[Bài viết này được đóng góp bởi Apollos và Alex Rover]
Tháp Canh thừa nhận rằng điều rất quan trọng là không chèn ý kiến của con người cũng như che giấu suy nghĩ về các tác phẩm gốc.
Nghĩa đen Không giống như các bản dịch được diễn giải, Bản dịch Thế giới mới tái hiện các từ theo nghĩa đen miễn là làm như vậy không dẫn đến từ ngữ khó xử hoặc che giấu suy nghĩ của các tác phẩm gốc. Các bản dịch diễn giải văn bản gốc của Kinh thánh có thể chèn ý kiến của con người hoặc bỏ qua các chi tiết quan trọng.
(Nguồn: https://www.jw.org/en/jehovahs-witnesses/faq/new-world-translation-accurate/)
Đó là một điều nghiêm trọng nếu một tổ chức cố ý và sẵn sàng thay đổi lời của Đức Giê-hô-va.
Tôi là người làm chứng cho mọi người nghe những lời tiên tri của cuộn sách này: Nếu có ai bổ sung vào những điều này, Chúa sẽ thêm cho anh ta những tai họa được viết trong cuộn sách này; 19 và nếu bất cứ ai lấy đi bất cứ điều gì từ cuộn của lời tiên tri này, Thiên Chúa sẽ lấy phần của mình ra khỏi cây sự sống và ra khỏi thành phố linh thiêng, những điều được viết trong cuộn sách này. Re (Re 22: 18 , 19)
Giả mạo với Luke 22: 17
Đây là tiêu chuẩn của Kinh Thánh. Nó cũng là tiêu chuẩn do Tổ chức đặt ra. Bản Dịch Kinh Thánh Thế Giới Mới có đáp ứng tiêu chuẩn này không? Hãy xem xét đoạn văn này:
Sau khi nhận được một cốc, anh ấy đã cảm ơn và nói: Hãy cầm lấy cái này và truyền nó từ cái này sang cái khác trong số các bạn, chanh (Lu 22: 17)
Lưu ý bản dịch Dịch chuyển nó từ người này sang người khác trong số các bạn. Điều này duy trì ấn tượng với Nhân Chứng Giê-hô-va khi đọc đoạn văn này rằng họ có thể tuân theo lệnh của Chúa Giê-xu để tiếp tục thực hiện điều này bằng cách đi dọc theo các biểu tượng mà không thực sự tiêu thụ chúng.
Bản dịch này đã được phát hành rất lâu sau khi Nhân Chứng Giê-hô-va thiết lập thực hành không văn bản để tưởng niệm đài tưởng niệm bằng cách đi dọc theo các biểu tượng thay cho việc phân phát chúng với mục đích chia tay.
Điều răn Kinh Thánh
Chúng tôi được cho biết, “Do này để tưởng nhớ tôi. ”; hoặc như NWT nhắc lại nó, "Hãy tiếp tục làm điều này để tưởng nhớ đến tôi." (Luke 22: 19và được trích dẫn lại bởi Paul 1 Cor 11: 24.)
Làm gì? Vượt qua hay chia tay?
“Đây là cơ thể của tôi, là dành cho bạn; làm cái này để tưởng nhớ đến tôi. ” (1 Cor 11: 24) "Làm cái này, thường xuyên như bạn uống nó, để tưởng nhớ đến tôi. " (1 Cor 11: 25)
Một lần nữa, làm gì? Vượt qua hay chia tay?
Từ bối cảnh, rõ ràng là “làm cái này”Trong mọi trường hợp đề cập đến việc dự phần, không chỉ đơn giản là truyền qua các biểu tượng. Chúng tôi không thể tham gia lễ tưởng niệm trừ khi chúng tôi dự phần. Vượt qua các biểu tượng mà không dự phần không phải là một thực hành trong Kinh thánh.
“Hãy làm điều này” là một điều răn. Chúng tôi có thể không thêm vào nó; chúng ta cũng không thể lấy đi khỏi nó.
Làm thế nào để các bản dịch khác kết xuất đoạn này?
