Waqti ka waqti, waxaa la i weyddiistaa inaan ku taliyo turjumaadda Baybalka. Badanaa, waa Markhaatiyaashii Yehowah hore kuwa i weydiiya sababtoo ah waxay u yimaadeen inay arkaan sida uu u cilladaysan yahay Tarjumaadda Adduunka Cusub. Si aad u noqoto mid cadaalad ah, halka Kitaabka Markhaatigu leeyahay cilladihiisa, sidoo kale wuxuu leeyahay wanaaggiisa. Tusaale ahaan, waxay dib u soo celisay magaca Ilaah meelo badan oo tarjumaaddu ay meesha ka saartay. Ogow, aad bay u fogaatay oo waxay gelisay magaca Ilaahay meelo aanu ka tirsanayn oo sidaas darteed waxay qarisay macnaha dhabta ah ee ka dambeeya aayadaha muhiimka ah ee Qorniinka Masiixiga. Markaa waxay leedahay qodobbo wanaagsan iyo qodobbo xun, laakiin taas waxaan ka odhan karaa tarjumaad kasta oo aan baadhay ilaa hadda. Dabcan, dhammaanteen waxaan leenahay tarjumaadaha aan jecelnahay hal sabab ama mid kale. Taasi waa fiican tahay, ilaa iyo inta aan aqoonsaneyno in aysan jirin turjumaad 100% sax ah. Waxa inoo quseeya waa raadinta runta. Ciise wuxuu yidhi, Waxaan u dhashay oo dunida u imid inaan runta u marag furo. Kuwa runta jecel oo dhami waxay garwaaqsan yihiin in hadalkaygu run yahay. (Yooxanaa 18:37)

Waxaa jirta hal shaqo oo socota waxaan kugula talinayaa inaad iska hubiso. Waxaa laga helay 2001translation.org. Shaqadani waxay isu xayaysiisay inay tahay "tarjumaad Kitaabka Quduuska ah oo bilaash ah oo si joogto ah loo saxo oo ay nadiifiyaan tabaruceyaal." Anigu shakhsi ahaan waan aqaanaa tifaftiraha waxaanan si kalsooni leh u odhan karaa in hadafka tarjumayaashani yahay inay bixiyaan qoraal-gacmeedka asalka ah oo aan eex lahayn iyadoo la adeegsanayo qalabka ugu wanaagsan ee la heli karo. Si kastaba ha ahaatee, samaynta sidaas ayaa caqabad ku ah qof kasta oo xitaa leh ujeeddooyinka ugu wanaagsan. Waxaan rabaa in aan muujiyo sababta ay taasi tahay aniga oo isticmaalaya dhawr aayadood oo aan dhawaan ku soo qaatay kitaabka Rooma.

Aayadda kowaad waa Rooma 9:4. Inta aan akhrineyno, fadlan fiiro gaar ah u yeelo ereyga fal:

Iyagu waa reer binu Israa'iil iyo iyaga ka tirsan korsashada, ammaanta, iyo axdiyada, iyo bixinta sharciga, iyo cibaadada, iyo ballamada. ( Rooma 9:4 )

ESV maaha mid u gaar ah soo saarista tan wakhtigan xaadirka ah. Baadhitaan degdeg ah oo tarjumaadyo badan oo laga heli karo BibleHub.com ayaa tusi doonta in badi ay taageeraan tarjumaada wakhtiga xaadirka ah ee aayaddan.

Kaliya si aan kuu siiyo muunad degdeg ah, nooca cusub ee American Standard wuxuu leeyahay, “… reer binu Israa'iil, yaa u socda iska leh korsashada sida wiilal…”. Baybalka NET wuxuu siinayaa, "Iyaga ka tirsan korsashada sida wiilal…”. Baybalka suugaanta ee Berean waxa uu fasiray: “...kuwa reer binu Israa'iil ah, kuwaas oo is korsashada Ilaah sida wiilal…” (Rooma 9: 4)

Akhrinta aayaddan keligiis waxay kuu horseedaysaa inaad ku soo gebogebayso in markii warqadda loo qoray Roomaanka, axdigii Ilaah la dhigtay reer binu Israa'iil si ay carruurtiisa u korsadaan, oo weli jira.

