[Des de ws4 / 18 p. 8 - 11-17 de juny]
"Allà on hi ha l'esperit de Jehovà, hi ha llibertat". 2 Corintis 3:17
Recordem breument les escriptures temàtiques de la setmana passada. Va ser "Si el Fill t'allibera, seràs veritablement lliure. (John 8: 36) ”
Per tant, hem de fer la pregunta: per què el canvi sobtat d’èmfasi de Jesús a Jehovà pel que fa a la llibertat? Una de les raons sembla ser el reemplaçament global al Nou Testament a les NWT de "Lord" per "Jehovà", normalment sense tenir en compte el context. Si llegiu el total de 2 Corintis 3, veureu que Pau està aquí discutint el Crist i l’Esperit. De fet, 2 Corintis 3: 14-15 diu: “Però els seus poders mentals es van esvair. Perquè, fins a l’actualitat, el mateix vel es manté sense aixecar a la lectura de l’antiga aliança, perquè s’acaba per mitjà de Crist. De fet, fins avui, sempre que es llegeix Moisès, hi ha un vel sobre els seus cors ”.
Per tant, quan els versos 16 a 18 diuen: “Però quan es gira cap al Senyor, el vel es treu. Ara el Senyor és l’Esperit; i on hi ha l’esperit del Senyor, hi ha llibertat. I tots, mentre que amb els rostres desvelats reflectim com a miralls la glòria del Senyor, ens transformem en la mateixa imatge de glòria en glòria, exactament com ho fa l’esperit del Senyor. ”- Té sentit i concorda amb el context de la versos anteriors, així com Joan 8:38. Així és com 25 de les 26 traduccions representen aquests passatges tal com es llegeixen a Biblehub.com (l'excepció és la versió arameu en anglès viu). Tanmateix, mirant el vostre TNO i segons les escriptures temàtiques d'aquesta setmana, trobareu "Jehovà" en lloc de "Senyor", que no té sentit en el context ni està d'acord amb Joan 8.
L’organització ofereix raons per les quals substitueixen “Lord” per “Jehovà” i, tot i que en alguns llocs fa que el text quedi més clar, el fet continua sent canvien el text bíblic. A més, pel fet de prendre un enfocament pràcticament general per substituir “Lord” per “Jehovà”, el nombre de llocs en els quals acaben canviant el significat del text, supera en gran mesura els pocs versos que poden semblar més clars per a la inserció. .
Això significa que abans de citar 2 Corinthians 3: 17, quan l'article afirma al paràgraf 2 que, "Pau va dirigir els seus companys creients a la Font de la veritable llibertat " a continuació, indica que "font de veritable llibertat ” és Jehovà, confon els seus lectors, sobretot tenint en compte que l’escriptura temàtica de l’article d’estudi de la setmana anterior mostrava clarament Jesús com la font de la veritable llibertat.
En aquest punt, alguns poden argumentar que estem sent pedants. Al cap i a la fi, Jehovà és Déu Totpoderós, de manera que finalment és la font de la veritable llibertat. És cert, però, pel mateix, sense que Jesús donés lliurement la seva vida com a sacrifici de rescat, no hi hauria esperança de ser lliure dels efectes del pecat, la imperfecció i la mort. L’enfocament de la gran majoria del Nou Testament és sobre la vida de Jesús, els ensenyaments i com es pot beneficiar del seu sacrifici de rescat. Així doncs, en centrar-se en Jehovà, l’organització torna a treure el focus de Jesús, que és el mateix en què Jehovà vol que ens centrem!
Considereu les següents escriptures que a més de refrescar la vostra memòria a les de 8 Romans: 1-21 i John 8: 31-36 discutides la setmana passada:
- Gàlates 5: 1 "Per tal llibertat Crist ens va alliberar." (Pau estava aquí parlant de ser alliberat de la Llei Mosaica que posava l'accent en la naturalesa pecaminosa de la humanitat i la seva necessitat de redempció.)