Các bản dịch Kinh Thánh khác rất nhất quán trong việc dịch đoạn văn này theo một cách nhất định. A xem lại hơn hai chục bản dịch cho thấy rằng “chia sẻ nó” hoặc “chia nó” là những bản dịch được ưu tiên.
Điều này phù hợp với bản gốc như được hiển thị bởi kết xuất từ Vương quốc xen kẽ:
Sức mạnh của định nghĩa diamerizó do đó:
Định nghĩa ngắn: chia thành nhiều phần, chia tay, phân phối
Định nghĩa: chia thành nhiều phần, chia tay; phân phát
Định nghĩa này không cho phép có ý tưởng "truyền đi" các biểu tượng tưởng niệm mà yêu cầu chúng được chia nhỏ và phân phát. Điều này phù hợp với mệnh lệnh của Chúa chúng ta rằng các Cơ đốc nhân phải dự phần vào các biểu tượng tưởng niệm.
Có ác ý khi chơi không?
Lấy tự do với các văn bản chỉ vì sự ngắn gọn, và thay thế một số song song hiện đại khi một kết xuất theo nghĩa đen của bản gốc có ý nghĩa tốt, đã được tránh. Tính đồng nhất của kết xuất đã được duy trì bằng cách gán một nghĩa cho mỗi từ chính và bằng cách giữ nghĩa đó theo như bối cảnh cho phép. Đôi khi điều này đã áp đặt một hạn chế đối với lựa chọn từ ngữ, nhưng nó hỗ trợ trong công việc tham khảo chéo và so sánh các văn bản liên quan.
(Nguồn: Kinh thánh tham khảo, (Rbi8) trang 7)
Tháp Canh tuyên bố sẽ gán một nghĩa cho mỗi từ chính và giữ nghĩa đó theo như bối cảnh cho phép.
Tháp Canh mang ý nghĩa gì đối với từ Hy Lạp và họ đã áp dụng nó theo nguyên tắc dịch thuật của họ? Trường hợp ngoại lệ ở đâu và lý do nào có thể có để thay đổi bản dịch trong trường hợp này, ngoại trừ việc đánh lừa người đọc nghĩ rằng bạn có thể tưởng niệm lệnh tưởng niệm bằng cách chuyển các biểu tượng thay vì chia tay họ?
Chúng ta có thể tìm thấy lời giải thích hợp lý nào khác không? Để xem nào.
Matthew 27: 35 V-AIM-3P
GRK: δὲδὲὐτὸ δτ τὰ ἱμάτια
NAS: Và khi họ bị đóng đinh Ngài, họ chia rẽ. lên quần áo của anh ấy
KJV: anh ta, và chia tay của mình
INT: hơn nữa anh họ chia hàng may mặc
Tây Bắc: họ phân phối quần áo bên ngoài của anh ấy
Đánh dấu 15: 24 V-PIM-3P
GRK: ὐτὸ δμερίζ τὰ ἱμάτια
NAS: Và họ bị đóng đinh Ngài, và chia lên quần áo của anh ấy
KJV: anh ta, họ đã chia tay của mình
INT: anh ấy cũng họ chia hàng may mặc
Tây Bắc: phân phối quần áo bên ngoài của anh ấy
Luke 11: 17 V-APP-NFS
GRK: ἐφ 'ἑαυτὴν δμερ sự thay đổi
NAS: vương quốc Chia chống lại
KJV: Mọi vương quốc Chia chống lại chính nó
INT: chống lại chính nó đã được chia được đưa đến hoang tàn và
Tây Bắc: vương quốc Chia chống lại chính nó
Luke 11: 18 V-AIP-3S
GRK: ἐφ 'ἑαυτὸν δ στ
NAS: Satan cũng được chia chống lại chính mình
KJV: Satan cũng được chia chống lại chính mình
INT: chống lại chính mình được chia sẽ đứng như thế nào
Tây Bắc: Chia chống lại chính mình
Luke 12: 52 V-RPM / P-NMP
GRK: Đó là δμεμερ ἐὶ
NAS: hộ gia đình sẽ được chia số ba
KJV: một ngôi nhà chia, ba chống
INT: một ngôi nhà Chia ba chống
Tây Bắc: nhà chia, ba chống hai
Luke 12: 53 V-FIP-3P
GRK: δμερ πατὴρ ἐπὶ
NAS: Họ sẽ được chia, cha chống lại
KJV: Cha sẽ được chia chống lại
