1 Bölümünde, Acts 5: 42 ve 20: 20 yorumlarının yorumunu ve “evden eve” teriminin anlamını değerlendirdik ve şu sonucu çıkardık:

  1. JW'lerin İncil'den “evden eve” yorumuna nasıl geldiği ve Örgütün yaptığı açıklamaların yazılı olarak gerekçelendirilemediğini.
  2. Açıktır ki “evden eve”, “kapıdan kapıya” anlamına gelmez. Grekçe kelimelerin diğer geçişleri göz önüne alındığında, bağlamsal gösterge, “evden eve” kelimesinin anlamının, havarilerin kutsal yazılarını ve öğretilerini incelemek için farklı evlerde buluşan yeni inananlara atıfta bulunmasıydı.

Bu makalede, Yehova'nın Şahitleri Örgütü tarafından JW teolojisini desteklemek amacıyla alıntılanan bilimsel kaynakları inceleyeceğiz. Bunlar, Yeni Dünya Çevirisi Referans İncil 1984 (KSK) ve Yeni Dünya ÇevirisiRNWT) Çalışma İncil 2018ve burada beş referans kaynağı Acts 5: 42 ve 20: 20 dipnotlarında belirtilmiştir.

“Evden Eve” - Bilimsel Destek?

The RNWT Çalışması İncil 2018 Gözetleme Kulesi İncil ve Yolu Derneği (WTBTS) tarafından yayınlanan en son İncil'dir. Yukarıdaki iki dipnotta dipnotları karşılaştırırken, NWT Referans 1984 İncil, dört ek bilimsel referans bulduk. İçinde sadece bir NWT Referans İncil 1984 RCH Lenski'den. Beş referansa odaklanacağız. RNWT Çalışması İncil 2018 bunlar arasında Lenski'den bir tane var. Acts 5: 42'te ortaya çıktıklarında, ardından 20: 20'te ele alınacaklar.

Acts 5'in referans bölümünde aşağıdakileri bulabilirsiniz: 42

(sic) “evden eve: Bu ifade, Yunanca tabir çevirir katʼ oiʹkon, kelimenin tam anlamıyla "eve göre." Bazı sözlükler ve yorumcular, Yunanca edatın ka · ta' dağıtımsal anlamda anlaşılabilir. Örneğin, bir sözlük, ifadenin “seri olarak görüntülenen yerlere, dağıtım amaçlı kullanıma atıfta bulunduğunu söylüyor. . . evden eve. " (Yeni Ahit ve Diğer Erken Hristiyan Edebiyatının Yunanca-İngilizce Sözlüğü, Üçüncü Baskı) Başka bir referans, ka · taʹ edatının "dağıtıcı (Elçilerin 2: 46; 5: 42:. . . evden eve / [bireysel] evlerde. " (Horst Balz ve Gerhard Schneider tarafından düzenlenen Yeni Ahitin Dışsal Sözlüğü) Mukaddes Kitap bilgini RCH Lenski şu yorumu yaptı: “Elçiler hiçbir zaman kutsanmış işlerine ara vermediler. 'Her gün' devam ettiler ve bu, Sanhedrin ve Tapınak polisinin onları görebildiği ve duyabildiği açıkça 'Tapınak'ta' ve tabii ki, 'evden eve' dağıtıcı olan κατ 'οἴκον' ve sadece zarf değil, 'evde.' ”(Havarilerin Elçilerinin Yorumlanması, 1961Bu kaynaklar, öğrencilerin vaazlarının bir evden diğerine dağıtıldığı hissini desteklemektedir. Ka · taʹ'nın benzer bir kullanımı, Lu 8: 1İsa'nın “şehirden şehire ve köyden köye” vaaz ettiği söylenen yerlere, insanlara doğrudan evlerine giderek ulaşma yöntemi olağanüstü sonuçlar doğurdu.Ac 6: 7; karşılaştırmak Ac 4: 16, 17; 5: 28".

Son iki cümleyi kaydetmeye değer. Nihai cümle durumu "Ka · taʹ'nın benzer bir kullanımı, İsa'nın" şehirden şehire ve köyden köye "vaaz verdiği söylenen Lu 8: 1'de meydana gelir. Bu açıkça, İsa'nın bir yerden bir yere gittiği anlamına gelir.

Son cümle, “İnsanlara doğrudan evlerine giderek ulaşmanın bu yöntemi olağanüstü sonuçlar doğurdu. - Ac 6: 7; Ac 4'i karşılaştırın: 16-17; 5: 28”. Burada, yukarıdaki ayetlere dayanarak bir sonuca varılır. Bu yazıları Kutsal Kitabın içinden kısaca değerlendirmek faydalı olacaktır.

  • Elçilerin 6: 7  “Sonuç olarak, Tanrı'nın sözü yayılmaya devam etti ve Yeruşalim'de öğrenci sayısı çok artmaya devam etti; ve büyük bir rahip kalabalığı imana itaat etmeye başladı. "
  • 4 uyarısı: 16-17 “Diyerek: 'Bu adamlarla ne yapmalıyız? Çünkü, bir gerçek, onların içinden Yeruşalim'in tüm sakinleri için aşikâr olan dikkate değer bir işaret meydana geldi ve bunu inkar edemeyiz. Bunun insanlar arasında daha fazla yayılmaması için onları tehdit edelim ve artık bu isimden dolayı kimseyle konuşmamalarını söyleyelim. ''
  • Elçilerin 5: 28 "Ve şöyle dedi: 'Size kesinlikle bu isimden yola çıkarak öğretmeye devam etmemenizi ve yine de bakın! Kudüs'ü öğretinizle doldurdunuz ve üzerimize bu adamın kanını getirmeye kararlısınız. ''

Bu ayetleri okuduktan sonra “evden eve” denilmediği açıktır. Kudüs'te olmak, insanlara ulaşmanın en iyi yolu tapınaktır. Bu, Bölüm 1'de “'evden eve' olarak tercüme edilen Yunanca kelimelerin karşılaştırılması” başlığı altında ele alınmıştır. İlk müritlerin vaaz verme şekli olarak “evden eve” yönteminin kullanılması bu ayetlerden çıkarılamaz.

