У частині 1 ми розглянули тлумачення Дій 5: 42 та 20: 20 та значення терміна "дім до дому" та зробили висновок:

  1. Яким чином Світправі приходять до тлумачення «будинку до дому» з Біблії, і що заяви, зроблені Організацією, не можуть бути виправдані письмно.
  2. Зрозуміло, що «від дому до дому» не означає «від дверей до дверей». Розглядаючи інші випадки виникнення грецьких слів, контекстуальним вказівкою було те, що значення «від дому до дому» стосується нових віруючих, які збираються в різних будинках для вивчення Писань та вчень апостолів.

У цій статті ми розглянемо наукові джерела, на які посилається Організація Свідків Єгови, намагаючись підтримати теологію СВ. Вони з'являються в Нова Біблія Довідник з перекладу 1984 (NWT) і Перероблений переклад нового світу (RNWT) Вивчення Біблії 2018, де п’ять посилальних джерел згадуються у виносках до актів 5: 42 та 20: 20.

“Будинок до будинку” - наукова підтримка?

Команда RNWT вивчення Біблії 2018 - це остання Біблія, опублікована Товариством Біблійних і трактових дозорних башт (WTBTS). Порівнюючи виноски на вищезгаданих двох віршах з NWT Довідка 1984 Біблія, ми знаходимо чотири додаткові наукові посилання. Єдиний в NWT Довідкова Біблія 1984 родом із РЧ Ленські. Ми зупинимося на п’яти посиланнях з RNWT вивчення Біблії 2018 оскільки до них належить та Ленський. Вони будуть розглядатися в міру їх виникнення в Діях 5: 42, а потім 20: 20.

У розділі посилань на Дії 5 ми знаходимо наступне: 42

(sic) "від будинку до будинку: Цей вираз перекладає грецьку фразу katʼ oiьkon, буквально, “по дому”. Кілька лексиконів та коментаторів заявляють, що грецький прийменник ка · таь можна розуміти в розподільчому сенсі. Наприклад, в одному лексиконі сказано, що фраза стосується «місць, які переглядаються серійно, розповсюджено. . . від будинку до будинку ». (Греко-англійський лексикон Нового Завіту та іншої ранньохристиянської літератури, третє видання) Інше посилання говорить, що прийменник ка · та́ є «розподільним (Дії 2: 46; 5:42:. . . будинок до будинку / в [окремих] будинках ". (Екзегетичний словник Нового Завіту, під редакцією Горста Бальца та Герхарда Шнайдера) Бібліолог РХК Ленскі зробив такий коментар: «Ні на мить апостоли не припиняли своєї благословенної справи. `` Щодня '' вони продовжували, і це відкрито `` в Храмі '', де Синедріон і поліція Храму могли їх бачити і чути, і, звичайно, також κατ 'ο ,κον, що розповсюджується,' від будинку до будинку ', і не просто прислівниковий, "вдома". (Інтерпретація Діянь Апостолів, 1961) Ці джерела підтверджують думку, що проповідь учнів розподілялася від одного дому до іншого. Подібне використання катаї трапляється в Лу 8: 1, де, як кажуть, Ісус проповідував "від міста до міста і від села до села". Цей спосіб досягнення людей, прямуючи додому, приніс видатні результати.Ac 6: 7; порівняти Ac 4: 16, 17; 5:28».

Варто відзначити останні два речення. Передостаннє речення зазначає «Подібне використання катаї трапляється в Лу 8: 1, де, як кажуть, Ісус проповідував« від міста до міста і від села до села ». Це однозначно означає, що Ісус пішов з місця на місце.

У заключному реченні зазначено, «Цей метод досягнення людей прямим домом додому приніс видатні результати. - Ac 6: 7; порівняйте Ac 4: 16-17; 5: 28 ”. Тут робиться висновок на основі попередніх віршів. Корисно коротко розглянути ці писання з Біблії вивчення.

  • Діяння 6: 7  «Отже, слово Боже продовжувало поширюватися, і кількість учнів постійно збільшувалася в Єрусалимі; і велика юрба священиків почала бути слухняними вірі ».
  • Дії 4: 16-17 “Кажучи:„ Що нам робити з цими людьми? Тому що, по суті, через них стався вартий уваги знак, один очевидний для всіх жителів Єрусалиму, і ми не можемо заперечувати його. Щоб це не поширилось далі серед людей, давайте погрожувати їм і говорити, щоб вони більше ні з ким не розмовляли на підставі цього імені ".
  • Діяння 5: 28 "І сказав:" Ми суворо наказали вам не продовжувати викладати на основі цього імені, і все ж дивіться! ти наповнив Єрусалим своїм вченням і твердо вирішив принести кров цієї людини на нас ".