INT: Sẽ được chia cha chống lại
NWT: Họ sẽ Chia
Luke 22: 17 V-AMA-2P
GRK: đó là δμερίσ ἑυτ
NAS: điều này và chia sẻ nó trong số
KJV: và phân chia [nó] trong số các bạn:
INT: cái này và chia [nó] giữa họ
Tây Bắc: vượt qua nó từ cái này sang cái kia
Luke 23: 34 V-PPM-NMP
GRK: τί ποιοῦσιν δμερ δὲ τὰ
NAS: rất nhiều, chia lên quần áo của anh ấy
KJV: họ làm. Và họ đã chia tay gia vị của anh ấy,
INT: họ làm gì chia hơn nữa
NWT: họ bỏ rất nhiều phân phối hàng may mặc của anh ấy
John 19: 24 V-AIM-3P
GRK: Điều đó Δτ ἱμάτ
NAS: Kinh thánh: HỌ MAY MẶC CỦA TÔI
KJV: mà saith, Họ đã chia tay đoàn quân của tôi
INT: mà nói Họ chia hàng may mặc
Tây Bắc: họ Chia hàng may mặc của tôi
Cv 2: 3 V-PPM / P-NFP
GRK: ὤφθησνν δμερ γλῶσσte
NAS: như lửa phân phối chính họ, và họ nghỉ ngơi
KJV: đối với họ cẩu thả lưỡi
INT: đã xuất hiện với họ Chia lưỡi như
NWT: và đã phân phối
Cv 2: 45 V-IIA-3P
GRK: ἐίνννν δζ ᾶσν
NAS: và tài sản và đã chia sẻ họ với tất cả,
KJV: Hàng Hóa và chia tay tất cả họ
INT: họ đã bán và Chia tất cả họ
Tây Bắc: phân phối quy trinhd
Danh sách này chứa mọi phiên bản của từ Hy Lạp diamerizó trong kinh Thánh. Lưu ý cách ủy ban dịch thuật NWT đã hiển thị nó một cách nhất quán theo cùng một cách trong mọi trường hợp ngoại trừ khi đề cập đến việc thúc đẩy việc giảng dạy JW về sự không tham gia.
Đây không phải là bằng chứng của sự thiên vị giáo lý ảnh hưởng đến sự trung thực trong dịch thuật?
Chúng ta hãy một lần nữa suy ngẫm về sắc lệnh không thể thay đổi của Thiên Chúa được trình bày ở đây:
Tôi là người làm chứng cho mọi người nghe những lời tiên tri của cuộn sách này: Nếu có ai bổ sung vào những điều này, Chúa sẽ thêm cho anh ta những tai họa được viết trong cuộn sách này; 19 và nếu bất cứ ai lấy đi bất cứ điều gì từ cuộn của lời tiên tri này, Thiên Chúa sẽ lấy phần của mình ra khỏi cây sự sống và ra khỏi thành phố linh thiêng, những điều được viết trong cuộn sách này. Re (Re 22: 18 , 19)
Tôi đang nghiên cứu một bản dịch Kinh thánh theo nghĩa đen của Don Esposito được gọi là Kinh thánh rễ Hebraic được lấy từ các cuộn sách Aramaic Peshitta và Biển Chết làm văn bản nguồn. Ông tuyên bố đã tìm thấy nhiều lỗi trong các cuốn Kinh thánh thông thường vì tất cả chúng đều sử dụng văn bản masoretic làm nguồn. Tôi không phải là người phiên dịch hay người có thẩm quyền theo bất kỳ nghĩa nào nhưng tôi thấy nó thú vị. Đây là một ví dụ về sự làm sáng tỏ: Hebraic Roots Bible; Mat 19:23 Và Yahshua nói với các môn đồ của Ngài rằng: Quả thật, ta nói cùng các ngươi rằng một người giàu có khó khăn lắm sẽ vào được vương quốc của... Xem thêm
Không phải những người đã tuân thủ ấn bản 2013 còn sống sao? Họ đã thực hiện một thay đổi thành công với Lê-vi Ký 5: 1, vì vậy đây không chỉ là một bản cập nhật ngôn ngữ đơn giản. Tôi đã tự hỏi làm thế nào để diễn đạt "vòng đi qua" của rượu, nhưng nhiều bản dịch chỉ đơn giản là để chia sẻ nó giữa các bạn. Vì vậy, không khó để làm cho nó đúng.
