Mid ka mid ah akhristayaashayada ayaa ii soo diray e-mayl dhawaanahan weydiinaya su’aal xiiso leh:
Salaan, waxaan xiiseynayaa wadahadal ku saabsan Falimaha 11: 13-14 halkaasoo Peter ka sheekeynayo dhacdooyinka kulankiisii Korneelius.
Aayadda 13b & 14 Peter wuxuu soo xiganayaa ereyadii malaa'igta ee Korneeliyos ku yidhi, "Rag niman u dir Yaafaa oo u yeedho Simoon oo la yiraahdo Butros, oo wuxuu kuu sheegi doonaa waxyaalaha aad ku badbaadi karto adiga iyo reerkaaga oo dhan."
Sida aan u fahmay ereyga Giriigga σωθήσῃ waxaa loo tarjumay "doonis" Boqortooyada Interlinear, hase yeeshe NWT waxaa loo tarjumay "may".
Miyuu malaa'igtii gudbineysay fikradda ah in maqalka Butros wax walba iyadoo la adeegsanayo badbaadin ay tahay arrin ku dhacday oo seegtay, sida haddii rumaysadka magaca Ciise "laga yaabo" inuu badbaadiyo. Malaa'igtii miyaanay hubin?
Haddaysan ahayn markaa maxaa NWT ka dhigaysa Ingiriisiga mid ka duwan kan loo yaqaan 'Kingdom Interlinear'?
Markaan fiirineyno Falimaha 16: 31 waa loo gudbiyey NWT, σωθήσῃ sida “doono”.
Waxay ku yidhaahdeen: Rumayso Rabbi Ciise, waadna badbaadi doontaa, adiga iyo dadka gurigaaga.
Xabsigu wuxuu weydiinayaa maxaan sameeyaa si aan u badbaadiyo? Waxay u muuqataa in ragga, Bawlos iyo Silas ay ka cad cad yihiin malaa'igta oo ku saabsan habka ay dadka u badbaadin karaan.
Qoraagu kama jajaban yahay hadalladiisa ku saabsan ereyada malaa'igta ee uu soo saaray NWT. Falku waa kacsan yahay Giriigga oo aan dhammaystirnayn dinzó ("Badbaadinta") aayaddan loo adeegsaday waa sōthēsē (σωθήσῃ) kaas oo laga helo laba meelood oo kale oo Kitaabka Quduuska ah ah: Falimaha Rasuullada 16: 31 iyo Rooma 10: 9. Meel kasta, waxay ku jirtaa xiisadda mustaqbalka waana in loo turjumaa "waa la badbaadin doonaa (ama waa la badbaadin doonaa)". Taasi waa sida ku dhowaad tarjumaad kasta oo kale u tarjunto, sida iskaanka deg degga ah ee tarjumaadaha isbarbar socda laga heli karaa BibleHub cadeeyaa. Halkaas waxaad ka heli doontaa inay ka muuqato "waa la badbaadin doonaa", 16 jeer, "waa badbaadi doontaa" ama "waad badbaadi doontaa", midkiiba 5 jeer, iyo "waa la badbaadin karaa" hal mar. Ma ahan hal tarjumaad ee liiskaas oo u dhigaysa "waa la badbaadin karaa".
Tarjumida σωθήσῃ sida “waa la badbaadin karaa” waxay uga dhaqaaqdaa falka mustaqbalka fududa ee a Qaab hoosaad. Marka, malaa'igtu mar dambe si fudud uma sheegayso waxa dhici doona mustaqbalka, laakiin waxay u gudbinaysaa xaaladdiisa maskaxeed (ama Eebbe) xaaladdiisa. Badbaadintoodu waxay ka guureysaa hubaal ahaan, ugu fiican, itimaal.
Nooca Isbaanishka ee NWT ayaa sidoo kale u rogay tan hoose, inkasta oo Isbaanish ah, tan waxaa loo arkaa inay tahay ficil liidasho.
"Y él te hablará las cosas por las cuales se salven tú y toda tu casa '." (Hch 11: 14)
Si dhif ah ayaan u aragnaa iskudhafka Ingiriisiga, in kasta oo ay iska caddahay markii aan nidhaahno, "Ma aan samayn lahayn haddii aan adiga ahaan lahaa", ka beddelashada "is" ee "waxay ahayd" inay muujiso isbedelka niyadda.
Su’aashu waxay tahay, maxay NWT ula tagtay u adeegiddan?
Xulashada 1: Insight Better
Ma laga yaabaa inay guddiga turjumaadda NWT leeyihiin faham wanaagsan oo Giriig ah dhammaan kooxaha tarjumaadaha kale ee ka masuulka ah tarjumaadda badan ee Kitaabka Qudduuska ah ee aan dib u eegay BibleHub? Ma waxaan la macaamilnay mid ka mid ah jumladaha muranka badan dhaliyay, sida John 1: 1 ama Filibiin 2: 5-7, laga yaabee in dood la sameyn karo, laakiin tani uma muuqato inay tahay halka ay sidaas tahay.