Acts 20'in referans bölümünde aşağıdakileri de bulabilirsiniz: 20:

(sic) “evden eve: Veya “farklı evlerde.” Bağlam, Pavlus'un bu adamların evlerini “Tanrı'ya tövbe ve Rabbimiz İsa'ya iman hakkında” öğretmek için ziyaret ettiğini gösterir.Ac 20: 21) Bu nedenle, yalnızca inanan olduktan sonra diğer Hıristiyanları teşvik etmek için yalnızca sosyal çağrılara veya ziyaretlere atıfta bulunmuyor, çünkü inananların isimleri zaten İsa'ya olan inancını tövbe edip kullandı. Kitabında Yeni Ahit'te Sözlü Resimler, Dr. A. T. Robertson şu şekilde yorum yapmaktadır: Ac 20: 20: "Bu en büyük vaizlerin evden eve vaaz verdiklerini ve ziyaretlerini yalnızca sosyal aramalar yapmadıklarını belirtmek gerekir." (1930, Cilt III, s. 349-350) Elçilerin Bir Yorumla Davranışları (1844), Abiel Abbot Livermore, Paul'ün sözleri üzerine bu yorumu yaptı Ac 20: 20: “Sadece halk meclisinde söylemler sunmaktan memnun değildi. . . ama büyük çalışmalarını gayretle, evden eve özel olarak sürdürdü ve kelimenin tam anlamıyla cennetin gerçeğini Efeslilerin ocaklarına ve kalplerine taşıdı. " (s. 270) —Yunanca ifadesinin kat oiouskous (lafzen, “evlere göre”) ifadesinin açıklaması için bkz. Ac 5 üzerine çalışma notu: 42".

Her referansı bağlam içinde ele alacağız ve bu alimlerin “JW Theology tarafından belirtildiği gibi“ evden eve ”ve“ kapıdan kapıya ”yorumunda hemfikir olup olmadığını düşüneceğiz.

Acts 5: 42 Referansları

  1. Yeni Ahit ve Diğer Erken Hristiyan Edebiyatının Yunanca-İngilizce Sözlüğü, Üçüncü Baskı (BDAG) Frederick William Danker tarafından revize edildi ve düzenlendi[I]

Acts 5 hakkındaki Çalışma İncil yorumu: 42 "Örneğin, bir sözlük, ifadenin" seri olarak görüntülenen yerlere, dağıtım amaçlı kullanıma atıfta bulunduğunu söylüyor. . . evden eve. "

Dolgun içeriğe bakalım. Sözlükte kata kapsamlı bir şekilde kaplanmıştır ve yedi A4 sayfasının eşdeğerini bir yazı tipi boyutu 12 ile doldurmaktadır. Kısmen alınan spesifik teklif aşağıda ancak tam bölüm dahil olmak üzere verilmiştir. “Mekansal boyutun işaretçisi” ve 4'in alt başlığı altındadır.th alt bölüm d. Çalışma İncil'de alıntılanan bölümler kırmızıyla vurgulanmıştır.

"seri olarak görüntülenen yerlerin dağıtıcı kullanımı w. acc., x x (Arrian., Anab. 4, 21, 10 κ. Σκηνήν = çadır tarafından çadır) veya x'ten x'e kadar: κατʼ οἶκον evden eve (PLond III, 904, 20 p. 125 [104 reklam] Daha fazla bilgi edinin) Ac 2: 46b; 5: 42 (her ikisi de çeşitli ev meclisleri veya cemaatlere referansla; daha az olasılıkla NRSV “evde”); cp. 20: 20. Likew. PL. κ. τοὺς οἴκους εἰσπορευόμενος 8: 3. κ. τὰς συναγωγάς 22: 19. κ. (λιν (Jos., Ant. 6, 73) şehirden şehire IRo 9: 3, ancak her (tek) şehirde Ac 15: 21; 20: 23; Baştankara 1: 5. Ayrıca κ. πᾶλιν πᾶσαν (cp. Herodian 1, 14, 9) Ac 15: 36; κ. πόσαν πόλιν 20: 23 D. κ. κλιν καὶ κώμην Lk 8: 1; cp. vs. 4.”[Ii]

Burada JW teolojisini destekleyen sadece kısmi bir alıntı var. Bununla birlikte, bağlam içinde okurken, yazarın görüşünün, terimin çeşitli evlerde toplanan cemaatleri veya meclisleri ifade ettiği olduğu anlaşılır. Elçilerin İşleri 2:46, 5:42 ve 20: 20'deki üç ayete de açıkça atıfta bulunuyorlar. Entelektüel dürüstlüğü korumak için alıntının en azından aşağıdakileri içermesi gerekir:

“… Κατʼ οἶκον evden eve (PLond III, 904, 20 p. 125 [104 reklam] Daha fazla bilgi edinin) Ac 2: 46b; 5: 42 (her ikisi de çeşitli ev meclisleri veya cemaatlere referansla; daha az olasılıkla NRSV “evde”); cp. 20: 20. Likew. PL. κ. Eklemek için tıklayın:

Bu, okuyucunun yazarın perspektifinin daha net bir görünümünü çizmesine yardımcı olacaktır. Açıkça, bu referans kaynağı JW'nin “evden eve” anlayışını desteklemiyor. Aslında kaynak, kelimenin nasıl olduğunu gösteriyor kata “evden eve”, “kentten şehire” vb.