Читаючи ці вірші, стає зрозуміло, що “від дому до дому” не згадується. Перебуваючи в Єрусалимі, найкращий спосіб дістатись до людей - це храм. Це було розглянуто в Частині 1, у розділі: «Порівняння грецьких слів, що перекладаються як« будинок до будинку ». Використання методу «від дому до дому» як способу проповідування ранніх учнів не можна взяти з цих віршів.

Ми також знаходимо наступне у довідковому розділі про Дії 20: 20:

(sic) "від будинку до будинку: Або "в різних будинках". Контекст показує, що Павло відвідував будинки цих людей, щоб навчити їх "про покаяння перед Богом і про віру в Господа нашого Ісуса" (Ac 20: 21) Тому він не має на увазі виключно соціальних закликів чи візитів, щоб заохочувати співвітчизників після того, як вони стали віруючими, оскільки одновірці вже покаялися б і проявили віру в Ісуса. У своїй книзі Слово-картинки в Новому Завіті, Доктор А. Т. Робертсон коментує наступне Ac 20: 20: "Варто зазначити, що цей найбільший з проповідників проповідував від дому до дому і не робив своїх візитів лише соціальними дзвінками". (1930, т. III, с. 349-350) В Дії апостолів із коментарем (1844), Abiel Abbot Livermore зробив цей коментар на слова Павла на Ac 20: 20: «Він не задовольнявся лише тим, щоб виголошувати дискурси на громадських зборах. . . але ревно виконував свою велику справу приватно, від дому до дому, і буквально несли додому правду неба до вогнищ і сердець ефесян ». (стор. 270) - Пояснення щодо перекладу грецького виразу katiiikous (букв., „за будинками”) див. навчальна записка щодо Ac 5: 42».

Ми розглянемо кожне посилання в контексті та розглянемо, чи згодні ці науковці щодо тлумачення поняття «від будинку до будинку» та «від дверей до дверей», викладеного в теології JW.

Дії 5: Посилання 42

  1. Греко-англійський лексикон Нового Завіту та іншої ранньохристиянської літератури, третє видання (BDAG) переглянув та відредагував Фредерік Вільям Данкер[Я]

Коментар Біблії до актів 5: стани 42 «Наприклад, в одному лексиконі сказано, що фраза стосується« місць, які переглядаються серійно, з розповсюдженням. . . від будинку до будинку ».

Давайте розглянемо більш повний контекст. У лексиці kata висвітлюється всебічно і заповнює дорівнює семи сторінок A4 розміром шрифту 12. Конкретна цитата, взята частково, наведена нижче, але включає повний розділ. Він знаходиться під підзаголовком "маркер просторового аспекту" та 4th підрозділ d. Розділи, цитовані в Біблії, виділені червоним кольором.

"місць, що переглядаються серійно, для розповсюдження ш. відповідно, х на х (Arrian., Anab. 4, 21, 10 κ. Σκηνήν = намет за наметом) або від x до x: κατʼ οἶκον від будинку до будинку (PLond III, 904, 20 p. 125 [оголошення 104] ἡ κατʼ οἰκίαν ἀπογραφή) Ac 2: 46b; 5:42 (як у посиланні на різні будинкові збори чи збори; з меншою ймовірністю NRSV «вдома»); cp. 20:20. Подобається. пл. κ. τοὺς οἴκους εἰσπορευόμενος 8:3. κ. τὰς συναγωγάς 22:19. κ. πόλιν (Jos., Ant. 6, 73) від міста до міста IRo 9: 3, але у кожному (одному) місті Ac 15: 21; 20:23; Тит 1: 5. Також κ. πόλιν πᾶσαν (cp. Herodian 1, 14, 9) Ac 15: 36; κ. πᾶσαν πόλιν 20:23 D. κ. πόλιν καὶ κώμην Lk 8: 1; cp. vs. 4 ".[Ii]

Тут ми маємо лише часткову цитату, яка, схоже, підтримує теологію JW. Однак, читаючи в контексті, стає зрозумілим, що думка автора полягає в тому, що цей термін стосується зборів або зборів, що збираються в різних будинках. Вони чітко посилаються на всі три вірші в Дії 2:46, 5:42 та 20:20. Щоб зберегти інтелектуальну чесність, цитата повинна містити щонайменше таке:

“… Κατʼ οἶκον від будинку до будинку (PLond III, 904, 20 p. 125 [оголошення 104] ἡ κατʼ οἰκίαν ἀπογραφή) Ac 2: 46b; 5:42 (як у посиланні на різні будинкові збори чи збори; з меншою ймовірністю NRSV «вдома»); cp. 20:20. Подобається. пл. κ. τοὺς οἴκους εἰσπορευόμενος:

Це допомогло б читачеві чіткіше зрозуміти погляд автора. Очевидно, що це довідкове джерело не підтримує розуміння JW поняття "будинок до будинку". Насправді джерело демонструє, як це слово kata використовується в "будинок до будинку", "місто в місто" і т.д.

  1. Екзегетичний словник Нового Завіту, під редакцією Горста Бальца та Герхарда Шнайдера

В Діях 5:42 сказано наступне: «Інше посилання говорить, що прийменник ka · tá є "Розподільний (Дії 2: 46; 5:42:. . . будинок до будинку / в [окремих] будинках ". Ця цитата взята з вищевказаного словника. Словник забезпечує дуже детальну розбивку вживання та значення слова kata у Новому Завіті. Він починається з визначення і охоплює три конкретні сфери використання, підрозділені на різні категорії.

(sic) κατά   kata   з родом .: вниз від; наскрізь; проти; по; з урахуванням: через; під час; по; згідно з

  1. Події в NT - 2. З ген. - а) Місце - б) Малюнок використання - 3. З відповідн. - а) Місце - б) Час - в) Рис. Вживання - г) Перифрастична альтернатива простому роду.[Iii]

Довідка про вивчення Біблії знаходиться в розділі 3 а) Місце. Це наведено нижче з RNWT цитата в родзинках. (Sic)

  1. З звинувачувальним:
  2. а) Місце: на всьому, над, в, на (Лука 8: 39: “по всьому все місто / in все місто ”; 15: 14: “по всьому що земля »; Метт 24: 7: κατὰ τόπους, “at [багато місць"; Дії 11: 1: “по всьому Іудея / in Юдея ”; 24: 14: «все, що стоїть in закон"), уздовж, поряд (Дії 27: 5: τὸ πέλαγος τὸ κατὰ τὴν Κιλικίαν, “море по [узбережжя] Кілікії ”), до, до, до (Лука 10: 32: "приходь аж до місце; Дії 8: 26: “до південь"; Phil 3: 14: “до мета"; Gal 2: 11 та ін.: Κατὰ πρόσωπον, “до обличчя "," віч-на-віч "," особисто "," перед обличчям "," раніше "; 2 Cor 10: 7: τὰ κατὰ πρόσωπον, “що лежить перед тим очі"; Gal 3: 1: κατʼ ὀφθαλμούς, “перед тим очі"), за, за (Ром 14: 22: κατὰ σεαυτόν, “та цінності себе, by себе »; Дії 28: 16: μένειν καθʼ ἑαυτόν, «залишайся один by себе »; Позначити 4: 10: κατὰ μόνας, “та цінності самотужки »), розподільний (Дії 2: 46; 5: 42: κατʼ οἶκον, “Будинок до будинок / in [індивідуальні] будинки ”; 15: 21 та ін .: κατὰ πόλιν, “місто by місто / in [кожне] місто ”).[Iv]

Розділ, який цитується в RNWT, виділений червоним кольором. У цій галузі довідкова робота зазначає, що вона є розподільною. Це не означає "двері до дверей", щоб включити кожен будинок. Розглянемо Дії 15: 21, заданий словником. В RNWT він говорить "Бо з давніх часів Мойсей мав тих, хто проповідує його в місті за містом, бо його читають вголос у синагогах щосуботи. " У цій обстановці проповідь здійснюється в громадському місці (синагозі). Усі євреї, прозеліти та «богобоязники» приїхали б до синагоги і почули це послання. Чи можна це поширити на кожен будинок у місті чи навіть на кожен будинок тих, хто відвідує синагогу? Ясно, що ні.

У подібному руслі «будинок до будинку / в індивідуальних будинках» не можна поширювати на кожний будинок. У Діях 2: 46, це явно не може означати кожного будинку в Єрусалимі, оскільки це означатиме, що вони їли в кожному будинку! Це можуть бути деякі будинки віруючих, де вони збираються, коли пояснюється контекст Писання. Про це йшлося в частині 1. Надати окреме значення для Дії 5: 42, коли контекст не гарантує, це означатиме ейгегез. Це бере людину в подорож, намагаючись виправдати існуючу віру.