- Gàlates 2: 4 "falsos germans ... que van colar-se per espiar la nostra llibertat que tenim en unió amb Crist Jesús" (el context d'aquest capítol parla de ser declarat just per la fe en Crist Jesús més que no pas estar obligat (esclaus) a les obres de la llei mosaica)
- Romans 3: 23,24 "Perquè tots han pecat i cauen al marge de la glòria de Déu, i és com a regal gratuït que la seva bondat no es mereix, sent alliberat per la rescissió pagada per Crist Jesús". de Jesús va permetre que siguin declarats justos)
Tanmateix, malgrat una recerca considerable de les Escriptures, es va resultar impossible trobar una altra escriptura que donés suport a la idea de l'organització que Jehovà és la font de llibertat parlada en 2 Corinthians 3.[I]
L'article diu que "Però, va explicar Paul, "quan un es gira cap a Jehovà, se li treu el vel". (2 Corintis 3:16) Què volen dir les paraules de Pau? " (par. 3)
Llegir 2 Corintis 3: 7-15 (el context) és molt útil per entendre "què volen dir les paraules de Pau". Ho notaràs 2 Corinthians 3: 7,13,14 indiquen que Moisès va posar el vel perquè els israelites no podien fer front a la glòria de l'Aliança de Llei dels Mosaics, tal com es reflecteix a la cara brillant de Moisès (per la seva recepció de Déu), que va posar de manifest la imperfecció que eren (Èxode 34: 29-35, 2 Corinthians 3: 9). No van poder comprendre el que assenyalava el pacte de la Llei. Que caldria un sacrifici de rescat perfecte per alliberar-los de la Llei Mosaica i de la imperfecció de l’home que va destacar. Com 2 Corinthians 3: 14 confirma que els jueus encara tenien figurativament un vel entre ells i el pacte de la Llei. Per què? Va ser perquè, al llegir-la a la sinagoga, van demostrar que no entenien que el Crist havia estat eliminat per la seva compliment de la llei mitjançant el seu sacrifici de rescat (Veure 2 Corinthians 3: 7, 11, 13, 14). Com a vers 2 Corinthians 3: indica 15, Paul no es referia al vel com a literal, sinó mental. El vel era una manca de comprensió mental. En aquest context, Pau continua en el verset 16 per dir "però quan hi ha un gir a Crist es lleva el vel". Els jueus ja servien a Jehovà, almenys en teoria, i entre ells hi havia molts jueus sincers i déus. (Luke 2: 25-35, Luke 2: 36-38). Aquests déus jueus no tenien necessitat de recórrer a Jahvè ja que el servien. Tanmateix, necessitaven recórrer i acceptar Jesús com a Messies, salvador i rescatador (2 Corinthians 5: 14-15, 18-19) sense els quals no podrien esperar guanyar-se vida eterna (Joan 3: 16).
Què suggereix l'article que deia Pau? Diu “Hi ha llibertat davant la presència de Jehovà i on hi ha“ l’esperit de Jehovà ”. Per gaudir i beneficiar-nos d’aquesta llibertat, però, ens hem de “dirigir cap a Jehovà”, és a dir, entrar en una relació personal amb ell." (par. 4) En primer lloc, hi ha una gran diferència entre recórrer a Jehovà (que podria ser per a l’adoració, l’ajut o l’oració) per tenir una relació personal amb el Creador de l’univers. La paraula grega traduïda per "convertir-se en" té el significat de "girar-se" i, tal com va demostrar Pau al versicle 15, això seria un canvi mental per part de l'individu. A més, com acabem de parlar, les Escriptures mostren que la importància de creure en el rescat de Jesús.
L’article continua “l’esperit de Jehovà aporta l’alliberament de l’esclavitud al pecat i la mort, així com de l’esclavitud a la falsa adoració i les seves pràctiques ”(par. 5) i cita Romans 6:23 i Romans 8: 2 en suport. Tanmateix, Romans 6:23 diu que "el do que Déu fa és la vida eterna de Crist Jesús, el nostre Senyor". Així, sense Jesús no hi ha llibertat del pecat i la mort segons aquesta escriptura. De la mateixa manera, Romans 8: 2 diu "perquè la llei de l'esperit que dóna vida en unió amb Crist Jesús us ha alliberat de la llei del pecat i de la mort". Per tant, cap de les escriptures citades dóna suport a la conclusió de l'article.