  1. Yeni Ahit'in Yabancı SözlüğüHorst Balz ve Gerhard Schneider tarafından düzenlenmiştir

Elçilerin İşleri 5: 42'de şu ifade edilmektedir: "Başka bir referans, ka · taʹ edatının “Dağıtıcı (Elçilerin 2: 46; 5: 42:. . . evden eve / [bireysel] evlerde. " Bu alıntı yukarıdaki sözlükten alınmıştır. Sözlük, kelimenin kullanımının ve anlamının çok ayrıntılı bir dökümünü sunar. kata Yeni Ahit'te. Bir tanım sağlayarak başlar ve çeşitli kategorilere ayrılmış üç özel kullanım alanını kapsar.

(Sic) karşı   kata   gen .: aşağıdan; vasıtasıyla; karşısında; tarafından; acc .: ile; sırasında; tarafından; göre

  1. NT - 2’de meydana gelen olaylar. Gen ile. - a) Yerde - b) Şekil kullanımı - 3. Acc ile. - a) Yerin - b) Zamanın - c) Şekil kullanımı - d) Basit genin perifrastik alternatifi.[III]

Çalışma İncil referansı, 3 a) Yerinde bölümündedir. Bu aşağıda verilen RNWT olayları alıntı. (Sic)

  1. Suçlayıcıyla:
  2. a) Yerden: boyunca, içinde, içinde (Luke 8: 39: “boyunca tüm şehir / in tüm şehir ”; 15: 14: “boyunca o toprak ”; Matt 24: 7: κατὰ τόπους, “at [Birçok yerler"; Elçilerin 11: 1: “boyunca Judea / in Yahudiye”; 24: 14: “duran her şey in kanun"), yanında (Elçilerin 27: 5: τ πέλαγος τὸ κατὰ τὴν Κιλικίαν, “deniz boyunca [Kilikya sahili]), doğru, doğru, yukarı (Luke 10: 32: “gel kadar yer; Elçilerin 8: 26: “karşı Güney"; Phil 3: 14: “karşı amaç"; Gal 2: 11, vb .: κατὰ πρόσωπον, “için yüz, ”“ yüz yüze ”,“ kişisel ”,“ yüzüne ”,“ önce ”; 2 Cor 10: 7: Bir fotoğraf, “ne yatıyor” önce gözler"; Gal 3: 1: κατʼ ὀφθαλμούς, “önce gözler"), için (Rom 14: 22: κατὰ σεαυτόν, “için kendin, by kendin"; Elçilerin İşleri 28: 16: stayνειν καθʼ ἑαυτόν, “yalnız kal by kendisi”; Mark 4: 10: κατὰ μόνας, “için tek başına ””, dağıtma (Acts 2: 46; 5: 42: κατʼ οἶκον, "ev için ev / in [bireysel] evler ”; 15: 21, vb .: κατὰ πόλιν, “şehir by Kent / in [her] şehir ”).[IV] '

RNWT'de belirtilen kısım kırmızı renkle vurgulanır. Bu alanda, referans çalışması bunun dağıtıldığını belirtir. Bu, her evi içerecek şekilde “kapıdan kapıya” anlamına gelmez. Acts 15: 21 sözlüğünde verilenleri dikkate alın. İçinde RNWT okur “Antik çağlardan beri * Musa, onu şehirden sonra kentte vaaz edenlere sahipti, çünkü her şabada sinagoglarda yüksek sesle okudu. ” Bu ortamda, vaaz halka açık bir yerde (sinagog) yapılır. Yahudiler, Proselytes ve “God-Fearers” hepsi sinagog'a gelir ve mesajı duyardı. Bu, şehirdeki her eve veya hatta sinagogda bulunanların her evine genişletilebilir mi? Açıkça değil.

Benzer bir şekilde, “evden eve / bireysel evlerde” her evi kastetmek için genişletilemez. Elçilerin 2: 46'inde, Kudüs'teki her evin açıkça anlaşılamaması, çünkü her evde yemek yedikleri anlamına gelir! Kutsal metin bağlamında açıkça bir araya geldiklerinde toplandıkları inananların evlerinden bazıları olabilir. Bu, Bölüm 1'te tartışılmıştır. Acts 5 için ayrı bir anlam vermek gerekirse: bağlam garanti etmediğinde 42 eisegesis anlamına gelir. Bu, bir insanı varolan bir inancı haklı gösterme yolculuğuna çıkarır.

Kullanılan alıntı geçerlidir, ancak daha kesin bir paragraf sağlanması, okuyucunun daha anlamlı bir anlam belirlemesi yapmasına yardımcı olacaktır. Kudüs'teki her ev olarak yorumlanması için bir temel oluşturmaz.