Haddana, markaan akhrino aayaddan ee Peshitta Kitaabka Quduuska ah oo la turjumay ka Aramaic, waxaan aragnaa in waqti hore la isticmaalo.

"Waa kuwan reer binu Israa'iil, oo ahaa carruurtiis, ammaanta, iyo axdiga, iyo sharciga qoran, iyo adeegidda ku dhex jirta, iyo ballamada ..." (Rooma 9: 4).

Waa maxay sababta jaahwareerka? Haddaynu tagno Qadka waxaynu aragnaa in aanu jirin fal ku jira qoraalka. Waa loo malaynayaa. Turjubaanada intooda badani waxay u maleynayaan in falku ku jiro wakhtigan xaadirka ah, laakiin maaha dhammaan. Sidee loo go'aansadaa? Mar haddii uusan qoruhu joogin si uu uga jawaabo su'aashaas, tarjumuhu waa inuu adeegsadaa fahamkiisa Kitaabka intiisa kale. Ka warran haddii turjumaanku rumaysto in qaranka Israa'iil - maaha Israa'iil ruuxiga ah, laakiin qaranka dhabta ah ee Israa'iil sida ay maanta jirto - ay mar kale ku soo laaban doonaan maqaam gaar ah Ilaah hortiisa. In kasta oo Ciise uu axdi cusub sameeyey kaas oo u oggolaanaya dadka aan Yuhuudda ahayn inay qayb ka noqdaan Israa'iil ruuxiga ah, waxaa jira tiro Masiixiyiin ah oo maanta rumaystay in quruunta dhabta ah ee Israa'iil dib loogu soo celin doono maqaamkeedii gaarka ahaa ee Masiixi hore ka hor sidii dadka Ilaah doortay. Waxaan rumaysanahay in cilmigan caqiidada ahi uu ku salaysan yahay tafsiir maskaxeed oo anigu kuma raacsani; laakiin taasi waa dood waqti kale. Ujeedada halkan ayaa ah in caqiidada tarjumuhu ay ku xidhan tahay inay saamayso sida uu isagu ama iyadu u bixinayo tuduc kasta oo gaar ah, iyo eexdaas ku jirta awgeed, suurtogal maaha in lagu taliyo Kitaabka Quduuska ah gaar ah marka laga reebo kuwa kale oo dhan. Ma jiro nooc aan dammaanad qaadi karo oo gebi ahaanba ka madax bannaan eex. Tani ma aha in turjumaanada lagu tiriyo ujeedooyin xun. Eexda saameeya tarjumaadda macnaha waa uun natiijada dabiiciga ah ee aqoonteena xaddidan.

Tarjumaadda 2001 ayaa sidoo kale u fasirtay aayaddan wakhtigan xaadirka ah: "Waayo, iyagaa ah kuwa wiilal loo korsado, ammaanta, heshiiska xurmada leh, sharciga, cibaadada, iyo ballamada."

Waxaa laga yaabaa in ay mustaqbalka beddelaan, laga yaabee in aysan yeeli doonin. Malaha halkan wax baa iga maqan. Si kastaba ha ahaatee, wanaaga tarjumaadda 2001 ayaa ah dabacsanaanteeda iyo rabitaanka tarjumaanadeeda si ay u beddelaan wax u dhigista iyada oo la ilaalinayo farriinta guud ee Qorniinka halkii ay ka ahaan lahaayeen tafsiir shaqsiyeed kasta oo ay yeelan karaan.

Laakiin ma sugi karno turjumaanada si ay u hagaajiyaan tarjumadooda. Haddaanu nahay ardada Kitaabka Quduuska ah, annaga ayay nagu xidhan tahay inaan runta raadinno. Haddaba, sidee ayaan nafteena uga ilaalinaa in ay saameyn ku yeelato eexda tarjumaha?

Si aan uga jawaabno su'aashaas, waxaan aadi doonaa aayadda ku xigta ee Rooma cutubka 9. Laga soo bilaabo tarjumaada 2001, aayadda shanaad waxay akhrinaysaa:

 Iyagu waa kuwii awowayaashiin ka soo farcameen, iyo kuwa la subkay oo jidhka ku dhex dhashay...

