Một trong những độc giả của chúng tôi đã gửi cho tôi một e-mail gần đây hỏi một câu hỏi thú vị:
Xin chào, tôi quan tâm đến một cuộc thảo luận về Công vụ 11: 13-14 nơi Peter đang kể lại các sự kiện của cuộc gặp gỡ với Cornelius.
Trong câu 13b & 14, Phi-e-rơ đang trích dẫn lời của thiên sứ nói với Cornelius, "Hãy cử người đến Joppa và triệu tập Simon, người được gọi là Phi-e-rơ, và ông ấy sẽ cho bạn biết những điều mà bạn và tất cả gia đình của bạn có thể được cứu."
Theo tôi hiểu từ Hy Lạp σωθήσῃ được hiển thị dưới dạng "ý muốn" trong Kingdom Interlinear, tuy nhiên trong NWT nó được hiển thị là "có thể".
Có phải thiên sứ truyền đạt ý tưởng rằng việc nghe Phi-e-rơ nói mọi điều về cách được cứu là một chuyện thất bại và bỏ lỡ, như thể tin vào danh của Chúa Giê-su “có thể” cứu họ. Thiên thần không chắc?
Nếu không thì tại sao NWT khiến tiếng Anh khác với Kingdom Interlinear?
Nhìn vào Công vụ 16: 31, biểu hiện của NWT, σωθήσῃ như ý muốn".
"Họ nói:" Hãy tin vào Chúa Jêsus, và bạn sẽ được cứu, bạn và gia đình của bạn. "
Quản ngục hỏi tôi phải làm gì để được cứu? Có vẻ như những người đàn ông, Paul và Silas chắc chắn hơn thiên thần về phương tiện mà mọi người phải được cứu.
Người viết không hề tỏ ra phiến diện trong nhận xét của mình về những lời của thiên thần như NWT đưa ra. Động từ nguyên thể trong tiếng Hy Lạp sózó (Truyền để lưu giữ) được sử dụng trong câu này là sōthēsē (σωθήσῃ) được tìm thấy ở hai nơi khác trong Kinh thánh: Công vụ 16: 31 và Rô-ma 10: 9. Ở mỗi nơi, nó ở thì tương lai đơn và nên được biểu thị là "will (hoặc sẽ) được cứu". Đó là cách mà hầu như mọi bản dịch khác hiển thị nó, như quét nhanh các bản dịch song song có sẵn thông qua Kinh thánh chứng minh. Ở đó bạn sẽ thấy rằng nó hiển thị là "sẽ được lưu", 16 lần, "sẽ được lưu" hoặc "sẽ được lưu", mỗi lần 5 và "có thể được lưu" một lần. Không một bản dịch nào trong danh sách đó khiến nó là "có thể được lưu".
Dịch thuật σωθήσῃ vì có thể được cứu, nên chuyển từ trạng thái động từ tương lai đơn giản sang chế độ phụ. Vì vậy, thiên thần không còn nói đơn giản điều gì sẽ xảy ra trong tương lai, mà là chuyển tải trạng thái tâm trí của mình (hoặc của Chúa) về vấn đề này. Sự cứu rỗi của họ chuyển từ một điều chắc chắn sang, tốt nhất là một xác suất.
Phiên bản tiếng Tây Ban Nha của NWT cũng thể hiện điều này trong phần phụ, mặc dù trong tiếng Tây Ban Nha, đây được coi là một động từ.
Cạn y él te hablará las cosas por las cuales se salven tú y toda tu casa '. (Hch 11: 14)
Chúng tôi hiếm khi thấy sự khuất phục trong tiếng Anh, mặc dù điều đó là hiển nhiên khi chúng tôi nói, tôi sẽ không làm điều đó nếu tôi là bạn, việc chuyển đổi ra là một cách khó hiểu đối với những người khác.
Câu hỏi là, tại sao NWT lại đi với kết xuất này?
Tùy chọn 1: Thông tin chi tiết tốt hơn
Có thể là ủy ban dịch thuật NWT có cái nhìn sâu sắc hơn về tiếng Hy Lạp so với tất cả các nhóm dịch thuật khác chịu trách nhiệm cho nhiều phiên bản Kinh Thánh mà chúng tôi đã xem xét trên Kinh Thánh? Chúng tôi đã xử lý một trong những đoạn gây tranh cãi cao, chẳng hạn như John 1: 1 hoặc Philippians 2: 5-7, có lẽ một cuộc tranh luận có thể được đưa ra, nhưng điều này dường như không xảy ra ở đây.