Valorar la nostra llibertat donada per Déu
El problema amb aquesta malversació de 2 Corinthians 3: 15-18 és que porta a una incomprensió de les escriptures. Això vol dir que quan l'article diu "L’apòstol Pau va instar tots els cristians a no donar per suposada la llibertat que Jehovà ens ha donat amablement a través del seu Fill, Jesucrist. (Llegiu 2 Corintis 6: 1) ”(par. 7), no té l’impacte que hauria de tenir perquè les aigües s’han engreixat, per dir-ho. Aleshores es fa tan fàcil que els germans i les germanes es perdin el propòsit de la gràcia de Déu.
Després d’haver estat fonamentats, l’article continua per agreujar el problema començant a aplicar els principis a una de les seves matèries de mascotes, la de la formació continuada. L’article diu al paràgraf 9 "El consell de Peter també s'aplica a aspectes més greus de la vida, com ara l'elecció d'una persona, l'ocupació o la carrera professional. Per exemple, els joves de l’escola actualment estan sota molta pressió per obtenir la matrícula a les institucions d’elit d’educació superior."
T’has adonat mentre discutíem i llegíem 2 Corintis 3, 5 i 6 i Romans 6 i 8, que tenir fe i apreciar el sacrifici de rescat de Jesús va afectar la nostra elecció d’educació, feina o carrera? No? Tampoc jo. Per tant, fer una elecció en aquestes àrees és quelcom pecaminós? No, tret que triem una carrera o una feina que estigui directament en contra de les lleis de Déu. Fins i tot els que no són testimonis poques vegades opten per ser un criminal, un assassí o una prostituta, i aquestes carreres poques vegades s’ensenyen una educació superior completa.
Llavors, per què som tractats amb la següent declaració "Si bé és cert que tenim la llibertat de prendre decisions personals sobre la nostra educació i carrera professional, hem de recordar que la nostra llibertat és relativa i que totes les decisions que prenem tenen conseqüències ” (par. 10)? Aquesta afirmació és d’una obvietat cegadora. Llavors, per què fins i tot es molesta a aconseguir-ho? Sembla que l’única raó és posar una inclinació negativa a l’hora d’escollir l’educació superior fora dels estrets paràmetres del Cos de Govern. Tant per la llibertat.
Utilitzant sàviament la nostra llibertat per servir Déu
El paràgraf 12 continua: "La millor manera de protegir-nos del mal ús de la nostra llibertat i així tornar a ser esclavitzats per ambicions i desitjos mundans és absorbir-nos plenament en els esforços espirituals. (Gàlates 5: 16) ”.
Quins són, doncs, els objectius espirituals a què es refereix Gàlates 5:16 i el seu context als versicles Gàlates 5: 13-26? Gàlates 3:13 ens recorda que no hem d'utilitzar la nova llibertat com a "incentiu per a la carn". Tot i així, com va recordar Pau als primers cristians, tot i que "tota la Llei es compleix en una sola dita, a saber:" Heu d'estimar el proïsme com a vosaltres mateixos ... VOSTÈ continua mossegant-se i devorant-se els uns als altres ". Per tant, alguns feien servir la seva llibertat per tractar malament els seus companys cristians. De què va parlar Paul a continuació? Va dir: "Tot és perquè vas anar a estudis superiors i vas aconseguir una carrera professional per a un empresari que era un mal exemple"? La resposta es registra als versos 21-23, on deia: "Continua caminant per esperit i TU no duràs a terme cap desig carnós". Caminar per esperit va ser la clau, i va ampliar el que volia dir en els versos següents: «Ara les obres de la carn són manifestes ... D'altra banda, el fruit de l'esperit és amor, alegria, pau, paciència, bondat, bondat, fe, suavitat, autocontrol. Contra aquestes coses no hi ha llei ".