Haa, ammaana Ilaaha wax walba ka sarreeya weligiis iyo weligiis!

Ha ahaato sidaas!”

Aayaddani waxay ku dhammaanaysaa doxology. Haddii aadan aqoon waxa uu yahay doxology, ha werwerin, waa inaan naftayda iska eego. Waxa lagu qeexaa sida "muujinta ammaanta Ilaah".

Tusaale ahaan, markii Ciise Yeruusaalem fuulay isagoo qayl fuushan, dadkii badnaa waxay ku qayliyeen:

Waxaa barakaysan Boqorka, kan magaca Rabbiga ku imanaya; Nabad jannada ha ku jirto, ammaantuna xagga sare ha ahaato.( Luukos 19:38 )

Taasi waa tusaale ka mid ah doxology.

New American Standard Version wuxuu tarjumay Rooma 9:5,

"Kuwa awowayaasha ah, oo Masiixa xagga jidhka ka yimid, kan wax walba ka sarreeya oo ah Ilaah ammaanta leh weligiis. Aamiin.”

Waxaad ogaan doontaa meelaynta sharciga ah ee kooma. "...Kaa wax walba ka sarreeya, Ilaah baa mahad leh weligiis. Aamiin.” Waa doxology.

Laakin Giriigii hore ma jirin hakad, markaa turjubaanka ayay ku xiran tahay in uu go'aamiyo halka ay tahay in uu aado Ka warran haddii tarjumuhu uu si weyn u rumaysto Saddexmidnimada oo uu si ba'an u raadiyo meel Kitaabka Quduuska ah si uu u taageero caqiidada ah in Ciise yahay Ilaaha Qaadirka ah. U soo qaad saddexdan fasiraado hal tusaale oo keliya oo ah sida Baybalka badankiisu u fasireen aayadda shanaad ee Rooma sagaalka.

iyagaa iska leh awowayaashiin, waxaana laga soo farcamay abtigii dadka Masiix, oo ah Ilaah in ka badan, weligood ammaanay! Aamiin. ( Rooma 9:5 )

Ibraahim, Isxaaq iyo Yacquub waa awoowayaashood, Masiix qudhiisuna wuxuu ahaa reer binu Israa'iil marka loo eego dabeecaddiisa aadanaha. Iyo isagu waa Ilaah, Kan wax walba xukuma oo mudan ammaan weligeed ah! Aamiin. ( Rooma 9:5 Tarjumaadda Nolosha Cusub )

awowayaashiin iyagaa leh, oo jinsigooda xagga jidhkana waxaa leh Masiix, kaas oo ah Ilaah dhammaan, barakada leh weligeed. Aamiin. ( Rooma 9:5 )

Taasi waxay u muuqataa mid cad, laakiin marka aan eegno ereyga-erey-erey ka turjumaya interlinear in caddayntu meesha ka baxdo.

"Kuwa awowayaashiin, oo Masiixu xagga jidhka ka yimid isagoo Ilaah barakeeyey weligiis iyo weligiis.

Ma aragtaa? Halkee dhigataa xilliyada iyo halkeed dhigataa jumladaha?

Aan u eegno si tafsiir ah, ma yuu Bawlos u qorayaa? Buugga Rooma waxa si gaar ah loogu hagayay Yuhuuddii Masiixiyiinta ahayd ee Rooma joogay, waana sababta uu si weyn ugala hadlay sharciga Muuse, isaga oo isbarbar dhigaya xeerkii hore ee sharciga iyo kan beddelaya, Axdiga Cusub, nimcada Ciise Masiix ku timid, iyo daadinta Ruuxa Quduuska ah.