  1. Yorumlanması Havarilerin Elleri, 1961 RCH Lenski tarafından[V]

The RNWT Eğitim İncil devletler: "Mukaddes Kitap bilgini RCH Lenski şu yorumu yaptı:"Havariler bir an için kutsanmış çalışmalarını bırakmadılar. 'Her gün' devam ettiler ve bu açıkça 'Sanhedrin ve Tapınak polisinin onları görüp duyabildiği Tapınak'ta' ve elbette, aynı zamanda 'dağıtıcı olan' evden eve ' sadece zarf değil, 'evde.'””

Acts 5'in tam alıntı: 42 in "Lenski'nin Yeni Ahit Üzerine Yorumu" aşağıdakileri belirtir (Çalışma İncilinde alıntılanan bölüm sarı ile vurgulanır):

Elçiler bir an bile kutsanmış işlerine ara vermediler. "Her gün" devam ettiler ve bu, Sanhedrin ve Tapınak polisinin onları görebildiği ve duyabildiği açıkça "Tapınakta" ve tabii ki, "evden eve" değil, dağıtıcı olan κατʼ οἶκον yalnızca zarf, "evde". Yeruşalim'i merkezden çevreye İsim ile doldurmaya devam ettiler. Sadece gizlice çalışmakla küçük düşürdüler. Korku bilmiyorlardı. Kusurlu olan, tamamlayıcı mevcut katılımcılarıyla birlikte "durmadılar", hala tanımlayıcıdır ve "durmadılar" (negatif), "hiç devam ediyordu" için bir litottur. Birinci katılımcı, "öğretme", ikincisi tarafından daha belirgin hale getirilmiştir, "İsa Mesih'i iyi haber olarak ilan etme"; τὸν Χριστόν öngörücüdür: "Mesih olarak." Burada, Müjdeyi tam anlamıyla duyurmanın tam anlamıyla Elçilerin İşleri'nde εὑαγγελίζεσθαι'nın ilk örneğini ve onunla birlikte güçlü “İsa” adını ve Tanrı'nın Mesih'i olan Mesih'teki tam anlamını görüyoruz (2:36). Bu "isim" mevcut anlatıyı uygun bir şekilde kapatır. Bu kararsızlığın tam tersiydi. Bu, uzun zaman önce nihai kararı vermiş olan ilahi olarak işlenmiş kesinlikti. Bu kesinlikten gelen neşe buydu. Elçiler, yetkililer tarafından gördükleri adaletsizlikten bir an bile şikayet etmediler; kendi cesaret ve cesaretleriyle övünmediler veya kendilerine verilen utançtan kişisel onurlarını savunmakla ilgilenmediler. Kendileri hakkında bir şey düşünselerdi, sadece O'nun büyük kutsanmış İsminin onuru için çalışarak Rab'be sadık olduklarını kanıtlayabilirlerdi. Diğer her şeyi onun ellerine verdi.

RNWT'de kullanılan alıntı yine kırmızı ve daha dolgun bağlamda. Bir kez daha, yorumcu “kapıdan kapıya” bakanlıktaki JW teolojisini destekleyen açık bir açıklama yapmaz. Bu, Havarilerin Elleriyle ilgili ayetli bir yorum olduğundan, Elçilerin İşleri 2: 46 ve 20: 20 hakkındaki yorumları okumak ilginç olacaktır. Acts 2: 46 ile ilgili tam yorumu şöyle:

Gün be gün, tapınakta tek bir anlaşmayla sabretmeye devam ediyor, ev ev ekmeği kırıyor, yemeklerini yürekten sevinç ve sadelikle yiyor, Tanrı'yı ​​yüceltiyor ve tüm halkın iyiliğine sahip oluyorlardı. Dahası, Rab her gün kurtulanları bir araya getirmeye devam etti. Tanımlayıcı kusurlar devam ediyor. Luke, ilk cemaatin günlük yaşamının taslağını çıkarır. Üç κατά ifadesi dağıtıcıdır: “gün be gün”, “ev ev”; τε… τε ilk iki katılımcıyı (R. 1179), "hem… hem de." İnananlar hem tapınağı ziyaret etmiş hem de evde ekmek kırmıştır. Tapınağa günlük ziyaretler, Tapınak ibadetine katılmak amacıyla yapıldı; Petrus ve Yuhanna'nın 3: 1 ile meşgul olduklarını görüyoruz. Tapınaktan ve Yahudilerden ayrılma genellikle yavaş yavaş ve doğal olarak gelişti. Gerçekleşene kadar, Hıristiyanlar, İsa'nın onurlandırdığı ve onu simgeleyen Tapınağı (Yuhanna 2: 19-21) daha önce kullandıkları gibi kullandılar. Geniş sütunları ve salonları onlara kendi meclisleri için yer sağlıyordu.

 Birçoğu "ekmek kırmanın" yeniden Kutsal Eşyaya atıfta bulunduğunu düşünür, ancak bunun gibi kısa bir taslakta Luke bu şekilde neredeyse hiç tekrar etmez. “Ev ev” eki, Tapınağın Kutsal Eşya için yer olmadığı apaçık ortada olduğundan, yeni bir şey eklemeyecektir. "Ekmek kırmak" aynı zamanda tüm öğünlere de atıfta bulunur ve sadece Kutsal Eşyadan önce bir agape olarak gelenlere değil. "Ev ev", "gün be gün" gibidir. Sadece “evde” değil, her evde demek. Nerede bir Hristiyan yurdu varsa, sakinleri yiyeceklerinden "yürekten coşkuyla", onlara bahşedilen lütuftan büyük bir zevkle ve kalplerini böylesine sevinçle dolduran tek şeyden sevinç duyarak, "sadelik veya gönül tekliği içinde" yediler . Bu isim, "taşsız" anlamına gelen bir sıfattan türemiştir, dolayısıyla mükemmel bir şekilde pürüzsüzdür ve hatta metaforik olarak, aksine herhangi bir şey tarafından rahatsız edilmeyen bir durumdur.