Així, per part de Gàlates 5: 16-26, Pau va veure que treballava i mostrava el fruit de l'esperit (en moltes seves facetes) com la recerca espiritual que hauríem de practicar.
Si tenim present aquesta visió bíblica, comparem-la amb la de l'article. En parlar de Noè i la seva família, diu "Van decidir ocupar-se de tot allò que Jehovà els havia assignat per fer: construir l’arca, emmagatzemar aliments per a ells mateixos i els animals, i fer sonar l’avís als altres. Noè ho va fer segons tot el que Déu li havia ordenat. Ho va fer. ”(Genesis 6: 22)” (par. 12). Heu vist la veritat alternativa habitual esmentada en relació amb Noah? Llegiu els capítols sencers del Gènesi 6 i 7 i proveu-ho, si no, no trobareu que Jehovà assigni a Noè i a la seva família l’advertència. Tampoc no trobareu cap registre que fes "tan sols" en fer sonar l'avís. Per què? En primer lloc, és perquè no va rebre aquesta tasca o ordre. Ens van manar construir una arca i “només ho va fer".
Què més suggereix l'article? "Què ens ha manat Jehovà que fem avui? Com a deixebles de Jesús, coneixem bé l’encàrrec que Déu ens ha donat. (Llegiu Lluc 4:18, 19)”(Par. 13). No, Lluc ens explica tot sobre l’encàrrec especial de Jesús, no sobre “la nostra comissió donada per Déu.Allà cita la profecia d’Isaïes sobre el que faria el Messies. Però Mateu 28: 19-20 és el nostre encàrrec, que ens ha lliurat el nostre Senyor i Mestre Jesucrist. Tanmateix, quan es visualitza des de la lent de l'Organització, es llegeix així:
"Aneu per tant i feu deixebles de la gent de totes les nacions, batejant-los en nom del Pare, del Fill i de l'esperit sant [i en associació amb l’organització dirigida per l’esperit de Déu,] ensenyant-los a observar totes les coses que us he manat. I, mira! Estic amb TU tots els dies fins a la conclusió del sistema de coses. "
Des de mitjan 1980, les preguntes del bateig s'han modificat per incloure l'Organització com a part d'aquest procés de creació de deixebles. Aquest és un altre exemple de canvis a les bones notícies que vam rebre, malgrat el nefast advertiment de Galatians 1: 6-9 contra fer cap canvi al veritable Evangeli.
A continuació, se'ns diu: "La pregunta que hauríem de plantejar-nos és: 'Puc utilitzar la meva llibertat per donar un major suport a la feina del Regne?' (par. 13) i "És molt encoratjador veure que molts han sentit la urgència dels nostres temps i han simplificat la seva vida per participar en el ministeri a temps complet" (par. 14).
Per tant, heu vist algun estímul per treballar o manifestar el fruit de l’esperit tal com va donar Pau a Gàlates? No? Però no podeu deixar de notar que l’única recerca espiritual esmentada és la de predicar d’acord amb els estàndards organitzatius que no es troben a les Escriptures. Persones de totes les religions prediquen. Els semblem a la televisió. Missioners de totes les religions prediquen a tot el món. Qui no ha tingut un mormó trucant a la porta. Això indica que són persones espirituals que desenvolupen les qualitats de què parla Pau als gàlates?
A més, proveu-ho com sigui, no trobareu cap definició de "l'obra del Regne" a les Escriptures que coincideixi amb la construcció artificial de "servent a temps complet" creada per l'Organització. L'única frase relacionada associada al Regne és "les bones notícies del Regne".
Gairebé vaig ometre l’única altra “recerca espiritual” que tracta l’article "Tot i això, molts aprofiten l'oportunitat de fer voluntariat en projectes de construcció teocràtics a tot el món" (par. 16). Ara, aquesta recerca en particular no només no s’esmenta en Gàlates, ni tan sols s’esmenta en tot el Nou Testament. A més, són els projectes governats o controlats per Jehovà Déu. Haurien de ser-ho si volen justificar el títol: “Projecte de construcció teocràtica”.