Використана цитата є дійсною, але надання більш повного абзацу допоможе читачеві більш детально визначити значення. Це не дає підґрунтя для його тлумачення як кожного будинку в Єрусалимі.

  1. Інтерпретація Дії апостолів, 1961 р. РЧ Ленський[V]

Команда RNWT вивчення Біблії говорить: “Бібліолог РХК Ленскі зробив такий коментар:“Ніколи ні на мить апостоли не припиняли своєї благословенної справи. "Кожен день" вони продовжувались, і це відкрито "в храмі", де синедріон і поліція храму могли їх бачити і чути, і, звичайно, також κατ "οἴκον, який розповсюджується," від будинку до дому "і не просто прислівник, 'вдома.'""

Повна цитата на Дії 5: 42 в “Коментар Ленського до Нового Завіту” зазначено наступне (розділ, цитований у Біблії, виділений жовтим кольором):

Жодної хвилини апостоли не припиняли своєї благословенної справи. "Кожен день" вони продовжували, і це відкрито "в Храмі", де Синедріон і поліція Храму могли їх бачити і чути, і, звичайно, також κατʼ οἶκον, що розповсюджується, "від будинку до будинку", а не просто прислівниковий, "вдома". Вони продовжували наповнювати Єрусалим Іменем від центру до окружності. Вони зневажали роботу лише таємно. Вони не знали страху. Недосконале, "вони не припинялися", з його доповнюючими теперішніми причастями досі є описовим, і "не припинялось" (негативне) є літотом для "постійно продовжувалось". Перша причастка, «вчення», стає більш конкретною, коли друга, «проголошуючи доброю новиною Ісуса Христа»; τὸν Χριστόν є предикативним: „як Христос”. Тут ми маємо перший приклад εὑαγγελίζεσθαι в Діяннях Апостолів у повному розумінні проповіді Євангелія, а разом із ним і могутнє ім’я “Ісус” та його повне значення в “Христі”, Месії Божому (2:36). Ця “назва” доречно закриває нинішній оповідь. Це було протилежністю нерішучості. Це була божественна впевненість, яка вже давно прийняла остаточне рішення. Це була радість, яка прийшла від цієї впевненості. Апостоли ні на хвилину не скаржились на несправедливість, яку зазнали від влади; вони не похвалилися власною мужністю і стійкістю чи не турбувались про захист своєї особистої честі від сорому, завданого їм. Якщо вони взагалі думали про себе, то лише для того, щоб вони могли виявити вірність Господу, працюючи на честь Його великого благословенного Імені. Все інше вони передали йому в руки.

Цитата, що використовується в RNWT, знову червона і в більш повному контексті. Вкотре коментатор не робить явного твердження, що підтримує теологію JW щодо служіння «від дверей до дверей». Оскільки це віршований коментар до віршів Діянь Апостолів, було б цікаво прочитати коментарі до Дії 2: 46 та 20: 20. Повний коментар до Дії 2: 46 визначає:

День за днем, одностайно продовжуючи існувати в Храмі, і розбиваючи хліб по хатах, вони їли їжу в радість і простоту серця, славлячи Бога і маючи милість усього народу. Більше того, Господь з кожним днем ​​додавав врятовані. Описові недосконалості продовжуються. Лука змальовує повсякденне життя першого збору. Три фрази κατά розповсюджують: “день за днем”, “будинок за будинком”; τε… τε співвідносять перші дві частки (R. 1179), „обидва ... і“. Віруючі як відвідували Храм, так і вдома розбивали хліб по хатах. Щоденні відвідування Храму проводились з метою участі у храмовому поклонінні; ми бачимо, що Петро та Іван, таким чином, займаються 3: 1. Відокремлення від Храму та євреїв, як правило, розвивалось поступово і природно. Поки це не було здійснено, християни використовували Храм, який Ісус шанував і який типізував його (Івана 2: 19-21), як і раніше. Його просторі колонади та зали надавали їм місце для власних зборів.

 Багато хто думає, що "ламання хліба" знову стосується Таїнства, але в короткому нарисі, подібному до цього, Лука навряд чи повторив би це. Додавання «будинок за будинком» не додало б нічого нового, оскільки само собою зрозуміло, що Храм не був місцем для Причастя. “Ламання хліба” також стосується усіх страв, а не лише таких, що можуть передувати Таїнству як агапе. "Будинок за будинком" - це як "день за днем". Це означає не просто «вдома», а в кожному будинку. Скрізь, де був християнський дім, його мешканці їли їжу "в радість серця", із великим захопленням благодаті, якою їх поручила, і "простотою чи одиночністю серця", радіючи одному, що наповнило їх серця такою радістю . Цей іменник походить від прикметника, що означає «без каменя», отже, абсолютно гладкий і навіть, метафорично, стан, який не порушується нічим протилежним.