Xulashada 2: Tarjumaad liita
Ma noqon kartaa uun qalad fudud, kormeerid, bixin liidata? Suurtagal, laakiin tan iyo markii ay sidoo kale ku dhacdo qaybta 1984 ee NWT, haddana aan lagu soo koobin Falimaha 16: 31 iyo Rooma 10: 9, qofku waa inuu isweydiiyo haddii qaladku dib u dhacay weligiisna weligiis lama baarin tan iyo tan. Tani waxay muujineysaa in nooca 2013 uusan aheyn tarjumaad, laakiin in badan oo ka mid ah qoraalka qoraalka.
Xulashada 3: Bias
Kiis ma loo samayn karaa eex xagga caqiidada ah? Ururku wuxuu badanaa ka soo xigtay Sefanyaah 2: 3 isagoo xoogga saaraya "malaha" aayaddaas:
“. . .Haddaba xaqnimo doondoona, oo qabow qabow raadsada. Mindhaa waxaa laydinku qarin doonaa maalinta cadhada Rabbiga. (Seep 2: 3)
Marka la soo koobo
Ma lihin hab aan ku ogaan karno sababta aayaddan loogu tarjumay sida ay u tahay NWT. Waxaan qiyaasi karnaa in turjubaanada, iyadoo la waafajinayo siyaasada JW, aysan dooneynin in adhigu aad isku hubsado. Si kastaba ha noqotee, Ururku wuxuu barayaa malaayiin dad ah inaysan ahayn carruurta Ilaah, iyo in kasta oo ay ka badbaadi karaan Armageddoon haddii ay daacad u ahaadaan Guddiga Maamulka oo ay ku sii nagaadaan Ururka, weli waxay ahaan doonaan dembiilayaal aan dhammaystirnayn Adduunyada Cusub; shaqsiyaadka ay tahay inay ka shaqeeyaan kaamilnimada muddada kun sano ah. Micnaha “waa la badbaadin doonaa” waxay umuuqataa inay khilaafsan tahay fikraddaas. Si kastaba ha noqotee, taasi waxay noo horseedaysaa inaan ka fikirno sababta aysan u adeegsan isla qaab isku mid ah Falimaha Rasuullada 16:31 iyo Rooma 10: 9.
Hal shay oo si hufan aan u idhaahdo, "waa badbaadi karaa" ma si sax ah u gudbiso fikirka malaa'igtu ku muujisay sida ku qoran Luqadda Giriigga asalka ah ee Luukos.
Tani waxay muujineysaa baahida loo qabo ardayga taxaddar leh ee Kitaabka Qudduuska ah inuusan weligiis ku tiirsanaan hal tarjumaan. Taabadalkeed, aalado casri ah, waxaan si fudud ku xaqiijin karnaa marin kasta oo Kitaabka Quduuska ah oo ku baahsan kheyraad fara badan si aan ugu dhaadhacno wadnaha runta ee uu qoray qoraha asalka ah. Hal shay oo dheeraad ah oo aan ugu mahadnaqeyno Rabbigeen iyo shaqada adag ee Masiixiyiinta daacadda ah.
[easy_media_download url = ”https://beroeans.net/wp-content/uploads/2017/12/Bias-Poor-Translation-or-Better-Insigh.mp3 ″ text =” Download Audio ”force_dl =” 1 ″]
Waad ku mahadsan tahay MM qaadashada kala duwan ee isticmaalka malaa'igaha adeegsiga. Had iyo jeer waa wax lagu farxo akhriska fahamka iyo sababaha keenaya, kuna ammaanaya Ilaaheenna iyo Wiilkiisa.
Haddii qofku u baahdo inuu dhex maro jimicsiga maskaxda si loo caddeeyo ficil ama eray, mid ayaa u badan tahay inuu raadsado cudurdaar halkii uu si mas'uuliyad leh uga fiirsan lahaa dib-u-dhaca. Ficillada iyo ereyadu waxay leeyihiin cawaaqib, iyadoon loo eegin sharraxaad! (Matt 5: 37)
1 Cor 5: 5 sida isla eraygan, laakiin isku-darka Giriigga. Xaqiiqdii isbeddel ayey ku sameyneysaa.
Aragtida "malaha" ee laga helay Zep 2: 3 waa hal suurtagal. Mid kale wuxuu noqon karaa inuu leexiyo "caqiidada mar la badbaadiyey". Si kale haddii loo dhigo, Cornelius iyo qoyskiisa waxaa suuragal ah in lagu badbaadiyey halkaas iyo halkaas, laakiin waxay lumin karaan badbaadadaas mustaqbalka.
Dhanka kale, Korneeliyos wuxuu ahaa sarkaal ciidan. * gaas * Sarkaal ciidan oo la badbaadiyey?!?!?!!