İkinci paragraf, Lenski'nin terimi anladığını açıkça ortaya koyuyor. Yorumun tamamı açıklayıcıdır. Lenski “evden eve” her kapıya giderken değil, inananların evlerine atıfta bulunduğunu yorumluyor.

Acts 20 hakkındaki yorumuna geçildiğinde: 20;

Ὡς, 18. ayette meydana gelen πῶς ile paralellik göstermektedir. İlk olarak, Pavlus'un çalışmasında Lord; ikincisi, Rab'bin Sözü, Pavlus'un öğretme işi. Tek nedeni ve tek amacı, dinleyenleri için karlı olan tek bir şeyi gizlemek veya saklamak değildi. Asla kendini kurtarmaya veya kendisi için en ufak bir avantaj sağlamaya çalışmadı. Bazı noktalarda sabit durmak çok kolay; Hatta bunu yaparken gerçek saikini kendinden gizleyebilir ve bilgeliğin teşviklerini izlediğine kendini ikna edebilir. Paul, "Küçültmedim," diyor ve bu doğru kelime. Çünkü öğretmemiz ve vaaz etmemiz gereken şeyin bir sonucu olarak zarar veya kayıp beklediğimizde doğal olarak küçülürüz.

Τοῦ ile mastar, engelleme, reddetme vb. Fiilinden sonra ablatiftir ve gerekli olmamasına rağmen negatif μή tutulur, R. 1094. İki mastara dikkat edin: "bildirmekten ve öğretmekten" her ikisi de etkilidir aoristler, biri duyurulara, diğeri ise hem “halka açık hem de evden eve” talimatlara atıfta bulunuyor, Paul her fırsatı kullanıyor.

 Yine, “evden eve” nin JW yorumunu destekleyen bu iki paragraftan sonuç alınamaz. Her üç ayetteki tüm yorumlara dayanarak, Lenski'nin “evden eve” inananların evlerinde olduğunu düşündüğü anlaşılıyor.

Acts 20: 20 ile ilgili notlardaki iki yorumu dikkate alalım. RNWT Çalışması İncil 2018. Bunlar 4th ve 5th Referanslar.

Acts 20: 20 referansları

  1. Yeni Ahit'teki Kelime Resimleri, Dr.A.T. Robertson (1930, Cilt III, s. 349-350)[Vi]

İşte alıntı Yeni Ahit'te Sözlü Resimler, Dr. A. T. Robertson şu şekilde yorum yapmaktadır: Ac 20: 20: “Bu en büyük vaizin evden eve vaaz verdiğini ve ziyaretlerini yalnızca sosyal çağrılar yapmadığını belirtmekte fayda var.”

Bu, Dr. Robertson’ın JW görünümünü desteklediğini gösteriyor, ancak paragrafın tamamını RNWT kırmızı ile vurgulanan alıntı. Ayette yer alan bütün paragraflardan değil, “evden eve” ilişkin alıntılardan bahsediyoruz. Belirtir "Alenen (δημοσιαι - dēmosiāi zarf) ve evden eve (και κατ οικους - kai kat 'oikous). Evlere göre (göre). Bu en büyük vaizin evden eve vaaz verdiğini ve ziyaretlerini yalnızca sosyal çağrılar yapmadığını belirtmekte fayda var. Akvila ve Priskilla'nın evinde olduğu gibi her zaman krallık işi yapıyordu (1 Korintliler 16:19). "

WTBTS tarafından atılan aşağıdaki cümle önemlidir. Dr. Robertson, “evden eve”, 1 Corinthians 16: 19 tarafından gösterildiği gibi bir ev cemaatinde buluşma olarak gördüğünü gösteriyor. Tam cümle son cümleyi dışarıda bırakarak değişir. Başka bir sonuç çıkarmak mümkün değil. Okuyucunun merak etmesi gerekir, son cümleden vazgeçme, araştırmacı tarafından bir gözetimsizlik miydi? Yoksa bu nokta, araştırmacı (lar) ın / yazarların hepsinin eisegesis tarafından körleştirilmesi için teolojik olarak önemlidir. Hristiyanlar olarak nezaket göstermeliyiz, ancak bu gözetim yanıltmaya mahrum bırakılmış olarak da görülebilir. Her okuyucunun kendisi için buna karar vermesi gerekir. 1 Corinthians 13'ten aşağıdakileri aklımızda tutalım: Her birimizin kararlaştırdığı gibi 7-8a.

"Her şeyi taşıyor, her şeye inanır, her şeyi umut eder, her şeye katlanır. Aşk asla başarısız olmaz".

Son referansı düşünelim.

