[Bho ws12 / 15 p. 9 airson Gearran 8-14]

“Tha facal Dhè beò.” - He 4: 12

Is e aon fheart ionmholta de Eadar-theangachadh an t-Saoghail Ùr de na Sgriobtairean Naoimh (NWT) a bhith ag ath-nuadhachadh ainm Dhè chun àite cheart. Tha mòran eadar-theangachaidhean eile a ’dol an àite Tighearna far a bheil an Tetragrammaton ri lorg anns an dreach tùsail.

Tha paragraf 5 a ’mìneachadh a’ phrionnsapail a tha a ’leantainn air adhart a’ stiùireadh comataidh Eadar-theangachadh na Cruinne Ùra[I] chun an latha an-diugh.

Carson a tha gabhail a-steach no dearmad ainm Dhè cudromach? Tha fios aig eadar-theangair sgileil cho cudromach sa tha e tuigse fhaighinn air rùn ùghdar; tha eòlas mar sin a ’toirt buaidh air mòran cho-dhùnaidhean eadar-theangachaidh. Tha rannan Bìobaill gun àireamh a ’sealltainn cho cudromach sa tha ainm Dhè agus a naomhachadh. (Ex. 3: 15; Salm. 83: 18; 148:13; Isa. 42: 8; 43:10; Iain 17: 6, 26; Gniomharan 15: 14) Bhrosnaich Ieh `obhah Dia - Ùghdar a’ Bhìobaill - a sgrìobhadairean gus ainm a chleachdadh gu saor. (Leugh Eseciel 38: 23.) A ’leigeil seachad an ainm, a chaidh a lorg mìltean de thursan ann an seann làmh-sgrìobhainnean, a’ nochdadh eas-urram don Ùghdar.

Leig dhuinn sgrùdadh a dhèanamh air a ’chiad earrainn le clò trom. Tha e fìor gu bheil eadar-theangair a ’faighinn taic mhòr bho bhith a’ tuigsinn rùn an ùghdair. Bha mi ag obair mar eadar-theangaire proifeasanta mar dhuine òg agus gu tric fhuair mi a-mach gu robh abairt no eadhon facal anns a ’chànan tùsail a’ giùlan ath-chuinge nach deach a thoirt a-steach don Bheurla. Ann an leithid de chùisean, bha agam ri taghadh eadar dà fhacal eadar-dhealaichte agus bha fios agam gu robh rùn an ùghdair deatamach ann a bhith a ’co-dhùnadh dè a chleachdadh. Gu dearbh, mar as trice bha e na bhuannachd dhomh an t-ùghdar a bhith agam, gus am b ’urrainn dhomh faighneachd dha, ach chan eil eadar-theangaiche Bìobaill a’ còrdadh ris a ’bhuannachd sin. Mar sin tha e meallta a ràdh, “a leithid eòlas a ’toirt buaidh air mòran cho-dhùnaidhean eadar-theangachaidh.” Chan e eòlas a th ’ann nuair nach urrainn dhut faighneachd don ùghdar dè a tha e a’ ciallachadh. Is e barail, creideas, is dòcha reusanachadh dòigheil, ach eòlas? Chan eil! Tha aithris mar seo a ’gabhail ris gu bheil ìre de thuigse ann nach urrainn a thighinn ach le foillseachadh diadhaidh, agus cha mhòr gu bheil sin aig comataidh an eadar-theangachaidh.

Tha e coltach gu bheil an dàrna earrann boldface axiomatic, ged a tha mi cinnteach gum biodh an fheadhainn a tha a ’toirt taic do bhith a’ toirt air falbh an t-ainm diadhaidh bho eadar-theangachaidhean a ’Bhìobaill ag aontachadh. Ach a dh ’aindeoin sin, tha mi teagmhach gum biodh duilgheadas aig a’ mhòr-chuid againn leis. Is ann mar a thèid a chleachdadh san artaigil a tha a ’taisbeanadh an duilgheadas. Gus mìneachadh, thoir sùil air a ’cheist airson an ath pharagraf.