Tùy chọn 2: Dịch kém
Nó có thể chỉ là một sai lầm đơn giản, một sơ suất, một kết xuất kém? Có thể, nhưng vì nó cũng xảy ra trong phiên bản 1984 của NWT, và không bị trùng lặp trong Công vụ 16:31 và Rô-ma 10: 9, nên người ta phải tự hỏi liệu lỗi có xảy ra vào thời đó hay không và từ đó chưa bao giờ được nghiên cứu. Điều này cho thấy rằng phiên bản 2013 không thực sự là một bản dịch, mà là một bản biên tập lại nhiều hơn.
Tùy chọn 3: Xu hướng
Một trường hợp có thể được thực hiện cho sự thiên lệch về giáo lý? Tổ chức thường trích dẫn từ Zephaniah 2: 3 nhấn mạnh “có thể” trong câu đó:
“. . Tìm kiếm sự công bình, tìm kiếm sự hiền lành. Có lẽ BẠN có thể bị che giấu trong ngày Đức Giê-hô-va nổi giận ”. (Zep 2: 3)
Tóm tắt
Chúng tôi không có cách nào để biết tại sao câu này được hiển thị như nó trong NWT. Chúng tôi có thể suy đoán rằng các dịch giả, theo chính sách của JW, không muốn bầy đàn quá chắc chắn về bản thân. Rốt cuộc, Tổ chức đang dạy hàng triệu người rằng họ không phải là con cái của Đức Chúa Trời, và mặc dù họ có thể sống sót sau Ha-ma-ghê-đôn nếu họ vẫn trung thành với Cơ quan quản lý và ở lại Tổ chức, họ vẫn sẽ là những tội nhân bất toàn trong Thế giới Mới; những người sẽ phải cố gắng hướng tới sự hoàn hảo trong suốt một nghìn năm. Kết xuất “sẽ được lưu” dường như mâu thuẫn với khái niệm đó. Tuy nhiên, điều đó khiến chúng ta suy ngẫm tại sao họ không sử dụng cùng một phương thức thuyết phục trong Công vụ 16:31 và Rô-ma 10: 9.
Một điều chúng ta có thể nói một cách chắc chắn, có thể được cứu là không truyền đạt đúng ý nghĩ được thể hiện bởi thiên thần như được ghi lại trong bản gốc tiếng Hy Lạp của Luke.
Điều này cho thấy người học Kinh Thánh cẩn thận không bao giờ chỉ dựa vào bất kỳ bản dịch nào. Thay vào đó, với các công cụ hiện đại, chúng ta có thể dễ dàng xác minh bất kỳ đoạn Kinh Thánh nào qua nhiều nguồn tài liệu khác nhau để hiểu được chân lý mà người viết ban đầu bày tỏ. Một điều nữa mà chúng ta nên cảm ơn Chúa của chúng ta và công việc khó khăn của những Cơ đốc nhân chân thành.
[easy_media_download url = ”https://beroeans.net/wp-content/uploads/2017/12/Bias-Poor-Translation-or-Better-Insigh.mp3 ″ text =” Download Audio ”force_dl =” 1 ″]
Cảm ơn MM vì đã sử dụng từ thiên thần khác nhau. Luôn luôn rất thú vị khi đọc những hiểu biết và lý luận đóng góp, ca ngợi Thiên Chúa và Con của Ngài.
Nếu người ta phải trải qua thể dục dụng cụ tinh thần để biện minh cho một hành động hoặc một lời nói, người ta có nhiều khả năng tìm kiếm một cái cớ thay vì có trách nhiệm xem xét hậu quả. Hành động và lời nói có hậu quả, bất kể giải thích! (Matt 5: 37)
1 Cor 5: 5 giống như từ này, nhưng trong phần phụ trong tiếng Hy Lạp. Chắc chắn làm cho sự khác biệt.
Lý thuyết “có thể” từ Zep 2: 3 là một khả năng. Một cách khác có thể là làm chệch hướng học thuyết “một lần được cứu luôn luôn được cứu”. Nói cách khác, Cornelius và gia đình của anh ta có thể đã được cứu sau đó và ở đó, nhưng có thể mất đi sự cứu rỗi đó vào một thời điểm nào đó trong tương lai.
Ở một bên, Cornelius là một sĩ quan quân đội. * thở hổn hển * Một sĩ quan quân đội đang được cứu?!?!?!