  1. Bir Yorumlu Havarilerin İşleri (1844), Abiel Abbot Livermore[VII]

Acts 20: 20 dipnotunda, yukarıdaki bilginden bir alıntı yapılmıştır. İçinde Elçilerin Bir Yorumla Davranışları (1844), Abiel Abbot Livermore, Paul'ün sözleri üzerine bu yorumu yaptı Ac 20: 20: “Sadece halk meclisinde söylemler sunmaktan memnun değildi. . . ama büyük çalışmalarını gayretle evden eve özel olarak sürdürdü ve kelimenin tam anlamıyla Anasayfa cennetin gerçeği, Efesliler'in kalpleri ve yüreklerine. ” (s. 270) Lütfen WTBTS alıntısının kırmızıyla vurgulanmış tam referansına bakın:

Elçilerin 20: 20, 21 Hiçbir şey geri çekilmedi. Amacı, neyi sevdiklerini duyurmak değil, ihtiyaç duydukları şeyi sağlamaktı - doğruluk vaazının gerçek modeli. - Evden eve. Sadece halk meclisinde söylem söylemekten memnundu, ve diğer araçlarla uğraşmak, ama gayretle özel çalışmalarını evden eve özel olarak sürdürdü ve kelimenin tam anlamıyla cennetin gerçeğini Efesler'in yüreklerine ve yüreklerine taşıdı. - Hem Yahudilere hem de Yunanlılara. Aynı doktrine esasen biri ve diğeri tarafından ihtiyaç duyuldu. Günahları farklı biçimler alabilir, ancak karakterin içsel arınması ve ruhsallaştırılması, ister biçimci ister bağnaz, ister şehvetli ve putperest olsun, aynı göksel aracı tarafından gerçekleştirilecekti. - Tanrı'ya pişmanlık. Bazı eleştirmenler bunu Yahudi olmayanların putperestliklerinden tek Tanrı'nın inancına ve ibadetine dönme görevi olarak görüyorlar; ama tövbe tüm bu zemini ve daha fazlasını kaplıyor ve hem hatalı Yahudi hem de dinsizler için zorunludur; çünkü herkes günah işledi ve Tanrı'nın yüceliğinden yoksun kaldı. - Rabbimize iman, & c. Yani iman; Yasa koyucu ve peygamberlerinin bin yıldır öngördüğü Mesih'e inanmak tutarlı bir Yahudinin parçasıydı - Oğlunda Tanrı'nın daha yakın ve daha yumuşak vahyini karşılamak için; yine de Yahudi olmayanların sadece kirli putperest tapınaklarından En Yüce Olan'a ibadet etmeleri değil, aynı zamanda dünyanın Kurtarıcısına yaklaşmaları da gerekiyordu. Elçinin vaazının görkemli sadeliği ve müjdenin başlıca doktrinlerine ve görevlerine yaptığı toplam vurgu, göze çarpmadan geçmemelidir.

Yine, yorumun bu kısmına dayanarak Abiel Abbot Livermore'un bunu "kapıdan kapıya" anlamına geldiği sonucuna varmak sonucuna varmanın mümkün olmadığı açıkça anlaşılıyor. Yorumlarını Acts 2: 46 ve 5: 42'te incelersek, “evden eve” anlayışı hakkında daha net bir fikir ediniriz. Elçilerin 2: 46:

“Bu ve takip eden ayette, ilk kilisenin güzelliği ve manevi canlılığının devam eden bir resmine sahibiz. Hangi gerçeğin veya kurgunun yazarı, mutlu bir cemaatin Hıristiyan misyonerinden daha ilginç bir tarihini ortaya koydu - her insanın, tam anlamıyla kendi duyularına katılmak istediği veya sevginin tüm unsurlarının yer aldığı bir topluluk. barış ve ilerleme, daha iyice bir araya getirildi 2 Toplumun, milletlerin, insanlığın, nihayetinde, bu uzun ayrılan çağın zarif sözünü yerine getirmesi ve yeni hayattaki eski tabloyu eski haline getirmesi için getirilemez mi? Hıristiyan medeniyetinin en yüksek şekli henüz ortaya çıkmadı, ama şafak doğudan kırıldı. - Tapınakta birer akor ile günlük devam. Muhtemelen tapınaktaki ibadete her zamanki namaz saatlerinde, sabahın dokuzunda, öğleden sonra üçünde katıldılar. Elçilerin iii. 1. Henüz Yahudi boyunduruğundan kurtulmadılar ve yeni olanı benimsemeleri ve benimsemeleri konusunda eski inançlarına sadık kaldılar; natüralistlerin bize söylediği gibi, eski yaprak yere düşmez, yeni tomurcuk altında şişmeye başlar. - Evden eve ekmek kırmak. Veya, tapınaktaki egzersizlerine zıt olarak “evde”. Aynı durumlar burada ver. 42. Repastın karakteri, dini bir anma töreni ile birleşmiş bir sosyal eğlence idi. Xx davranır. 7. Agapanın veya aşk şölenlerinin, daha önce fedakarlıkta yaşayan fakirleri sağlama zorunluluğundan kaynaklandığı söylenir; ancak, dönüştürüldükten sonra, bu destek kaynağından gelen inançları kesti. - Etleri. “Yiyecek” için eski İngilizce. İster hayvan ister sebze olsun. - Memnuniyetle. Bazıları, bu ifadeyle, yoksulluğun ödül için sevincini bu kadar cömertçe karşıladığını anladı. - Kalbin yumuşaklığı. Ve bu sözlerle, zenginliklerin yardımseverliklerinin gururu ve hakaretinden gelen sadelik ve özgürlük görülmektedir. Ancak ifadeler, sınıflarla sınırlı olmaktan ziyade geneldir ve bir kerede güdülenin saflığını ve elastik neşe ruhunu yeni dernekle örtüşerek tarif eder. Burada, gerçek dinin, gerçekten alınan ve itaat eden, kendi konuları üzerinde yaptığı etkinin bir açıklaması var. ”

