(Люк 17: 20-37)

Вам може бути цікаво, навіщо ставити таке питання? Зрештою, 2 Peter 3: 10-12 (NWT) чітко говорить наступне: "І все-таки день Єгови прийде як злодій, в якому небеса пройдуть шиплячим шумом, але стихійно гарячі стихії будуть розчинені, і земля та діла в ній будуть відкриті. 11 Оскільки всі ці речі, таким чином, повинні бути розпущені, які люди повинні ВАС бути в святих діях поведінки та вчинках богобожого відданості, 12 чекаючи та пам'ятаючи присутність дня Єгови, через який [небеса, що знаходяться у вогні, будуть розпущені та [стихій] стихії, що сильно нагріваються, розтануть! "[Я] Так чи доведено випадок? Простіше кажучи, ні, це не так.

Експертиза довідкової Біблії NWT виявляє наступне: У NWT для вірша 12 є довідкова примітка до фрази "день Єгови", яка говорить ""Єгови", Дж7, 8, 17; CVgc (гр.), Tou Ky · riou; אABVgSyгод., "Божий". Див. додаток 1D».  Так само у вірші 10 "День Єгови" є посилання "Див. Додаток 1D". Грецька міжлінійна версія на Бібліуб і Королівство Інтерлінеар[Ii] "День Господній (Кіріу)" у вірші 10, а у вірші 12 "день Божого" (Так, тут немає друку!), який заснований на певних рукописах, хоча CVgc (Gr.) має " Господа ”. Тут слід зазначити кілька моментів:

  1. З перекладів 28 англійською мовою, доступних на BibleHub.com, за винятком Біблії на арамейській мові[Iii], жодна інша Біблія не містить "Єгову" або еквівалент у віршах 10, оскільки вони слідують грецькому тексту за рукописами, а не замінюють "Господа" на "Єгова".
  2. NWT використовує точки, зроблені в Додаток 1D 1984-довідкової редакції NWT, яка з тих пір оновлюється в NWT 2013 Edition , як основа для заміни, за винятком того, що жоден з них не містить води в цьому випадку.[Iv]
  3. Існує ймовірність того, що оригінальні грецькі рукописи втратили слово між двома словами, перекладеними "з". Якби це був «Господь» / «Кіріу» (а це спекуляція), він би читав «день Господа Бога», який мав би сенс у контексті. (День, що належить Господу, який належить Всемогутньому Богу, або день Господа [Всемогутнього] Бога).
  4. Нам потрібно вивчити контекст цього Писання та інші Писання, що містять ту саму фразу, щоб вивчити випадок обґрунтування заміни.

Є ще чотири писання, які у СЗТ посилаються на "день Єгови". Вони такі:

  1. 2 Тимофій 1: 18 (NWT) говорить про Онесіфор "Нехай Господь дозволить йому знайти милість від Єгови в той день ». Основна тема глави та наступного розділу - про Ісуса Христа. Тому, коли, згідно з грецькими рукописами, усі переклади Біблії 28 англійською мовою на BibleHub.com перекладають цей уривок як «нехай Господь дасть йому можливість знайти милість у Господа в той день», це є найбільш розумним розумінням у контексті . Іншими словами, апостол Павло говорив, що через особливий розгляд, який Онісіфор дав йому під час ув'язнення в Римі, він бажав, щоб Господь (Ісус Христос) дарував Онісіфорову милість від нього в день Господа, день, коли вони зрозуміли, що це наближається.
  2. 1 Thessalonians 5: попереджає 2 (NWT) "Ви самі добре знаєте, що День Єгови настає саме як злодій вночі". Але контекст у 1 Thessalonians 4: 13-18 безпосередньо перед цим віршем говорить про віру в смерть та воскресіння Ісуса. Що ті, хто вижив до присутності Господа, не передують тим, хто вже помер. Крім того, що сам Господь зійшов з небес,і ті, хто мертвий у єднанні з Христом, воскреснуть першими ». Вони також "Бути спійманим у хмарах, щоб зустріти Господа в повітрі, і таким чином [вони] будуть завжди з Господом". Якщо Господь приходить, то розумно розуміти, що цей день є «днем Господа» згідно з грецьким текстом, а не «днем Єгови» згідно з NWT.
  3. 2 Пітер 3: 10, про який говорилося вище, також говорить про "день Господа", який приходить як злодій. У нас немає кращого свідка, ніж сам Господь Ісус Христос. У Об'явленні 3: 3, він говорив до парафіян Сарди, кажучи, що він "Прийде як злодій" і в Об'явленні 16: 15 "Подивіться, я приходжу як злодій ». Це єдині випадки цих виразів, що знайдені в Писаннях про те, що "прийшов як злодій", і обидва посилаються на Ісуса Христа. Виходячи з ваги цих доказів, тому обґрунтовано можна зробити висновок, що отриманий грецький текст, що містить «Господь», є оригінальним текстом, і його не слід підробляти.
  4. 2 Фессалонійці 2: 1-2 каже:поважаючи присутність нашого Господа Ісуса Христа і нашого зібрання до нього, ми просимо вас не швидко відхилятися від розуму і не хвилюватися ані натхненним виразом слова, що день Єгови вже тут ». Знову ж таки, у грецькому тексті написано "Кіріу" / "Господь", і в контексті має більше сенсу, що це повинен бути "день Господній", оскільки це присутність Господа, а не Єгова.
  5. Нарешті Дії 2: 20 цитує Джоеля 2: 30-32 говорить "До того, як прийде великий і знаменитий день Єгови. І кожен, хто покличе ім’я Єгова, буде врятований ». Принаймні, тут є певне обґрунтування заміни грецького тексту "Господь" на "Єгова", оскільки оригінальний текст Джоела містив ім'я Єгови. Однак це передбачає, що під натхненням Лука не застосовував цього пророцтва до Ісуса відповідно до Біблії, яку вони використовували (будь то грецька, іврит чи арамейська). Ще раз всі інші переклади містять “до приходу дня Господнього. І кожен, хто покличе ім’я Господнє, буде врятований »або ін. Майте на увазі, що це підтримає як правильний переклад, включаючи Дії 4: 12, коли йдеться про Ісуса, він стверджує «Крім того, спасіння немає ні в кого іншого, бо немає іншого імені під небом…, за допомогою якого ми маємо рятуватися». . його життя для людства. Тому ще раз ми вважаємо, що немає обґрунтування для зміни грецького тексту.

Очевидно, якщо ми хочемо зробити висновок, що ці Писання повинні бути перекладені як "день Господній", ми повинні вирішити питання щодо того, чи є ще якісь біблійні докази того, що існує "день Господній". Що ми знаходимо? Ми виявляємо, що принаймні Писання 10 говорять про "день Господа (або Ісуса Христа)". Розглянемо їх та їхній контекст.

  1. Філіп'яни 1: 6 (NWT) «Я впевнений у цьому саме тому, що той, хто розпочав добру справу у ВАС, буде виконувати її до кінця день Ісуса Христа". Цей вірш говорить сам за себе, призначаючи цей день Ісусу Христу.
  2. У Філіппійців 1: 10 (NWT) апостол Павло заохочував "що ВИ можете бути бездоганними і не спотикати інших до дня Христа" Цей вірш також говорить сам за себе. Знову ж день, призначений спеціально для Христа.
  3. Філіппійці 2: 16 (NWT) закликає Філіппійців бути «Дотримуючись чіткого слова про життя, що я, [Павло], може бути підставою для вигнання в Христовий день". Ще раз цей вірш говорить сам за себе.
  4. 1 Коринтян 1: 8 (NWT) Апостол Павло заохотив ранніх християн,поки ВАС з нетерпінням чекають одкровення Господа нашого Ісуса Христа. 8 Він також зробить ВАС твердим до кінця, щоб ВАС не були відкритими без звинувачень в день Господа нашого Ісуса Христа". Цей уривок Писання пов'язує одкровення Ісуса з днем ​​Господа нашого Ісуса.
  5. 1 Коринтян 5: 5 (NWT) Тут апостол Павло написав:щоб дух міг спастися в день Господній". Знову ж таки, про контекст йдеться в ім'я Ісуса Христа і в силі Ісуса, а Біблійна довідкова література NWT має перехресне посилання на Коринтян 1 1: Цитується 8.
  6. 2 Коринтян 1: 14 (NWT) Тут апостол Павло обговорював тих, хто став християнами, кажучи:так само, як Ви також визнали, що ми є причиною для того, щоб ВАС похвалитися, як і Ви будете для нас в день Господа нашого Ісуса ”. Павло тут підкреслював, як вони могли вказувати на те, що вони допомагали один одному знайти і залишитися в любові Христа.
  7. 2 Тимофій 4: 8 (NWT) Говорячи про себе біля своєї смерті, апостол Павло написав:З цього часу зберігається для мене вінець праведності, який Господь, праведний суддя в цей день дасть мені нагороду, ще не тільки мені, а й усім, хто любив його прояв ». Знову ж таки, його присутність або прояв пов'язаний з «днем Господнім», який Павло розумів, що прийде.
  8. Об'явлення 1: 10 (NWT) Апостол Іоан написав:За натхненням я став в день Господа". Одкровення дав о Пан Ісус до апостола Іоанна. У центрі уваги та теми цієї вступної глави (як і багатьох із наступних) - Ісус Христос. Отже, цей екземпляр "Господа" правильно перекладений.
  9. 2 Фессалоніянські 1: 6-10 (NWT) Тут апостол Павло обговорює "час he [Ісус] приходить прославитися у зв’язку зі святими його і повинні вважатися в той день з дивом у зв'язку з усіма, хто здійснював віру, тому що свідчення, якого ми давали, зустрічалися з вірою серед вас ». Час цього дня - “ одкровення Господа Ісуса з небес з його могутніми ангелами ».
  10. Нарешті, подивившись на біблійний контекст, ми переходимо до нашого тематичного писання: Лука 17: 22, 34-35, 37 (NWT) "Тоді він сказав учням:"Прийдуть дні, коли ВИ бажання побачити одного з днів Сина Людського, але ТИ не побачить [це].”” (сміливий та підкреслення додано) Як нам зрозуміти цей вірш? Це чітко вказує, що буде більше одного «дня Господа».