Així, quan l'article conclou amb "Que puguem demostrar per les eleccions que fem que atrevim aquesta llibertat. En lloc de desaprofitar o fer-ne un mal ús, utilitzem la nostra llibertat i les oportunitats que ofereix per servir al Senyor en la mesura del possible ” (par. 17), té el significat de "ocupar-se en activitats organitzatives". Per tant, és millor respondre amb una escriptura com abans. Què millor que llegir 2 Corintis 7: 1-2 (el context de 2 Corintis 3 i 5 comentat anteriorment en aquest article) que diu “Per tant, ja que tenim aquestes promeses, estimats, netejem-nos de tota contaminació de la carn i l'esperit, perfeccionant la santedat en la por de Déu. Permeteu-nos espai. No hem fet mal a ningú, no hem corromput ningú, no hem aprofitat ningú ”.
Imitem Jesucrist fins i tot quan l’apòstol Pau va exhortar i utilitzem “la gloriosa llibertat dels fills de Déu” per seguir les veritables persecucions espirituals, practicant el “fruit de l’esperit”. 8)
_____________________________________________________
[I] Si el lector coneix una escriptura, no dubte en notificar-me a través d'un comentari per examinar-lo.
Els treballs del Regne i els projectes de construcció teocràtica, dues expressions que no es troben a la Bíblia, no formen part de "paraules saludables" 1Tim 6: 3. & 2Tim1: 13
Fa temps que vaig examinar aquesta torre de guaita quan va sortir per primera vegada. Vaig observar quan havia revisat tot l’Èxode 33: 1-23, tot el capítol de Moisès estava preocupat pel fet que Jehovà no acompanyés Israel en el viatge. Moisès va parlar cara a cara amb Jehovà buscant saber a qui envia. Moisès va demanar que Jehovà continués amb la nació d’Israel. Al final de l’Èxode 33, la glòria de Jehovà es va presentar a Moisès, però no la cara de Jehovà. Després, després de l’Èxode 34, va ser després de parlar en presència de Jehovà, i no pas d’àngel... Llegeix més "
Crec que els primers versos de 2 cor 3 són tan aclaridors sobre la nostra llibertat cristiana. Ministres del Nou Pacte 2Co 3: 1 Per què tornem a explicar-vos totes aquestes coses bones sobre nosaltres mateixos? Necessitem cartes de presentació per a vosaltres o per part vostra, com algunes altres persones? 2Co 3: 2 No, vosaltres mateixos sou la nostra carta, escrita al nostre cor. És conegut i llegit per totes les persones. 2Co 3: 3 Mostreu que sou una carta de Crist que va enviar per nosaltres. Aquesta carta no està escrita amb tinta, sinó amb l’Esperit... Llegeix més "
Excel·lent article Tadua. El paràgraf 14 em va recordar un comentari al número de maig de 1974 del nostre Ministeri del Regne: Sí, des de l’estiu de 1973 hi ha hagut nous pics de pioners cada mes. Ara hi ha 20,394 pioners regulars i especials als Estats Units, un màxim històric. És a dir, 5,190 més que el febrer de 1973! Un augment del 34%. Això no ens escalfa el cor? Es diu que hi ha germans que venen les seves cases i els seus béns i que planegen acabar la resta dels seus dies en aquest vell sistema al servei de pioners. Certament, això és una multa... Llegeix més "
Com es compara (Ps 119: 45) amb el que dius en aquest article?
Salm 119: 45: I caminaré per un lloc ampli, perquè he cercat fins i tot les vostres ordres.
Jo tindria dificultats per fer aquesta comparació. Com es fa una comparació amb una cita de la Bíblia que no és un sequitur total?
No estem parlant de llibertat?
Exemple: Teniu la llibertat d’utilitzar una veritable Bíblia!
Aquesta confusió amb el TNO: Aquí hi ha 11 traduccions diferents que fan servir la paraula llibertat o llibertat @ Ps 119: 45 en lloc de "en un lloc ampli".