Hadda ka fiirso tan: Yuhuuddu waxay ahaayeen kuwo aad u daran oo tawxiid ah, sidaas darteed haddii Bawlos si lama filaan ah u soo bandhigayo waxbarid cusub oo ah in Ciise Masiix yahay Ilaaha Qaadirka ah, waa inuu si buuxda u sharraxaa oo uu si buuxda uga taageero Qorniinka. Ma noqon doonto qayb ka mid ah weedha tuurista dhamaadka jumlada. Macnaha guud ee dhow waxa uu ka hadlayaa waxyaalaha cajiibka ah ee uu Ilaahay u sameeyey qaranka Yuhuudda, sidaa darteed ku dhamaynta daraasadda waxay noqon doontaa mid ku habboon oo ay si sahal ah u fahmaan akhristayaashiisa Yuhuudda ah. Si kale oo aan ku go'aamin karno in tani ay tahay doxology iyo in kale waa in aan u baarno qoraallada Bawlos inteeda kale qaab la mid ah.

Immisa jeer ayuu Bawlos qoraalladiisa ku adeegsaday doxology? Xitaa uma baahnin inaan ka tagno kitaabka Roomaanka si aan uga jawaabno su'aashaas.

"Waayo, runtii Ilaah bay been ku beddeleen, oo waxay caabudi jireen oo u adeegi jireen uun abuurkii. Yaa barakeysan waligiis. Aamiin.(Rooma 1:25).

Dabadeed waxaa jirta warqadda Bawlos u diray dadka Korintos halkaas oo uu si cad ugu sheegayo Aabbaha inuu yahay Ilaaha Ciise Masiix:

"Ilaaha ah Aabbaha Rabbi Ciise, Kii barako leh weligiis, ogow inaanan been sheegayn." (2 Korintos 11:31).

Reer Efesosna wuxuu u qoray.

"Ilaah baa mahad leh iyo Aabbaha Rabbigeenna Ciise Masiix, kan Masiixa inagugu barakeeyey barako kasta oo ruuxa ah oo samooyinka jannada ku jira.

"...Ilaah keliya oo ah Aabbaha dhammaan kan wax walba ka sarreeya oo wax walba dhex maraya oo dhammaan ku jira. "

 ( Efesos 1:3; 4:6 NASB )

Haddaba halkan waxaan ku eegnay laba aayadood oo keliya, Rooma 9:4, 5. Oo waxaynu ku soo aragnay labadaas aayadood caqabadda uu turjumaan kastaa kala kulmo inuu si habboon ugu beddelo macnaha asalka ah ee aayadda luqad kasta oo uu ku shaqaynayo. Waa hawl aad u weyn. Sidaa darteed, mar kasta oo la i waydiiyo inaan ku taliyo turjumaadda Baybalka, waxaan ku talinayaa beddelka goobta sida Biblehub.com oo bixisa tarjumaado kala duwan oo laga dooran karo.

Waan ka xunnahay, laakiin ma jirto waddo sahlan oo runta loo maro. Taasi waa sababta Ciise uu tusaalooyinka u isticmaalo sidii nin maal u raadinaya ama u raadinaya luulkaas qaaliga ah. Waxaad heli doontaa run haddii aad raadiso, laakiin waa inaad si dhab ah u rabtaa. Haddii aad raadinayso qof ku siiya saxan, waxa lagugu wareejinayaa cunto badan oo qashinka ah. Mar kasta qof ayaa ku hadli doona ruuxa saxda ah, laakiin inta badan waayo-aragnimadayda kuma hago ruuxa Masiixa, laakiin ruuxa aadanaha. Taasi waa sababta nalagu yidhi:

"Gacaliyayaalow, ha rumaysanina ruux kasta, laakiin ruuxyada tijaabiya inaad xagga Ilaah ka yimaadeen iyo in kale, waayo, nebiyo badan oo been ah ayaa u soo baxay dunida." (Yooxanaa 4:1)

Hadii aad ka faa'iidaysatay muqaalkan, fadlan dhagsii badhanka subscribe ka dibna si laguugu sheego muuqaalada soo baxaya mustaqbalka, dhagsii badhanka gambaleelka ama astaanta Waad ku mahadsan tahay taageeradaada.

Meleti Vivlon

Maqaallada waxaa qoray Meleti Vivlon.
    10
    0
    Waan jeclaan lahaa fikradahaaga, fadlan faallo ka bixi.x
    ()
    x