Không nghi ngờ gì nữa, ủy ban dịch thuật năm 2013 sẽ còn sống. Tuy nhiên, Bản dịch của từ này -pass- Lu-ca 22:17, nằm trong bản dịch chính của NWT, bắt đầu vào những năm 1940. Tôi tin rằng đó là.
Nghiên cứu tốt và chọn! Nhất quán là Chìa khóa, người ta sẽ phải hỏi tại sao trong Lu-ca lại có sự thay đổi cách chuyển từ, điều này có vẻ không nhất quán Đối với phần còn lại của các câu kinh thánh cũng áp dụng cùng một từ. Đó sẽ là một câu hỏi cho Ủy ban Phiên dịch của NWT trả lời. Chà, tôi không nghĩ ai trong số họ vẫn còn sống để làm như vậy.
Tôi phải hỏi rằng tháp canh thực sự trích dẫn câu này để hỗ trợ cho việc chỉ truyền các biểu tượng xung quanh chứ không phải là chia tay hay thực tế là họ chỉ lặng lẽ đưa ra ấn tượng bằng cách dịch sai từ?
Tôi tìm thấy các tài liệu tham khảo: *** w03 2/15 p. 16 mệnh. 19 Tại sao phải quan sát bữa ăn tối của Chúa? *** Chỉ sử dụng một cốc một cốc, không phải vài cốc, không có vấn đề gì, vì trong dịp đó, chỉ có 11 người tham gia hội thảo ở một bàn duy nhất và có thể dễ dàng chuyển cốc này sang cốc khác. *** w90 6/15 p. 8 Sự khiêm nhường trong Lễ Vượt Qua Cuối cùng *** Theo truyền thống, bốn chén rượu được uống bởi những người tham dự Lễ Vượt Qua. Sau khi chấp nhận những gì hiển nhiên là cốc thứ ba, Chúa Giêsu cảm tạ và nói: Hãy lấy cái này và truyền nó từ cái này sang cái khác trong chính mình; vì tôi nói... Xem thêm
Được rồi cảm ơn meleti
Điều rất đáng chú ý là những câu được sử dụng trong Lễ Tưởng niệm JWs là những câu này trong Lu-ca 22: 19,20. Thông thường, câu 17 này không được đọc, nhưng bất cứ ai ở đó có thể nhìn lên và thấy nó. Trong tất cả những năm tham dự của tôi, tôi không thể nhớ lại khi nào Luke 19 KHÔNG được sử dụng. Tại sao vậy? Có lẽ vì Ma-thi-ơ 26: 26,27 nói: “Hỡi các ngươi, hãy cầm lấy, ăn đi” và “Uống hết đi.” Và Mác 14:23 nói về chiếc cốc, "và tất cả họ đều uống hết." Lu-ca 19 không có chi tiết này. Điều đó nói rằng, không JW nào nói rằng họ không uống rượu.... Xem thêm
Khi một bản dịch được thực hiện, người dịch phải có ý thức đưa ra lựa chọn. Cụ thể là một từ có thể có nhiều hơn một nghĩa hoặc trong đó một từ không có từ phù hợp rõ ràng trong ngôn ngữ đích. Tuy nhiên, trong trường hợp này có một từ hoặc từ tốt có sẵn và các từ có ý nghĩa cơ bản tương tự: phân phối hoặc phân chia. Nếu một người phân phối hoặc phân chia một cái gì đó, tất cả người nhận sẽ nhận được một phần ĐỂ GIỮ. Tại sao người ta sẽ phân phối hoặc phân chia. (Các) dịch giả của NWT 2013 có ý thức đi chệch khỏi các từ tiêu chuẩn và chọn một từ không đại diện... Xem thêm
Tôi sẽ thêm từ của tôi: Satanic
Menrov bạn nói rằng, theo học thuyết về tháp canh rằng những người tham gia luke 22 không uống rượu mà chỉ uống qua ly, tôi đã không đọc tháp canh một cách nhất quán trong một thời gian, nhưng nếu điều này là đúng, tôi thấy cách giải thích cực kỳ không chính xác, vì Những người không tham dự có phải là 12 môn đồ thực sự của chúa Giê-su không.