NIV
Extensió NLT
extensió bsb
NASB
KJV
ISV
NAS
KJ2000
ASV
DBT
WEB
N'hi ha més, però espero que obtingueu el meu punt.
No, ni tan sols entenc el teu punt. Potser hauríeu d’expressar el vostre punt de vista, en lloc d’esperar que altres persones ho facin per vosaltres. Això és realment cansant.
Crec que Psalmbee intenta assenyalar que el TNO no ofereix una alternativa moderna a altres traduccions de la paraula de Déu. Personalment, faig servir la traducció arameu del NT en associació amb el Biblia Hub i l’espasa electrònica que és tan fàcil entendre realment la voluntat de Déu per al seu poble i es pot llegir l’OT per observar els seus tractes amb els jueus, per exemple, que fa FB Meyer un molt bon comentari dels Salms 119: 33-48 AMOR PER LES COMANDES DE DÉU Dues vegades sobre el salmista diu: "Els teus manaments que he estimat", i després dóna... Llegeix més "
La meva opinió és que a Anglès segur que hi ha traduccions millors que Nwt. Alguns fins i tot fan servir el nom de déus. Però sobretot he llegit la Bíblia en el meu propi idioma (suec) i en altres llengües relativament petites, la majoria de les altres traduccions són en antic llenguatge arcaic de l’església. No crec que arribeu automàticament a la interpretació de Wt, llegint el Nwt. Algunes opcions de traducció problemàtiques no són les mateixes en tots els idiomes que es publiquen Nwt. Però, per descomptat, crec que utilitzar el millor de traduccions i comparar diversos passatges.
Això és interessant. Puc preguntar-vos: el vostre nom d’usuari es relaciona amb el grup escandinau conegut com a Sami? Crec que s’accentua com Sàmi.
La meva mare és de la part del nord de Suècia on hi ha gent sami però no crec que la meva família sigui d'aquesta descendència, però qui sap. Samisaac és l'abreviatura de Samuel Isaksson però amb una ortografia diferent. Alguns em diuen Sam. Si els ancians troben bé aquesta publicació, també són entremaliats llegint "terrible propaganda apòstata odiosa" com aquesta, així que no es poden queixar que m'han trobat aquí...?
Per descomptat, no trobo que els piquets i llocs relacionats beroencs siguin "material apostat jo mateix, però segons el punt de vista del WT, suposo que sí. Em costa estar d’acord amb aquesta visió realment perquè no una vegada (que recordo) cap escriptor d’aquí va dir a la gent que se n’anés. Hauria de dir, més aviat, és gràcies al suport de la gent que aconsegueixo quedar-me. No és que crec que sigui “la veritable religió”, però no estic disposat a sortir de moment. Però mentalment sento que m’he desvinculat del Gb actual i d’altres... Llegeix més "
Tal com ho veig, la pròpia definició d’apòstata de WT s’allunya de la veritat. Si acceptem això, aleshores WT és apòstata, no la gent que se’n va o pensa a marxar. De veritat, sóc dels que han dit a la gent que marxi. Si realment creieu que la religió del WT és falsa, pot algú aportar una raó bíblica per quedar-se que es compleixi amb l'aprovació de Déu? Aquest és el problema. No obstant això, tots hem de reconèixer que, ja que el nivell de càstig assenyalat per WT a qualsevol que qüestioni el seu règim autoritari és tan gran,... Llegeix més "
Gràcies Robert per aquest comentari tan encoratjador. Vull sortir de l’organització el més aviat possible, però tampoc vull que em tallin un dels meus fills i un nét. La il·lustració que heu utilitzat sobre l’amputació és clara.
Ara només vaig a una reunió aproximadament un cop cada dos mesos. Treballant per desapareixre a zero reunions, arribar-hi ...
Pengeu allà Warp Speed, passarà. Tothom treballa al seu ritme, però al mateix temps guiat pel mateix Esperit Sant, quan arribi el moment oportú, la sortida no tindrà dolor i podrà confiar en el Senyor Jesús per obtenir aquesta garantia (Jn 6:45). 1 Cor 2:12).