 Elçilerin 2: 46 sadece inananların evlerinde anlamına gelebilir. Bu aynı zamanda evde olduğu gibi Çalışma ve Referans İncilleri çevirileri tarafından da desteklenir. Şimdi Acts 5: 41-42 içindeki yorumlarına göz atarken, aşağıdakileri görüyoruz:

"Konsey. Sanhedrin ve diğerleri, göründüğü gibi, olay üzerine aradılar. - Buna layık görüldükleri için sevinmek, & c. En aşağılayıcı muameleye uğramış olsalar da, bu kadar büyük bir davada acı çekmenin utanç değil, bir onur olduğunu açıkladılar; çünkü onlar, kendilerinden önceki Efendilerine benzer acılara ortak oldular. Phil. iii. 10; Albay i. 24; 1 Pet. iv. 13. - Her evde. Veya, "evden eve", çünkü Yunanca'nın deyimi böyledir. Onların denemeleri, cesaretlerini azaltmak yerine, gerçeğin yayılmasında yeni bir coşku uyandırdı. İnsanlara itaat etmek yerine, kendilerine yeni bir sadakat ve Tanrı'ya itaat etme ilgisiyle başladılar. - Öğret ve vaaz ver. Biri, muhtemelen, kamu emeklerine, diğeri ise özel talimatlarına atıfta bulunuyor; biri tapınakta yaptıklarına, diğeri evden eve yaptıklarına. - İsa Mesih, yani en iyi çevirmenlere göre, İsa Mesih'i veya İsa'nın Mesih veya Mesih olduğunu vaaz ettiler. Böylece, elçilerin zulmünün bu yeni kaydını muzaffer bir şekilde kapatır. Anlatının tamamı gerçek ve gerçekle aydınlanır ve müjdenin ilahi kökeni ve otoritesinin önyargısız her okuyucusu üzerinde derin bir izlenim bırakamaz. "

İlginçtir ki, “evden eve” terimini bir deyim olarak ifade eder. Bu nedenle, bu terimi birinci yüzyıl Hıristiyanlarına özgü olarak anlıyor. Ardından, biri halka açık, diğeri de özel olarak öğrettikleri ve vaaz ettiklerini belirtir. Yunanca vaaz etme sözcüğü bir halk ilanına atıfta bulunduğundan, doğal sonuç bunun halka açık bir şekilde yapıldığı ve öğretimin özelde olacağı yönündedir. Lütfen aşağıdaki Strong'un sözlüğündeki terimin anlamına bakınız:

g2784. κηρύσσω kēryssō; belirsiz afinite; (bir halk kurgusu olarak), özellikle ilahi hakikatin (müjde) habercisi olduğu için: - vaiz (-er), ilan et, yayınla.

AV (61) - vaaz 51, yayın 5, ilan 2, vaaz + g2258 2, vaiz 1;

  1. bir haberci olmak, haberci olmak
    1. habercisi olarak ilan etmek
    2. her zaman biçim, öneri ve dinlenmesi ve uyulması gereken bir otorite önerisi ile
  2. yayınlamak, açıkça ilan etmek: yapılan bir şey
  • Vaftizci Yahya, İsa, elçiler ve diğer Hristiyan öğretmenler tarafından yapılan, müjdenin ve onunla ilgili meselelerin kamuya duyurulmasında kullanıldı ...

JW teolojisi vaaz verme işini “evden eve” bakanlığa uygular. Bu çalışmada anlayış, “doğru şekilde yerleştirilmiş” olanları bulmak ve bir incil çalışma programı sunmaktır. Bu açıkça Livermore'un anlayışı değildir.

Bir yorum, halka açık bir yerde ve ilgilenenler için evlerinde bir çalışma programı ilan etmek olabilir. Bu anlayış, JW teolojisinin bu terim için geçerli olduğu anlayışını “kapıdan kapıya” derhal reddeder. Her şey düşünüldüğünde, daha olası bir anlayış, cemaat eğitimi için özel evlerde tanışmış olmalarıdır. Bir kez daha başka bir alimin çalışmasını derinlemesine inceleyerek JW teolojik çıkarımı düşünülemez hale geldi.

 Sonuç

Beş referans kaynağını da inceledikten sonra aşağıdaki sonuçları çıkarabiliriz:

  1. Her durumda, referans kaynakları ve açıkça ilişkilendirilen alimler “evden eve” konusundaki JW teolojisine katılmamaktadırlar.
  2. Aslında, her üç ayetteki yorumları göz önüne alarak, Acts 2: 46, 5: 42 ve 20: 20, görüş, inananların evlerde buluşması anlamına geliyor.
  3. WTBTS yayınları, bu kaynaklardan yapılan alıntılarda çok seçicidir. Bu kaynaklar, WTBTS tarafından bir mahkemede "uzman tanıklığı" ile eşdeğer olarak görülmektedir. Okuyuculara JW teolojisini destekledikleri izlenimini veriyor. Bu nedenle okuyucular, bu kaynakların yazarlarının düşünceleri konusunda yanıltılmaktadır. Her durumda, "uzman tanıklığı" aslında JW'nin "evden eve" yorumunu zayıflatıyor
  4. Dr. Robertson'un araştırmanın çok zayıf olduğu çalışmalarından kaynaklanan sorun var veya okuyucuları yanlış yönlendirmek için kasıtlı bir girişimdi.
  5. Bunların hepsi, yazarların belirli bir dogmayı desteklemek için çaresiz oldukları eisegesis işaretlerini taşımaktadır.
  6. Bir başka ilginç gözlem: Bütün bu bilginlerin (uzman tanıklığı) JW'ler tarafından Christendom'un bir parçası olarak görülmesi. JW teolojisi onların mürted olduğunu ve Şeytan'ın teklifini yaptığını öğretir. Bu, JW'lerin Şeytan'ı takip edenlere gönderme yaptıkları anlamına geliyor. JW teolojisindeki başka bir çelişkidir ve ayrı bir çalışma gerektirir.