“Carson a tha sia tachartasan a bharrachd den ainm diadhaidh air an Eadar-theangachadh New World ath-sgrùdaichte?”

Tha na h-ochd millean neach-fianais a tha a ’sgrùdadh an artaigil seo gu cinnteach a’ gabhail ris bho seo nach eil ach sia tachartasan ùra ann, agus tha na tachartasan 7,200 eile uile mar thoradh air gun a bhith “a’ fàgail às an ainm, a chaidh a lorg mìltean de thursan ann an seann làmh-sgrìobhainnean ”. Mar sin, leanaidh mo bhràithrean JW fon mhì-thuigse gu bheil barrachd air 200 a ’cuir a-steach an t-ainm diadhaidh anns na Sgriobtairean Crìosdail mar thoradh air seann làmh-sgrìobhainnean a lorg a tha a’ toirt a-steach. Chan ann mar seo a tha. Tha còrr air làmh-sgrìobhainnean 5,000 agus criomagan làmh-sgrìobhainnean de na Sgriobtairean sin ann an-diugh agus chan e aon - ath-aithris sin airson soilleireachd—chan e aon a ’toirt a-steach an t-ainm diadhaidh.

Tha paragraf 7 ag ràdh gu bheil “eàrr-ràdh de ath-sgrùdadh 2013 air an Eadar-theangachadh Cruinne Ùr tha fiosrachadh ùraichte ann mu “brìgh an ainm dhiadhaidh. An rud nach eil e ag ràdh, chaidh na h-iomraidhean “J” uile a gheibhear ann am Pàipear-taice 1D den deasachadh roimhe a thoirt air falbh. Às aonais na h-iomraidhean sin, bidh oileanach a ’Bhìobaill a tha a’ cleachdadh an eadar-theangachadh ùr dìreach a ’creidsinn, a h-uile uair a nochdas an t-ainm Ieh` obhah anns na Sgriobtairean Crìosdail, tha e an sin anns an làmh-sgrìobhainn tùsail. Ach, ma thèid e air ais chun t-seann dreach agus ma choimheadas e suas na h-iomraidhean “J” a tha air an toirt air falbh, chì e gu bheil a h-uile tachartas stèidhichte air eadar-theangachadh cuideigin eile, chan e leth-bhreac làmh-sgrìobhainn tùsail.

Canar “moladh beachdachail” ris a ’phròiseas airson eadar-theangachadh atharrachadh gu leughadh eadar-dhealaichte na tha e anns a’ chiad dreach. Tha seo a ’ciallachadh gu bheil an t-eadar-theangair ag atharrachadh no ag atharrachadh an teacsa stèidhichte air beachd-smuain. A bheil adhbhar dligheach ann a-riamh airson a bhith a ’cur no a’ toirt air falbh facal Dhè stèidhichte air beachd-smuain? Ma tha seo dha-rìribh air a mheas mar rud riatanach, nach e an rud onarach a bhith ag innse don leughadair gu bheil sinn a ’dèanamh atharrachadh stèidhichte air beachd-smuain agus gun a bhith a’ toirt air creidsinn gu bheil eòlas sònraichte againn air na tha an t-ùghdar (Dia) an dùil agus / no a ’ciallachadh nach eil barail ann idir, ach gu bheil an eadar-theangachadh de rudeigin a chaidh a lorg anns an dreach thùsail?

Ach, na cuir sinn a ’choire air a’ chomataidh. Feumaidh iad aonta fhaighinn airson na rudan sin uile mar a chaidh a ràdh ann am paragrafan 10, 11, agus 12. Tha an aonta seo a ’tighinn bhon Bhuidheann Riaghlaidh. Tha ùmhlachd aca airson ainm Dhè, ach chan ann a rèir eòlas ceart. (Ro 10: 1-3) Seo na tha iad a ’coimhead thairis air:

Is e Ieh `obhah an Dia uile-chumhachdach. A dh ’aindeoin na h-oidhirpean as fheàrr aig an Diabhal, tha Ieh` obhah air ainm a ghleidheadh ​​ann an seann làmh-sgrìobhainnean a bha ro àm Crìosdaidheachd. Chaidh a ’chiad leabhraichean Bìobaill a sgrìobhadh 1,500 bliadhna mus do choisich Crìosd an talamh. Nam b ’urrainn dha ainm a ghlèidheadh ​​mìltean de thursan ann an làmh-sgrìobhainnean a bha àrsaidh ann an àm Ìosa, carson nach b’ urrainn dha an aon rud a dhèanamh dhaibhsan a tha nas ùire? A bheil sinn gu bhith a ’creidsinn nach b’ urrainn dha Ieh `obhah ainm a ghleidheadh ​​ann an eadhon aon de na làmh-sgrìobhainnean 5,000 + a tha rim faighinn an-diugh?

Tha e coltach gu bheil ùmhlachd nan eadar-theangairean gus an t-ainm diadhaidh “a thoirt air ais” ag obair an aghaidh Dhè. Tha ainm cudromach. Chan eil ceist sam bith ann mu dheidhinn sin. Air an adhbhar sin, carson a tha e air nochdadh thairis air amannan 6,000 anns na Sgriobtairean ro-Chrìosdail. Ach nuair a thàinig Crìosd, bha Iehòbha airson rudeigin eile fhoillseachadh. An t-ainm aige, Tha! Ach ann an dòigh eadar-dhealaichte. Nuair a ràinig am Mesiah, bha an t-àm ann airson foillseachadh ùr, leudaichte de ainm Dhè.

Is dòcha gu bheil seo neònach do chluais an latha an-diugh, oir tha sinn a ’faicinn ainm mar ainm dìreach, bileag - dòigh gus neach A a dhealachadh bho neach B. Chan ann mar sin san t-seann saoghal. Cha b ’e an fhìor ainm, an Tetragrammaton, nach robh fios. B ’e an caractar, pearsa Dhè, nach do ghlac fir grèim. Bha eòlas aig Maois agus clann Israeil air an Tetragrammaton agus mar a dh ’fhaodadh iad a fhuaimneachadh, ach cha robh iad eòlach air an duine air a chùlaibh. Sin as coireach gun do dh ’fhaighnich Maois dè an t-ainm a bh’ air Dia. Bha e airson faighinn a-mach a bha e ga chuir air a ’mhisean seo, agus bha fios aige gum biodh a bhràithrean airson sin fhaighinn a-mach cuideachd. (Ex 3: 13-15)

Thàinig Ìosa airson ainm Dhè a dhèanamh aithnichte ann an dòigh nach do thachair a-riamh roimhe. Bha daoine ag ithe còmhla ri Ìosa, a ’coiseachd còmhla ri Ìosa, a’ bruidhinn ri Ìosa. Chunnaic iad e - a ghiùlan, a phròiseasan smaoineachaidh, na faireachdainnean aige - agus thàinig iad gu bhith a ’tuigsinn a phearsantachd. Tron e, thàinig iadsan - agus sinne - gu bhith eòlach air Dia mar nach robh riamh roimhe comasach. (Iain 1: 14, 16; 14: 9) Gu dè an deireadh? Gus an gairm sinn Dia, Athair! (Iain 1: 12)

Ma choimheadas sinn air ùrnaighean dhaoine dìleas a chaidh a chlàradh anns na Sgriobtairean Eabhra, chan eil sinn gam faicinn a ’toirt iomradh air Ieh` obhah mar an Athair. Ach thug Iosa dhuinn an ùrnaigh ùrnaigh agus theagaisg e dhuinn ùrnaigh a dhèanamh mar seo: “Ar n-Athair anns na nèamhan…” Tha sinn a ’gabhail seo gu dòigheil an-diugh, ach bha seo na stuth radaigeach na latha. Cha robh cunnart ann aon neach a bhith gad ghairm fhèin mar leanabh le Dia mura deidheadh ​​aon a thoirt airson blasphemer presumptuous agus a chlachadh. (John 10: 31-36)