En realitat, no vaig originar la il·lustració sobre l’amputació. Prové d’un llibre que algú em va regalar, sobre com afrontar la mort d’un cònjuge. La meva dona va morir fa sis anys i per a mi la il·lustració no és teòrica. M’ocupo d’això, a més de tractar els sentiments sobre els JWs que coneixia durant molts anys i que realment em preocupaven. Acabo de marxar i em vaig allunyar, de manera que molts no saben que m'he anat. Alguns ho saben, però no poden reaccionar a causa de les persianes WT que tenen. Ja no estic d'acord amb la seva religió i mai ho estaria... Llegeix més "
Tadua va dir que si un lector coneix una escriptura per fer una còpia de seguretat del que diu l'organització que Jehovà és la font de la llibertat espiritual de la qual es parla a (2 Co 3) per notificar-lo perquè pugui examinar-la. Va dir que li era impossible trobar-ne cap. Per tant, si no us importa que ho examineu, tot es tracta de llibertat espiritual (Sal 119: 45).
Hola Psalmbee, tenim llibertat cristiana i això és molt valuós. M'agradaria suggerir que totes les traduccions bíbliques tinguin valor. Com a cristians, agraïm l’esforç fet per la traducció. Al mateix temps, hem d’assegurar-nos que no projectem la mentalitat de WT. Tenen una manera de ser blanc o negre, tot o res. Aquesta és una visió absolutista i hem d’evitar-ho. Això genera debats i arguments que són infructuosos. Dos punts que tinc són els següents: 1. Totes les traduccions de la Bíblia són traduccions reals. No podem estar d’acord amb els punts... Llegeix més "
Parles paraules sàvies, Eleasar. A mi em va divertir un ancià, després de la darrera escola, que l’instructor va dir que “tenim la millor Bíblia”. Tot el que pogués dir era “això és interessant, em pots dir qui ho va dir? “. No cal dir que encara he donat una resposta. Mentrestant, la millor Bíblia s’aconsegueix examinant acuradament les escriptures i comparant-les amb d’altres. A continuació, excaveu i comproveu per què es diferencien. Quan el NWT estigui d’acord amb la majoria d’altres traduccions, estic encantat de confiar-hi. En cas que no estigui d’acord, no puc, però... Llegeix més "
Ifionlyhadabrain pot ser que tingui raó perquè no sigui fàcil llegir-ne, sobretot les revisions anteriors. No he llegit gaire la més recent en anglès, però va sortir una nova revisió en suec (el meu idioma) que va millorar molt en la llengua rígida de les versions anteriors. Això pot semblar sense sentit perquè no parles el meu idioma, però estic molt feliç de poder llegir una versió moderna en el meu idioma (amb un llenguatge d'església no arcaic)
Crec que molta gent entén malament tota la història del NWT. No és ni tan bo ni tan dolent com han afirmat molts. Primer. Fred Franz va ser l'únic que va tenir una formació real, però fins i tot va ser mínim. Va fer un curs de grec clàssic a la universitat, però va abandonar l'escola després del segon any. Una altra persona del comitè del NWT coneixia el grec modern; ningú no coneixia el grec de Koine. Una tercera persona coneixia el castellà, crec, i la quarta, sense formació en idiomes. Llavors, com van fer un NWT? Gairebé el mateix... Llegeix més "
Hola Brain, també m'agrada utilitzar la NLT, fins i tot vaig tenir un pentecostal que em digués quina mala traducció és? La NLT és una d'aquestes traduccions "equivalents dinàmics", podeu recollir el flux del pensament fàcilment, per això l'utilitzo com a primer pas en l'estudi, em dóna la imatge de manera ràpida i senzilla, i si vull un aclariment més profund, aneu a un ESV o KJV i, a continuació, comproveu les referències creuades al NWT, ja que té molt bones referències creuades, i després una concordança Strongs o Thayers, i si encara estic... Llegeix més "