Метью 10: 16-23 вказує "ВИ ні в якому разі не завершите коло міст Ізраїлю, поки не приїде Син Людський [правильно: приходить]". Висновок, який ми можемо зробити з цього Писання в контексті, полягає в тому, що більшість тих учнів, які слухають Ісуса, побачили б "один із днів Господа [Сина Людського] " приходять у їхньому житті. Контекст показує, що йому довелося обговорювати період часу після його смерті та воскресіння, тому що переслідування, описане в цьому уривку Писання, розпочалося лише після смерті Ісуса. Повідомлення в Діях 24: 5 серед інших вказує на те, що оголошення добрих новин зайшло далеко і широко перед початком єврейського заколоту в 66 AD, але не обов'язково вичерпно для всіх міст Ізраїлю.

Рахунки, де Ісус розширює свої пророцтва в Луці 17, включають Луку 21 і Матвія 24 та Марка 13. Кожен з цих облікових записів містить попередження про дві події. Однією з подій було б руйнування Єрусалиму, що сталося в 70 AD. Інша подія буде довгий час у майбутньому, коли ми б "не знаю на в який день твій Господь іде ». (Метью 24: 42).

Висновок 1

Тому розумно зробити висновок, що першим «днем Господа» був суд плотського Ізраїлю в першому столітті з руйнуванням Храму та Єрусалиму в 70 AD.

Що буде цього пізніше, другий день? Вони б "бажання побачити один із днів Сина Людського, але ВАС не побачить [це] " Ісус попередив їх. Це було б тому, що це станеться задовго після їхнього життя. Що було б тоді? Відповідно до Луки 17: 34-35 (NWT) "Кажу ВАМ, в ту ніч двоє [чоловіків] будуть в одному ліжку; одного візьмуть із собою, а другого покинуть. 35 Будуть дві [жінки], що шліфують на одному млині; одного візьмуть із собою, а другого покинуть".

Крім того, Лука 17: 37 додає: "Тож у відповідь вони сказали йому: «Де, Господи?» Він сказав їм: «Де тіло, там і орли збираються». (Метью 24: 28) Хто був тілом? Ісус був тілом, як він пояснив у Іоані 6: 52-58. Він також підтвердив це на підбурюванні меморіалу про його смерть. Якщо люди образно їли його тіло, то "навіть той житиме через мене ». Ті, кого взяли з собою і, отже, врятували, були б тими, хто образно їв його тіло, беручи участь в пам’ятному святі. Куди б їх взяли? Подібно до того, як орли збираються до тіла, так і ті, хто вірить в Ісуса, будуть прийняті до нього (тіло) навіть як 1 Фессалоняни 4: 14-18 описує, будучи "Спійманий у хмарах, щоб зустріти Господа в повітрі".