Другий абзац чітко забезпечує розуміння цього терміна Ленскі. Повний коментар не пояснює себе. Ленскі не трактує "будинок до дому" як підхід до кожної двері, а як посилання на будинки віруючих.

Переходячи до коментаря до Дії 20: 20, він констатує;

Paralς паралельно πῶς, що трапляється у вірші 18. По-перше, Господь у творі Павла; по-друге, Господнє Слово, навчальна праця Павла. Його єдиним мотивом і єдиною метою було не приховувати і не стримувати жодної речі з усього, що було вигідно його слухачам. Він ніколи не намагався врятувати себе або шукати для себе найменшої вигоди. Просто так просто затриматися на деяких моментах; при цьому можна навіть приховати від себе свій справжній мотив і переконати себе, що він слідує спонуканням мудрості. "Я не зменшився", - говорить Пол, і це правильне слово. Адже ми природно стискаємось, коли очікуємо заподіяння шкоди чи втрати в результаті того, що нам слід навчати та проповідувати.

Інфінітив із τοῦ є аблятивом після дієслова перешкоджати, заперечувати тощо, а від’ємник μή зберігається, хоча це не потрібно, R. 1094. Зверніть увагу на два інфінітиви: „від проголошення та від навчання”, обидва ефективні аористів, один мав на увазі оголошення, інший - інструкції, як “публічно, так і від дому до дому”, Павло, використовуючи всі можливості.

 Знову ж таки, з цих двох абзаців не можна зробити висновку, який підтримує тлумачення JW "від будинку до дому". Спираючись на всі коментарі до всіх трьох віршів, стає зрозуміло, що Ленскі, здається, вважає, що "будинок до дому" означає в будинках віруючих.

Розглянемо два коментарі у примітках до Діянь 20: 20 у RNWT вивчення Біблії 2018. Це 4th і 5th посилання.

Дії 20: посилання 20

  1. Слова-слова в Новому Завіті, д-р А. Т. Робертсон (1930, том III, с. 349-350)[Vi]

Ось цитата від Слово-картинки в Новому Завіті, Доктор А. Т. Робертсон коментує наступне Ac 20: 20: «Варто зазначити, що цей найбільший з проповідників проповідував від дому до дому і не робив своїх візитів лише соціальними дзвінками».

Це, очевидно, показує, що доктор Робертсон підтримує погляд JW, але давайте розглянемо повний абзац з RNWT цитата, виділена червоним кольором. Ми не цитуємо всі пункти у вірші, а той, що стосується "будинку в хату". У ньому йдеться "Публічно (δημοσιαι - dēmosiāi прислівник) і від будинку до дому (και κατ οικους - kai kat 'oikous). За (за) будинками. Варто зазначити, що цей найбільший з проповідників проповідував від дому до дому і не робив своїх візитів лише соціальними дзвінками. Він весь час займався королівськими справами, як у домі Акіли та Присцилли (1 Коринтянам 16:19) ».

Наступне речення, опущене WTBTS, є критичним. Це свідчить про те, що доктор Робертсон розглядає "будинок до дому" як зустріч у домашній громаді, як показано в корифеях 1 16: 19. Повне значення змінюється, виключаючи останнє речення. Зробити якийсь інший висновок неможливо. Читач повинен задатися питанням: чи не було виходу з останнього речення недогляду з боку дослідника? Або цей пункт є настільки богословським важливим, що дослідник (письменники) / письменник (и) були засліплені ейгегезісом? Як християни, ми повинні проявляти доброту, але цей нагляд можна розглядати і як свідоме упущення омани. Кожен читач повинен вирішити це для себе. Майте на увазі наступне з коринтян 1 13: 7-8a, як кожен з нас вирішує.

"Він несе всі речі, вірить у все, сподівається на все, терпить все. Любов ніколи не вмирає».

Розглянемо остаточне посилання.

