapatır. Bütün anlatım doğruluk ve gerçeklikle aydınlıktır ve ilahi kökene dair önyargısız her okuyucu ve müjdenin otoritesi hakkında derin bir izlenim bırakamaz. ”

İlginçtir ki, “evden eve” terimini bir deyim olarak ifade eder. Bu nedenle, bu terimi birinci yüzyıl Hıristiyanlarına özgü olarak anlıyor. Ardından, biri halka açık, diğeri de özel olarak öğrettikleri ve vaaz ettiklerini belirtir. Yunanca vaaz etme sözcüğü bir halk ilanına atıfta bulunduğundan, doğal sonuç bunun halka açık bir şekilde yapıldığı ve öğretimin özelde olacağı yönündedir. Lütfen aşağıdaki Strong'un sözlüğündeki terimin anlamına bakınız:

g2784. κηρύσσω kēryssō; belirsiz afinite; (bir halk kurgusu olarak), özellikle ilahi hakikatin (müjde) habercisi olduğu için: - vaiz (-er), ilan et, yayınla.

AV (61) - vaaz 51, 5 yayınlayın, ilan 2, vaaz + G2258 2, vaiz 1;

  1. bir haberci olmak, haberci olmak
    1. habercisi olarak ilan etmek
    2. her zaman biçim, öneri ve dinlenmesi ve uyulması gereken bir otorite önerisi ile
  2. yayınlamak, açıkça ilan etmek: yapılan bir şey
  • Vaftizci Yahya, İsa, havariler ve diğer Hristiyan öğretmenler tarafından yapılan müjdecilerin kamuoyuna duyurulmasında ve ona ilişkin hususlarda…

JW teolojisi vaaz verme işini “evden eve” bakanlığa uygular. Bu çalışmada anlayış, “doğru şekilde yerleştirilmiş” olanları bulmak ve bir incil çalışma programı sunmaktır. Bu açıkça Livermore'un anlayışı değildir.

Bir yorum, halka açık bir yerde ve ilgilenenler için evlerinde bir çalışma programı ilan etmek olabilir. Bu anlayış, JW teolojisinin bu terim için geçerli olduğu anlayışını “kapıdan kapıya” derhal reddeder. Her şey düşünüldüğünde, daha olası bir anlayış, cemaat eğitimi için özel evlerde tanışmış olmalarıdır. Bir kez daha başka bir alimin çalışmasını derinlemesine inceleyerek JW teolojik çıkarımı düşünülemez hale geldi.

Sonuç

Beş referans kaynağını da inceledikten sonra aşağıdaki sonuçları çıkarabiliriz:

  1. Her durumda, referans kaynakları ve açıkça ilişkilendirilen alimler “evden eve” konusundaki JW teolojisine katılmamaktadırlar.
  2. Aslında, her üç ayetteki yorumları göz önüne alarak, Acts 2: 46, 5: 42 ve 20: 20, görüş, inananların evlerde buluşması anlamına geliyor.
  3. WTBTS yayınları bu kaynaklardan alıntı yapmakta çok seçicidir. Bu kaynaklar WTBTS tarafından bir mahkemede “uzman tanıklığına” eşit olarak görülmektedir. Okurlara, JW teolojisini destekledikleri izlenimini veriyor. Bu nedenle, okuyucular bu referans kaynaklarının yazarlarının düşünceleri üzerine yanıltılmıştır. Her durumda, “uzman ifadesi” aslında “evden eve” nin JW yorumunu baltalıyor.
  4. Dr. Robertson'un araştırmanın çok zayıf olduğu çalışmalarından kaynaklanan sorun var veya okuyucuları yanlış yönlendirmek için kasıtlı bir girişimdi.
  5. Bunların hepsi, yazarların belirli bir dogmayı desteklemek için çaresiz oldukları eisegesis işaretlerini taşımaktadır.
  6. Bir başka ilginç gözlem: Bütün bu bilginlerin (uzman tanıklığı) JW'ler tarafından Christendom'un bir parçası olarak görülmesi. JW teolojisi onların mürted olduğunu ve Şeytan'ın teklifini yaptığını öğretir. Bu, JW'lerin Şeytan'ı takip edenlere gönderme yaptıkları anlamına geliyor. JW teolojisindeki başka bir çelişkidir ve ayrı bir çalışma gerektirir.