Висновок 2

Таким чином, вказівка ​​полягає в тому, що воскресіння обраних, війна в Армагеддоні і судний день відбудуться у майбутньому «дні Господа». День, який ранні християни не побачили за життя. Цей "день Господній" ще не відбувся, тому його можна з нетерпінням чекати. Як Ісус заявив у Матвія 24: 23-31, 36-44 "42 Тож тримайте на варті, тому що ВАС не знаєте в який день Твій Господь іде". (Див. Також Позначка 13: 21-37)

Дехто може задуматися, чи ця стаття є спробою зменшити чи знищити Єгову. Ніколи цього не може бути. Він Всемогутній Бог і наш Отець. Однак ми завжди повинні пам’ятати, щоб досягти належного библейського балансу і що «що б ви не робили словом чи роботою, робіть усе в ім'я Господа Ісуса, дякуючи Богові Отцю через нього ». (Колос. 3: 17) Так, що б Господь Ісус Христос робив у свій день, "день Господній" буде на славу Отця свого Єгови. (Філіппійці 3: 8-11). День Господній буде таким же, як було воскресіння Лазаря, про який сказав Ісус "Є на славу Божу, щоб Син Божий прославився через неї" (Джон 11: 4).

Якщо ми не знаємо, чий день настає, ми можемо мимоволі ігнорувати важливі аспекти нашого поклоніння. Як навіть Псалом 2: 11-12 нагадує нам "sсполохати Єгову зі страхом і радіти тремтіти. 12 Поцілуй сина, щоб Він не розчарувався і ТИ не загинув [від] шляху ». У стародавні часи поцілунки, особливо короля чи Бога, виявляють вірність або покірність. (Див. 1 Samuel 10: 1, 1 Kings 19: 18). Безумовно, якщо ми не виявимо належної поваги до Божого первістого сина, нашого Господа Ісуса Христа, то він справедливо зробить висновок, що ми не цінуємо його важливу і життєво важливу роль у здійсненні Божої волі.

На закінчення Джон 14: 6 нагадує нам "Ісус сказав йому: «Я - шлях і правда, і життя. Ніхто не приходить до Отця, окрім мене ».

Так, «день Господа» також буде «днем Єгови», оскільки Господь Ісус Христос робить усе на благо волі Отця. Але тим самим життєво важливо, що ми віддаємо належну повагу тому, яку роль відіграватиме Ісус.

Нам також нагадують про важливість не порушувати текст Святої Біблії через наш власний порядок денний. Наш Батько Єгова більш ніж здатний домогтися того, щоб його ім’я не було забуте і не було виключено з Писань, де це було необхідно. Зрештою, він переконався, що це так з Єврейським Писанням / Старий Завіт. Для Єврейського Писання є достатньо рукописів, щоб можна було встановити, де ім'я "Єгова" було замінено на "Бог" або "Господь". Однак, незважаючи на багато інших рукописів Грецького Писання / Нового Завіту, жоден не містить тетраграмматона, ані грецької форми Єгови, «Іехова».

По-справжньому, завжди майте на увазі «день Господній», щоб, коли він прийшов як злодій, нас не застали спати. Так само не будемо переконувати нас криками "ось Христос править невидимим", навіть як Лука попередив "Люди скажуть тобі:" Дивись там! " або "Дивіться тут!" Не виходьте і не ганяйтесь за [ними] ”. (Лука 17: 22) Бо коли прийде день Господній, то це пізнає вся земля. "Бо як блискавка блимає від однієї частини під небом до іншої під небом, так буде Син Людський ». (Люк 17: 23)

________________________________________

[Я] Новий довідник світового перекладу (NWT) (1989)

[Ii] Королівський міжлінійний переклад, опублікований сторожовою вежею BTS.

[Iii] "Арамейська Біблія простою англійською", доступна на Biblehub.com, вчені вважають поганим перекладом. Письменник не має жодної точки зору, крім того, щоб помітити в ході досліджень, що його реферати в багатьох місцях часто відрізняються від усіх основних перекладів, знайдених у Бібліубіб, а також у NWT. У цьому рідкісному випадку він погоджується з NWT.

[Iv] Письменник цього огляду вважає, що якщо контекст чітко цього не вимагає (чого в цих випадках цього немає), заміни "Господа" на "Єгова" не слід робити. Якщо Єгова не вважає за потрібне зберегти своє ім’я в рукописах у цих місцях, яке право мають перекладачі вважати, що вони знають краще?

Тадуа

Статті Тадуа.
    10
    0
    Буду любити ваші думки, будь ласка, прокоментуйте.x