  1. Діяння апостолів з коментарем (1844), Ебіл абат Лівермор[VII]

У виносці до Діянь 20: 20 цитується з вищевказаного вченого. В Дії апостолів із коментарем (1844), Abiel Abbot Livermore зробив цей коментар на слова Павла на Ac 20: 20: «Він не задовольнявся лише тим, щоб виголошувати дискурси на громадських зборах. . . але ревно займався своєю великою справою приватно, від дому до дому, і буквально переносив будинки правда небесна вогнищам та серцям ефесян ». (стор. 270) Будь ласка, перегляньте повне посилання на цитату WTBTS, виділену червоним:

Дії 20: 20, 21 Нічого не стримувало. Його мета полягала не в тому, щоб проповідувати те, що їм подобалося, а те, що їм потрібно, - справжня модель проповідника праведності. - Від будинку до будинку. Він не мав задоволення просто висловлювати дискурси на громадських зборах, і не обійтися іншими інструментами, але ревно переслідував свою велику роботу приватно, від дому до дому, і буквально переносив домівку правди небесної до вогнищ та сердець Ефесян.— І для євреїв, і також для греків. По суті, одна й та сама доктрина була потрібна як одному, так і іншому. Їхні гріхи можуть мати різні форми, але внутрішнє очищення та одухотворення характеру повинно здійснюватися одним і тим же небесним агентом, чи то у випадку з формалістом і фанатиком, чи то із сенсуалістом та ідолопоклонником. - Покаяння у Бозі. Деякі критики розглядають це як особливий обов'язок язичників - перейти від свого ідолопоклонства до віри та поклоніння одному Богові; але покаяння, здається, охоплює всю цю землю, і багато іншого, і є обов’язковим для помилкового єврея, а також для язичників; бо всі згрішили і не мають слави Божої. - Віра в нашого Господа тощо. Отже віри; це була частина послідовного єврея, який вірив у Месію, котрого його законодавець і пророки передбачали протягом тисячі років, - вітати ближче і ніжніше одкровення Бога в його Сині; проте від язичника також вимагалося не лише перейти від забруднених святинь ідолопоклонства до поклоніння Всевишньому, але й наблизитись до Спасителя світу. Велична простота апостольської проповіді та загальний наголос, який він зробив на головних вченнях та обов’язках євангелії, не повинні проходити непоміченими.

Знову ж таки, стає зрозуміло, що виходячи з цієї частини коментаря, неможливо зробити висновок, що Абіель абат Лівермор розумів це як «двері до дверей». Якщо ми вивчимо його коментарі в Діях 2: 46 та 5: 42, ми отримаємо більш чітке уявлення про його розуміння «будинок до дому». У Діях 2: 46 він констатує:

«У цьому та наступному вірші ми продовжуємо уявляти про красу та духовну життєздатність ранньої церкви. Який автор фактів чи художньої літератури представив цікавішу історію щасливої ​​громади, ніж християнський євангеліст - спільноту, до якої кожен чоловік, у своїх правильних сенсах, хотів би більше бажати приєднатися до себе, або в якій усі елементи любові, і мир і прогрес більш досконало поєднуються 2 Невже суспільство, нації, людство не можуть бути приведені, нарешті, виконати вишукану обіцянку цього давно померлого віку та відновити стару картину до реальності нового життя? Вища форма християнської цивілізації ще не з'явиться, але світанок зірвався зі сходу. - Продовжуючи щодня з одним акордом у храмі. Вони, ймовірно, відвідували богослужіння в храмі у звичайні години молитви, дев'ять ранку та три вдень. Дії iii. 1. Вони ще не позбулися звільнення від єврейського ярмо, і вони справедливо зберегли певну відданість старій вірі в їх прийняття та засвоєння нової; як говорять нам природознавці, що старий лист не падає на землю, поки новий бутон не почне набухати під ним. - Розбиваючи хліб від хати до хати. Або "вдома", всупереч їхнім вправам у храмі. Тут згадуються ті ж самі випадки, що і у вер. 42. Характером репасту було характер соціальних розваг, поєднаних з релігійним вшануванням. Дії xx. 7. Кажуть, що агапеї, або любовні бенкети, виникали з необхідності забезпечення бідних, які раніше жили на жертвах; але хто після їх навернення був відрізаний вірою від цього джерела підтримки. - Їх м'ясо. Давньоанглійська мова для "їжі", будь то тваринна чи рослинна. - З радістю. У цій фразі дехто помічає радість бідних для щедроти. —Подібність серця. І в цих словах вбачається простота і свобода від гордості і волевиявлення багатіїв за їх доброзичливість. Але вирази загальні, а не обмежуються класами, і описують одразу чистоту мотиву та пружний дух радості, що пронизує нову асоціацію. У нас є опис впливу, який справжня релігія, справді отримана і підкоряється, на її підданих ».