Chào LQ Có một sĩ quan đang phục vụ trong quân đội La Mã, người ta cho rằng Cornelius có thể là sĩ quan tham dự cuộc hành hình Chúa Giêsu, chỉ là giả định. Tuy nhiên, để nhận được món quà của Chúa Thánh Thần, điều đó làm tôi ngạc nhiên, bởi vì bất kỳ sĩ quan nào trong quân đội La Mã chỉ đến đó vì họ đã có kinh nghiệm chiến đấu, và thường là những người giỏi nhất có được những vị trí đó. Vì vậy, đây là người đàn ông Cornelius này, một kẻ háo sắc, người biết cách cầm kiếm và giết người, và nắm bắt tốt các chiến thuật và cách triển khai quân sự, được xức dầu bằng Chúa Thánh Thần, bạn không đọc nhiều về điều đó trong... Xem thêm
Chà, đó là tất cả rất hấp dẫn. Tôi không phải là chuyên gia về tiếng Hy Lạp hoặc dịch thuật, mặc dù chúng tôi nhận được rất nhiều kho lưu trữ của Vines và thích “khom mình bên cạnh” Word. Mối quan tâm của tôi về điều này nhiều hơn dựa trên kiến thức của tôi về ngôn ngữ tiếng Anh. Bất cứ khi nào tôi đọc câu thánh thư đó, tôi luôn cho rằng (nguy hiểm, tôi biết!) Rằng 'có thể' được hiểu theo cách bạn sẽ nói "Có, bạn CÓ THỂ có một cái bánh quy" Như khi bạn có quyền. Vì vậy, tôi thấy nó giống như thiên sứ nói rằng Cornelius sẽ nghe phúc âm, và khi anh ta chấp nhận nó, (sau cùng là... Xem thêm
Một số thông tin thêm về điều này ở đây:
https://www.blueletterbible.org/lang/lexicon/lexicon.cfm?Strongs=G4982
Câu thơ đầy đủ:
https://www.blueletterbible.org/kjv/act/16/31/t_conc_1034031
G4982 xảy ra 103 lần nhưng bản dịch tiếng Anh SALL ĐƯỢC TIẾT KIỆM chỉ hai lần trong một số cuốn kinh thánh.
ông KJV dịch G4982 của Strong theo cách sau: lưu (93x), làm toàn bộ (9x), chữa lành (3x), toàn bộ (2x), linh tinh (3x).
Một kết xuất khác (chỉ một):
AUV (i) 31 Phao-lô và Si-la nói, "Bạn và gia đình bạn có thể được cứu nếu [tất cả] bạn đều tin vào Chúa Giê-xu."
Ở đây nó CÓ THỂ ĐƯỢC TIẾT KIỆM.
Ở ngoài tất cả các bà mẹ SILL ĐƯỢC, SALL ĐƯỢC.
Thật đáng tiếc là người ta không thể đơn giản đưa những lo ngại này đến WT để xem xét một cách công bằng. Lịch sử đã chỉ ra rằng họ không chịu lắng nghe. Tôi nhớ lại một câu chuyện được kể tại một hội nghị nhiều năm trước. Có lẽ một độc giả sẽ nhớ điều này và cung cấp nhiều chi tiết (hoặc tốt hơn) những gì tôi có thể nhớ. Ý tưởng là R + F JW có một số chuyên môn về tiếng Hy Lạp, và trong quá trình nghiên cứu cá nhân của mình, anh ta kết luận rằng một câu trong phần tiếng Hy Lạp của NWT đã được dịch không chính xác. Anh ấy đã nhiều lần viết thư cho WT để cố gắng kêu gọi họ lắng nghe, nhưng... Xem thêm
Robert 6512
Điều đó rất thú vị. Chúng tôi luôn được bảo phải giữ ý thức cấp bách nhưng họ phải mất mười năm để sửa lỗi. Thật đáng ngạc nhiên khi Đức Giê-hô-va trả lời nhanh như thế nào khi họ muốn đưa ai đó ra ngoài nhưng anh ta có thể mất hàng thập kỷ để trả lời về những vấn đề quan trọng. Buồn cười !!
Đó là về nó như thế nào, Robert. Điều gì đã xảy ra với việc tìm kiếm đồng xu nhỏ, hoặc con cừu bị mất, tôi không biết. Ngay khi chúng tôi đặt câu hỏi thực sự là câu hỏi, chúng tôi chạy vào một bức tường gạch nơi câu trả lời duy nhất phụ thuộc vào những gì đã được công bố.
Rất nhiều cho cỗ xe của Đức Giê-hô-va đang di chuyển (tôi đã được kể một trích dẫn từ trường học của một trưởng lão gần đây). Một phần của Tổ chức dường như đang ở trong một hình thức vận chuyển chậm hơn nhiều, hoặc đơn giản là bị mắc kẹt.
Tôi nghĩ cỗ xe có một căn hộ, không ai muốn ra ngoài và thay đổi nó.
Những gì bạn mô tả, Robert, là tự ái thể chế.