Xin chào, quan điểm của tôi là, WT luôn dạy rằng món quà 12 đã ăn và uống. Tuy nhiên, bây giờ họ sử dụng từ PASS, họ thực sự đang nói rằng 12 KHÔNG chỉ uống PASSED trên ly.
Vì vậy, có vẻ như họ đang sử dụng một câu mô tả việc dự phần bánh và rượu, để biện minh cho việc kiêng ăn nó. Xin lỗi người bạn đời, tôi phải tiếp thu hơi chậm, dường như không thể hiểu được nó, do đó tên của tôi
Họ không chủ động biện minh bằng câu này. Tuy nhiên, đó là một sự bất thường và một sự lựa chọn dịch thuật rất kỳ lạ. Tại sao nó ở trong đó là "vượt qua" mà không có bất kỳ tham chiếu nào đến truyền thống JWs truyền bánh và rượu thực sự là đoán của bất kỳ ai.
Công việc tốt của Apollos và Alex, tôi thực sự ước mình có thể đọc được tiếng Hy Lạp, một mục tiêu cần đạt được có lẽ. Tôi không thể không cảm thấy, khi xem xét bài viết này và nhiều bài khác trên trang web này đã đề cập đến vấn đề những người tham dự lễ tưởng niệm không tham gia này, rằng thực sự mong muốn và mục tiêu của GB là loại bỏ “ trời kêu ”. Xét rằng Khải huyền 7: 1-3 nói rằng toàn bộ lý do mà các thiên sứ đang ngăn chặn 4 luồng gió hủy diệt, là để phong ấn Y-sơ-ra-ên thuộc linh, biết điều này, bạn sẽ nghĩ rằng tôn giáo chân chính sẽ là ưu tiên hàng đầu.... Xem thêm
“Vì bạn ĂN ổ bánh này và UỐNG cốc này thường xuyên, bạn tiếp tục công bố sự chết của Chúa cho đến khi Ngài đến.” 1 Cor. 11:26 NWT Đây là Interlinear trong tiếng Hy Lạp của Wescott và Hort, cơ sở của 'bản dịch' WT ... Phao-lô nói, "Tôi, vì tôi đã nhận được bên cạnh từ Chúa, mà tôi cũng đã ban cho bên cạnh bạn, mà Chúa Giê-xu trong đêm để Người đã được cho bên cạnh, Người đã nhận được ổ bánh mì, và sau khi tạ ơn, Người bẻ ra và nói Đây của ta là thân thể trên các ngươi; điều này bạn đang làm trong ký ức của tôi. Như... Xem thêm
Lấy ý tưởng về người Hy Lạp, toàn bộ nghi lễ tại đài tưởng niệm Jws không có ý nghĩa gì cả, tại sao có người thực sự đưa một chén rượu cho một người mà lại cấm họ uống, và đưa một mẩu bánh mì cho họ và mong đợi họ. để không ăn nó. Có ích gì nếu bạn không đến dự tiệc, tôi biết nếu tôi đã mời ai đó đi ăn và họ từ chối ăn bất cứ thứ gì, tôi sẽ cảm thấy bị xúc phạm
Họ được dâng hiến xác và huyết của Đấng Christ và họ từ chối điều đó ... rất buồn
Làm tốt Apollos và Alex Rover. Thực sự đánh giá cao bài viết. Bạn đã nhấn mạnh (không phải lần đầu tiên) một thực hành có thể thực sự vấp ngã một học sinh nghiêm túc về thánh thư. Xoắn để hỗ trợ một niềm tin hoặc thực hành là lý do tại sao nhiều người trong chúng ta đang ở đây. Một số khác là Mi-chê 6: 8, trong đó lòng trung thành trân trọng được thay thế cho tình yêu chung thủy tình yêu (xem chú thích) hoặc lòng tốt yêu thương (người già hơn). Truy vấn này, tôi được giới thiệu đến phần chú thích. Nhưng làm thế nào lòng trung thành được sử dụng trong Tháp Canh và các công ước năm ngoái? Đó là một từ lạnh lùng, và ít liên quan đến... Xem thêm