Bu chòir a thoirt fa-near gun do thòisich an NWT air eadar-theangachadh a-mhàin às deidh Rutherford a thighinn a-mach leis an teagasg antitypical aige gu robh na caoraich eile aig Iain 10: 16 cha robh clann Dhè ann. Dè an leanabh a chanas athair ri ainm ainmichte? Bidh an JW Caoraich Eile a ’gairm Ieh` obhah le ainm ann an ùrnaigh. Bidh sinn a ’fosgladh an ùrnaigh le“ Ar n-Athair ”, ach an uairsin a’ tilleadh air ais gu aithris ath-aithriseach den ainm diadhaidh. Chuala mi an t-ainm air a chleachdadh còrr air dusan uair ann an aon ùrnaigh. Thathas a ’làimhseachadh cha mhòr mar gum b’ e talisman a bh ’ann.

Dè a bhiodh ciall Ròmanaich 8: 15 an robh againn ri “Abba, Ieh` obhah ”a ghairm an àite“ Abba, Athair ”?

Tha e coltach gur e amas na comataidh eadar-theangachaidh Bìoball a thoirt don JW Caoraich Eile. Tha e na eadar-theangachadh dha daoine a tha gam faicinn fhèin mar charaidean Dhè, chan e a chlann.

Tha an eadar-theangachadh ùr seo ag amas air toirt oirnn a bhith a ’faireachdainn sònraichte, daoine sochair a-mach às an t-saoghal air fad. Mothaich a ’cheann-sgrìobhadh air duilleag 13:

“Is e urram a th’ ann gum biodh Ieh `obhah a 'bruidhinn rinn anns a' chànan againn fhèin!"

Tha an luachan fèin-mheala-naidheachd seo ann gus am beachd a thoirt don leughadair gu bheil an eadar-theangachadh ùr seo a ’tighinn ceart bho ar Dia. Cha chanamaid dad mar seo mu dheidhinn gin de na h-eadar-theangachaidhean sàr-mhath eile a tha rim faighinn an-diugh. Gu duilich, tha ar bràithrean a ’faicinn an dreach as ùire den NWT mar“ feumar a chleachdadh ”. Chuala mi caraidean ag innse mar a chaidh an càineadh airson a bhith a ’cleachdadh an dreach nas sine den NWT. Smaoinich dè a bhiodh a ’tachairt nan deidheadh ​​tu bho dhoras gu doras a’ cleachdadh dreach eile gu tur, an Rìgh Seumas no an dreach ùr eadar-nàiseanta.

Gu fìrinneach, tha na bràithrean air ceannach a-steach don bheachd a tha air a ghiùlan le duilleag 13 caption. Tha iad a ’creidsinn gu bheil Ieh` obhah a ’bruidhinn rinn tron ​​eadar-theangachadh ùr seo. Leis a ’bheachd sin, chan eil àite ann airson a’ bheachd gur dòcha gu bheil cuid de na teacsaichean air an eadar-theangachadh gu dona no gur dòcha gu bheil cuid de chlaonadh air a thighinn a-steach.

___________________________________________________

[I] Ged a chaidh buill na comataidh tùsail a chumail dìomhair, is e am faireachdainn coitcheann gun do rinn Fred Franz cha mhòr a h-uile eadar-theangachadh, le cuid eile a ’frithealadh mar luchd-dearbhaidh. Chan eil fianais sam bith ann gu bheil a ’chomataidh a th’ ann an-dràsta a ’toirt a-steach sgoilearan Bìobaill no seann chànan sam bith agus thathas a’ creidsinn gur e obair ath-sgrùdaidh a th ’ann seach eadar-theangachadh. Tha a h-uile cruth neo-Bheurla air eadar-theangachadh bhon Bheurla agus chan eil iad nan teangannan tùsail Eabhra, Grèigeach agus Aramaic.

Meleti Vivlon

Artaigilean le Meleti Vivlon.
    11
    0
    Bu mhath le do bheachdan, feuch an toir thu beachd seachad.x