Araştırmamız gereken bir tane daha ve önemli kanıt var. Bu İncil kitabı olurdu. Havarilerin Elleri. Bu, yeni doğmakta olan inancın en eski kaydı ve kitaptaki odak noktası, Hıristiyan hareketinin doğum yeri olan Kudüs'ten o zamanın en önemli şehri olan Roma'ya seyahat eden “İsa hakkında İyi Haber” in 30 yıllık yolculuğu. . Elçilerin İşleri'ndeki anlatımların “evden eve” yorumu destekleyip desteklemediğini görmemiz gerekiyor. Bu Bölüm 3'te ele alınacaktır.

Buraya Tıkla bu serinin 3. bölümünü görüntülemek için.

________________________________

[I] Frederick William Danker (12 Temmuz 1920 - 2 Şubat 2012) tanınmış bir Yeni Ahit alimi ve önde gelen Koine Yunanca sözlük yazarı iki nesiller için çalışmak F. Wilbur Gingrich editörü olarak Bauer Lexicon 1957’te 1979’teki ikinci baskının yayınlanmasına kadar ve 1979’in yayınlanmasına kadar 3’in yayınlanmasına kadar, sadece modern bursun sonuçlarıyla güncellendikten SGML Tipografinin yanı sıra, sözlüğün kullanılabilirliğini de önemli ölçüde elektronik formatlarda yayınlamasını sağlamak.

[Ii] Seri olarak görüntülenen yerlerin, dağılımlı kullanımı w. acc., x x (Arrian., Anab. 4, 21, 10 κ. Σκηνήν = çadır tarafından çadır) veya x'ten x'e kadar: κατʼ οἶκον evden eve (PLond III, 904, 20 p. 125 [104 reklam] Daha fazla bilgi edinin) Ac 2: 46b; 5: 42 (her ikisi de çeşitli ev meclisleri veya cemaatlere referansla; daha az olasılıkla NRSV “evde”); cp. 20: 20. Likew. PL. κ. τοὺς οἴκους εἰσπορευόμενος 8: 3. κ. τὰς συναγωγάς 22: 19. κ. (λιν (Jos., Ant. 6, 73) şehirden şehire IRo 9: 3, ancak her (tek) şehirde Ac 15: 21; 20: 23; Baştankara 1: 5. Ayrıca κ. πᾶλιν πᾶσαν (cp. Herodian 1, 14, 9) Ac 15: 36; κ. πόσαν πόλιν 20: 23 D. κ. κλιν καὶ κώμην Lk 8: 1; cp. vs. 4.

[III] Balz, HR ve Schneider, G. (1990–). Yeni Ahit'in yabancı sözlüğü (Cilt 2, s. 253). Grand Rapids, Mich .: Eerdmans.

[IV] ' Balz, HR ve Schneider, G. (1990–). Yeni Ahit'in yabancı sözlüğü (Cilt 2, s. 253). Grand Rapids, Mich .: Eerdmans.

[V] RCH Lenski (1864–1936) seçkin bir Lutherci bilgin ve yorumcuydu. Columbus, Ohio'daki Lutheran İlahiyat Semineri'nde okudu ve İlahiyat Doktorunu kazandıktan sonra seminerin dekanı oldu. Ayrıca Columbus, Ohio'daki Capital Seminary'de (şimdi Trinity Lutheran Seminary) profesör olarak görev yaptı ve burada tefsir, dogmatik ve homilik bilimi öğretti. Çok sayıda kitabı ve yorumu muhafazakar bir Lutherci bakış açısıyla yazılmıştır. Lenski yazdı Lenski'nin Yeni Ahit hakkındaki yorumu, Yeni Ahit'in hazır bir çevirisini sağlayan bir 12 ciltli yorum serisi.

[Vi] Dr AT Robertson Virginia, Chatham yakınlarındaki Cherbury'de doğdu. O eğitildi Wake Forest (NC) Koleji (1885) ve Southern Baptist Theological Seminary'de (SBTS), Louisville, Kentucky (Th. M., 1888), daha sonra hocası ve profesör 1934'te bir güne kadar bu görevde kaldı.

[VII] Rev Abiel Abbot Livermore din adamları, 1811 doğumlu ve 1892 öldü. Yeni Ahit hakkında yorumlar yazdı.

 

Eleasar

20 yılı aşkın süredir JW. Yakın zamanda yaşlı olarak istifa etti. Yalnızca Tanrı'nın sözü gerçektir ve artık hakikatte olduğumuzu kullanamaz. Eleasar, "Tanrı yardım etti" anlamına geliyor ve şükran doluyum.
    9
    0
    Düşüncelerinizi ister misiniz, lütfen yorum yapın.x
    ()
    x