1 Pet 1: 11 là một ví dụ điển hình khác.
Xin chào Nicodemus. Bạn có thể giải thích về 1 Peter 1: 11 không?
Dường như dạy rằng Thần của Chúa Kitô chịu trách nhiệm cho cảm hứng của kinh sách. Điều này mâu thuẫn với học thuyết WT, vì vậy câu thơ được thay đổi.
So sánh La Mã 8: Vương quốc 9-11 xen kẽ
Từ cuốn Kingdom Interlinear Bible WT in năm 1969, tôi biết được ở khắp mọi nơi Kinh thánh mô tả Đức Chúa Trời hoặc Đấng Christ đến trong cơ thể chúng ta qua thần khí, WT đã dịch là “hợp nhất với”…. GIẢI THÍCH một thỏa thuận tinh thần, không phải sự xức dầu thể chất / tâm linh, nhận nuôi , tái sinh ở tất cả. Điều này thật tồi tệ. Từ kẻ ác. Có mục đích với mục đích phá hủy hy vọng thực sự mà Chúa Giê-su đặt ra cho các Cơ đốc nhân. (Giăng 3: 5)
Đối với những người quan tâm đến một phương sai nổi bật khác trong NWT so với tất cả các bản dịch khác, xem John 1: 4.
Từ quan điểm thực tế, tôi ổn với việc đi qua chứ không phải việc ăn uống. Tôi không thích ăn bánh qua hàng chục bàn tay hoặc uống từ một cái cốc qua hàng chục môi. Tôi nghĩ nhà thờ Công giáo đã có vấn đề vệ sinh này trước đây.
Làm kỷ niệm là phải 'khắc cốt ghi tâm', trước hết quan trọng nhất là việc ăn uống. Họ không biết gì về vi trùng vào thế kỷ đầu tiên.
Với thực tế là christian thế kỷ thứ nhất đã gặp nhau ở nhà riêng, với số lượng nhỏ, tôi không thấy có vấn đề gì trong việc chia sẻ một chén rượu như được thực hiện bởi Chúa Giêsu và các môn đệ.
Tôi thích ý tưởng của các nhóm nhỏ, quá. Không ai bị bỏ bê. Nghiên cứu sách là cuộc họp yêu thích của tôi khi tôi bắt đầu hành trình của mình.
Trên thực tế, bằng cách chia sẻ như vậy, mà điển hình của tất cả các bữa ăn trước đó, họ đã chia sẻ vi trùng và do đó tạo ra các kháng thể. Trong xã hội chống nhiễm trùng Lysal của chúng ta, chúng ta thường làm suy yếu hệ thống miễn dịch của cơ thể bằng cách không tiếp xúc với vi khuẩn lạ để có thể học cách xây dựng sức đề kháng tự nhiên.
Vâng, tôi thích việc chia sẻ khía cạnh bữa ăn như là một phần của mối tương giao Kitô giáo ban đầu.
Chúa Giê-su muốn nói gì về 'điều này' khi Ngài nói 'hãy tiếp tục làm điều này'?