Araştırmamız gereken bir tane daha ve önemli kanıt var. Bu İncil kitabı olurdu. Havarilerin Elleri. Bu, doğmakta olan inancının en eski kaydı ve kitaptaki odak noktası, Hristiyan hareketinin doğduğu yer olan Kudüs'ten Roma'nın o zamanın en önemli şehri olan “İsa hakkında iyi haberi” olan 30 yıl yolculuğudur. . Yasalardaki hesapların “evden eve” yorumlamayı destekleyip desteklemediğini görmemiz gerekir. Bu, Bölüm 3'te dikkate alınacaktır.

________________________________

[I] Frederick William Danker (Temmuz 12, 1920 - Şubat 2, 2012) Yeni Ahit bilgini ve öncüllerinden biriydi Koine Yunanca sözlük yazarı iki nesiller için çalışmak F. Wilbur Gingrich editörü olarak Bauer Lexicon 1957’te 1979’teki ikinci baskının yayınlanmasına kadar ve 1979’in yayınlanmasına kadar 3’in yayınlanmasına kadar, sadece modern bursun sonuçlarıyla güncellendikten SGML Tipografinin yanı sıra, sözlüğün kullanılabilirliğini de önemli ölçüde elektronik formatlarda yayınlamasını sağlamak.

[Ii] Seri olarak görüntülenen yerlerin, dağılımlı kullanımı w. acc., x x (Arrian., Anab. 4, 21, 10 κ. Σκηνήν = çadır tarafından çadır) veya x'ten x'e kadar: κατʼ οἶκον evden eve (PLond III, 904, 20 p. 125 [104 reklam] Daha fazla bilgi edinin) Ac 2: 46b; 5: 42 (her ikisi de çeşitli ev meclisleri veya cemaatlere referansla; daha az olasılıkla NRSV “evde”); cp. 20: 20. Likew. PL. κ. τοὺς οἴκους εἰσπορευόμενος 8: 3. κ. τὰς συναγωγάς 22: 19. κ. (λιν (Jos., Ant. 6, 73) şehirden şehire IRo 9: 3, ancak her (tek) şehirde Ac 15: 21; 20: 23; Baştankara 1: 5. Ayrıca κ. πᾶλιν πᾶσαν (cp. Herodian 1, 14, 9) Ac 15: 36; κ. πόσαν πόλιν 20: 23 D. κ. κλιν καὶ κώμην Lk 8: 1; cp. vs. 4.

[III] Balz, İK ve Schneider, G. (1990–). Yeni Ahit'in yabancı sözlüğü (Cilt 2, s. 253). Grand Rapids, Mich .: Eerdmans.

[IV] ' Balz, İK ve Schneider, G. (1990–). Yeni Ahit'in yabancı sözlüğü (Cilt 2, s. 253). Grand Rapids, Mich .: Eerdmans.

[V] RCH Lenski (1864 – 1936) seçkin bir Lutheran alimi ve yorumcuydu. Ohio, Columbus’daki Lutheran İlahiyat Semineri’nde çalıştı ve İlahiyat Doktoru’nun kazanılması üzerine seminerin dekanı oldu. Aynı zamanda Columbus, Ohio'daki Capital Seminary'de (şimdi Trinity Lutheran Semineri) profesörlük yaptı ve burada tefsir, dogmatik ve hometik dersleri verdi. Çok sayıda kitabı ve yorumları muhafazakar bir Lutheran perspektifinden yazılmıştır. Lenski yazdı Lenski'nin Yeni Ahit hakkındaki yorumu, Yeni Ahit'in hazır bir çevirisini sağlayan bir 12 ciltli yorum serisi.

[Vi] Dr AT Robertson Chatham, Virginia yakınlarındaki Cherbury'de doğdu. O eğitildi Wake Forest (NC) Koleji (1885) ve Güney Baptist İlahiyat Semineri'nde (SBTS), Louisville, Kentucky (Th. M., 1888), daha sonra hocası ve profesör Yeni Ahit yorumlama ve bu yazı 1934 bir güne kadar kaldı.

[VII] Rev Abiel Abbot Livermore din adamları, 1811 doğumlu ve 1892 öldü. Yeni Ahit hakkında yorumlar yazdı.

Eleasar

20 yıl boyunca JW. Son zamanlarda bir yaşlı olarak istifa etti. Sadece Tanrı'nın sözleri hakikattir ve artık kullanamayız. Eleasar, “Tanrı yardım etti” anlamına gelir ve minnettarım.