 Дії 2: 46 може означати лише будинки віруючих. Це також підтримується перекладом вивчення Біблії та довідкової літератури як вдома. Тепер переходимо до його коментарів у Діях 5: 41-42, ми бачимо наступне:

“Рада. Здавалося б, що з цього приводу закликали Синедріон та інші. - радіти, що їх визнали гідними тощо; Хоча з ними поводились найнечестивіше, вони вважали це не ганьбою, а честю страждати через таку велику справу; бо вони були учасниками подібних страждань, як їх Учитель до них. Філ. iii. 10; Полковник i. 24; 1 домашня тварина iv. 13. - У кожному будинку. Або “від дому до дому”, бо такою є ідіома грецької мови. Замість того, щоб приглушити їх мужність, їхні випробування запалили нову ревність у поширенні правди. Замість того, щоб підкорятися людям, вони взяли себе з новою вірністю та зацікавленістю слухатися Бога. - Вчіть і проповідуйте. Один мав на увазі, мабуть, свою громадську працю, інший - свої приватні вказівки; один до того, що вони робили в храмі, інший до того, що вони робили від дому до дому. - Ісус Христос, тобто, на думку найкращих перекладачів, вони проповідували Ісуса Христа, або що Ісус є Христос, або Месія. Тим самим тріумфально закриває цей новий запис про переслідування апостолів. Весь переказ осяяний правдою та реальністю і не може не залишити глибокого враження на кожного неупередженого читача про божественне походження та авторитет Євангелії ".

Цікаво, що він називає термін "будинок до дому" як ідіому. Тому він розуміє цей термін як властивий християнам першого століття. Потім він заявляє, що вони навчали і проповідували, одне публічно, а інше приватно. Оскільки грецьке слово проповідування відноситься до публічного проголошення, природним висновком є ​​те, що це робилося публічно, і навчання було б приватним. Будь ласка, дивіться значення терміна зі словника Стронга нижче:

g2784. κηρύσσω kēryssō; невизначеної спорідненості; віщувати (як публічний кур'єр), особливо божественну правду (Євангеліє): - проповідник (-er), проголошувати, публікувати.

AV (61) - проповідь 51, публікація 5, проголошення 2, проповідь + g2258 2, проповідник 1;

  1. бути вісником, виконувати функції геральда
    1. проголосити за манерою вісника
    2. завжди із пропозицією формальності, тяжкості та авторитету, якого потрібно слухати і підкорятися
  2. публікувати, проголошувати відкрито: щось, що було зроблено
  • використання публічного проголошення євангелії та пов’язаних з ним питань, зроблених Іоанном Хрестителем, Ісусом, апостолами та іншими християнськими вчителями…

Теологія JW застосовує термін проповідницька робота до служіння «будинок до дому». У цій роботі розуміння полягає в тому, щоб знайти «правильно розпоряджені» і запропонувати програму вивчення Біблії. Очевидно, це не розуміння Лівермора.

Інтерпретація може бути проголошенням у громадському місці, а для зацікавлених - навчальною програмою у своїх будинках. Це розуміння одразу ж перекреслить «двері до дверей», розуміючи, що теологія JW застосовується до цього терміна. З урахуванням речей, тим більше шансів на розуміння, якщо вони зустрічаються в приватних будинках для навчальних зборів. Ще раз поглиблено проаналізувавши роботи іншого вченого, богословський висновок JW стає незрівнянним.

 Висновок

Дослідивши всі п’ять довідкових джерел, ми можемо зробити наступні висновки:

  1. У кожному випадку джерела посилання та пов'язані з ними вчені явно не погоджуються з теологією JW про "будинок до дому".
  2. Насправді, розглядаючи коментарі до всіх трьох віршів, Дії 2: 46, 5: 42 та 20: 20, думка полягає в тому, що це стосується зустрічей віруючих у домівках.
  3. Публікації WTBTS дуже вибірково цитують ці джерела. WTBTS розглядає ці джерела як рівний "показанню експертів" у суді. Це створює у читачів враження, що вони підтримують теологію JW. Тому читачі вводяться в оману думками авторів цих довідкових джерел. У кожному випадку "свідчення експерта" насправді підриває інтерпретацію JW слова "від дому до дому"
  4. Існує проблема з роботи доктора Робертсона, де дослідження були дуже поганими, або це була навмисна спроба ввести читачів у оману.
  5. Все це має ознаки ейгегезу, де автори відчайдушно підтримують певну догму.
  6. Ще одне цікаве зауваження: той факт, що всі ці науковці (свідчення експертів) розглядаються СВ, як частина християнства. Теологія JW вчить, що вони є відступниками і роблять жадання Сатани. Це означає, що ІСБ посилаються на тих, хто слідує за сатаною. Це ще одне протиріччя в теології СВ і вимагає окремого вивчення.