Waa salaaman tahay LQ Haa sarkaal ka tirsan ciidanka Roomaanka, waxaa loo maleynayaa in Cornelius uu suuragal yahay inuu ahaa sarkaalkii ka qeyb galay dilkii Ciise, kaliya male. Si kastaba ha noqotee, si loo helo hadiyadda Ruuxa Quduuska ah, taasi waa iga yaabisay, maxaa yeelay sarkaal kasta oo ka tirsan ciidanka Roomaanka ayaa halkaas u tagay kaliya sababtoo ah waxay lahaayeen khibrad dagaal, inta badanna kuwa ugu fiican ayaa helay jagooyinkaas. Markaa waa kan ninkan Cornelius, oo ah garaad garanaya sida seefta loo qaato looguna dilo dadka, isla markaana si fiican u fahansan xeeladaha milateri iyo hawlgalinta, oo lagu subkay Ruuxa Quduuska ah, wax badan kama akhriyi doontid taas... Akhri wax dheeraad ah "
Hagaag, taasi waa wax aad u xiiso badan. Khabiir kuma lihi luqadda Griigga ama tarjumidda, in kasta oo aan waxbadan ka helno geed canab ah oo aan ku raaxaysanno "foorarsiga" erayga. Xiisaha aan u leeyahay tan wuxuu ku saleysan yahay aqoonta aan u leeyahay luqadda Ingiriiska. Markasta oo aan akhriyo qoraalkaas marwalba waxaan u qaatay (khatar, waan ogahay!) 'May' waxaa loola jeedaa qaabka aad dhihi lahayd “Haa WAA INAAD haysataa cookie” Sida ay haa tahay waad oggolaatay. Markaa waxaan u arkay sidii malaa'igtii u sheegaysa in Korneeliyos maqli doono injiilka, iyo goorta uu aqbalo, (oo ka dib markii ay ahaydba)... Akhri wax dheeraad ah "
Faahfaahin dheeraad ah oo ku saabsan halkan:
https://www.blueletterbible.org/lang/lexicon/lexicon.cfm?Strongs=G4982
Aayadda oo buuxda:
https://www.blueletterbible.org/kjv/act/16/31/t_conc_1034031
G4982 waxay dhacdaa 103 jeer laakiin Englsh tarjumida SHALL BE SAVE badbaado kaliya laba jeer baybalka.
isagu KJV wuxuu u tarjumayaa 'Strong' G4982 qaabkan soo socda: badbaadi (93x), samee dhan (9x), bogsii (3x), noqo dhan (2x), noocyo kala duwan (3x).
Mid kale ayaa bixinaysa (mid keliya):
AUV (i) 31 Bawlos iyo Silas waxay yidhaahdeen, "Adiga iyo reerkaaguba badbaadi kara haddaad kulligiin rumaysataan Rabbi Ciise."
Halkaan waa lagu badbaadin karaa.
Marwalba cidwalba way lahaan doontaa
Waa wax laga xishoodo in qofku uusan si fudud u keeni karin tabashooyinka WT si dib u eegis cadaalad ah loogu sameeyo. Taariikhda ayaa muujisay inaysan dhageysan doonin. Waxaan xasuustaa sheeko laga sheegay shirweyne sanado badan kahor. Waxaa laga yaabaa in akhristaha uu xasuusto tan oo uu bixiyo faahfaahin ka badan (ama ka sii wanaagsan) inta aan xasuusan karo. Fikraddu waxay ahayd in R + F JW uu xoogaa khibrad u leeyahay Giriigga, intii lagu guda jiray daraasaddiisa shaqsiga ah, wuxuu ku soo gabagabeeyay in aayad ku jirta qaybta Griigga ee NWT si khaldan loo tarjumay. Wuxuu dhowr jeer u qoray WT isagoo isku dayaya inuu iyaga dhagaysto, laakiin... Akhri wax dheeraad ah "
Robert 6512
Taasi waa mid aad u xiiso badan. Had iyo jeer waxaa naloo sheegaa inaan lahaano dareen deg deg ah laakiin waxay qaadanayaan toban sano in la saxo qaladka. Waa wax la yaab leh sida ugu dhakhsaha badan ee Sayidku ugu jawaabo markay doonayaan inay qof baneeyaan laakiin wuxuu qaadan karaa tobanaan sano inuu kaga jawaabo arrimaha muhiimka ah. Qosol !!
Taasi waxay ku saabsan tahay sida ay tahay, Robert. Maxaa ku dhacay raadinta qadaadiicda yar, ama ido lumay, garan maayo. Sida ugu dhakhsaha badan ee aan u weydiino su'aalaha run ahaantii su'aal, waxaan ku ordinaa derbi bir ah halka jawaabaha kaliya ay kuxiran yihiin wixii horey loo daabacay.
Wax badan baa loogu talagalay gaariga Rabbiga ee socda (xigasho ka timid iskuul oday dhow, ayaa la ii sheegay). Qeyb ka mid ah Ururka ayaa umuuqda inay kujiraan qaab gaabis ah oo gaadiid ah, ama si fudud ugu xayiran.
Waxaan u malaynayaa in gaadhifarasku guryo leeyahay, cidina doonayn inay ka baxdo oo beddesho.
Waxa aad sharaxdo, Robert, waa narcissism hay'ad.