У нас є ще один та найважливіший напрямок досліджень. Це була б біблійна книга, Дії апостолів. Це найраніший запис про віру, що зароджується, і основна увага в книзі - 30-річна подорож “Доброї новини про Ісуса”, яка подорожувала з Єрусалиму, батьківщини християнського руху, до найважливішого міста того часу, Риму . Потрібно перевірити, чи підтримують рахунки в Законах тлумачення “від дому до дому”. Це буде розглянуто в частині 3.

Натисніть тут для перегляду частини 3 цієї серії.

________________________________

[Я] Фредерік Вільям Данкер (12 липня 1920 р. - 2 лютого 2012 р.) Був відомим вченим Нового Завіту та видатним діячем Койн грецький лексикограф протягом двох поколінь, працюючи з Ф. Вільбур Гінгріх як редактор журналу Бауерський лексикон починаючи з 1957 до публікації другого видання в 1979, і як єдиний редактор від 1979 до видання видання 3rd, оновляючи його результатами сучасної стипендії, перетворюючи його на SGML дозволити його легко публікувати в електронному форматі та значно покращити зручність використання лексикону, а також друкарні.

[Ii] Ⓓ місць, що переглядаються серійно, розповсюджувальне використання w. відповідно, х на х (Arrian., Anab. 4, 21, 10 κ. Σκηνήν = намет за наметом) або від x до x: κατʼ οἶκον від будинку до будинку (PLond III, 904, 20 p. 125 [оголошення 104] ἡ κατʼ οἰκίαν ἀπογραφή) Ac 2: 46b; 5:42 (як у посиланні на різні будинкові збори чи збори; з меншою ймовірністю NRSV «вдома»); cp. 20:20. Подобається. пл. κ. τοὺς οἴκους εἰσπορευόμενος 8:3. κ. τὰς συναγωγάς 22:19. κ. πόλιν (Jos., Ant. 6, 73) від міста до міста IRo 9: 3, але у кожному (одному) місті Ac 15: 21; 20:23; Тит 1: 5. Також κ. πόλιν πᾶσαν (cp. Herodian 1, 14, 9) Ac 15: 36; κ. πᾶσαν πόλιν 20:23 D. κ. πόλιν καὶ κώμην Lk 8: 1; cp. vs. 4.

[Iii] Бальц, HR та Шнайдер, Г. (1990–). Екзегетичний словник Нового Завіту (Вип. 2, стор. 253). Гранд-Рапідс, штат Мічиган: Еердманс.

[Iv] Бальц, HR та Шнайдер, Г. (1990–). Екзегетичний словник Нового Завіту (Вип. 2, стор. 253). Гранд-Рапідс, штат Мічиган: Еердманс.

[V] РЧ Ленський (1864–1936) - видатний лютеранський вчений і коментатор. Він навчався в Лютеранській духовній семінарії в Коламбусі, штат Огайо, і, заробивши доктора богослов'я, став деканом семінарії. Він також працював професором в Столичній семінарії (нині Лютеранська семінарія Трійці) в Колумбусі, штат Огайо, де викладав екзегезу, догматику та гомілетику. Його численні книги та коментарі написані з консервативної лютеранської точки зору. Автор Ленського Коментар Ленського до Нового Завіту, 12-томна серія коментарів, яка забезпечує дослівний переклад Нового Завіту.

[Vi] Д-р А.Т. Робертсон народився в Чербері поблизу Чатема, штат Вірджинія. Він здобув освіту в Коледж Вейк-Форест (1885) та в Південній баптистській духовній семінарії (SBTS), Луїсвілль, Кентуккі (Чт. М., 1888), де згодом був інструктором та професор тлумачення Нового Завіту, і залишався на цій посаді до одного дня 1934 року.

[VII] Преподобний Абіель ігумен Лівермор був священнослужителем, народився в 1811 і помер у 1892. Він писав коментарі до Нового Завіту.

 

Елеасар

JW понад 20 років. Нещодавно звільнився з посади старости. Тільки Боже слово є істиною, і ми більше не можемо використовувати його в правді. Елеасар означає «Бог допоміг», і я сповнений вдячності.
    9
    0
    Буду любити ваші думки, будь ласка, прокоментуйте.x