[De ws4 / 18 p. 8 - 11-17 de xuño]
"Onde está o espírito de Xehová, hai liberdade". 2 Corintios 3:17
Lembremos brevemente as escrituras temáticas da semana pasada. Foi "Se o Fillo te libera, será realmente libre. (Xoán 8: 36) ”
Por iso, debemos facernos a pregunta, por que o repentino cambio de énfase de Xesús a Xehová con respecto á liberdade? Unha das razóns parece ser a substitución por xunto no Novo Testamento no NO de "Señor" por "Xehová", normalmente sen ter en conta o contexto. Se les 2 Corintios 3 enteiros, verás que Pablo está aquí discutindo sobre o Cristo e o Espírito. De feito, 2 Corintios 3: 14-15 di "Pero os seus poderes mentais quedaron embotados. Pois ata o día de hoxe o mesmo veo permanece sen levantar na lectura da vella alianza, porque é eliminado por medio de Cristo. De feito, ata hoxe, sempre que se le a Moisés, un veo sobre os seus corazóns. "
Entón, cando os versos 16 a 18 din: "Pero cando hai un xiro cara ao Señor, quítaselle o veo. Agora o Señor é o Espírito; e onde está o espírito do Señor, hai liberdade. E todos nós, aínda que con rostros desvelados reflectimos como espellos a gloria do Señor, transformámonos na mesma imaxe de gloria en gloria, exactamente como fixo o Espírito do Señor. ”- Ten sentido e concorda co contexto do versos anteriores así como Xoán 8:38. É así como 25 de cada 26 traducións representan estes pasaxes como lidos en Biblehub.com (a excepción é a versión aramea en inglés vivo). Non obstante, mirando no seu TNW e segundo as escrituras do tema desta semana, atoparás "Xehová" en lugar de "Señor", que non ten sentido no contexto nin está de acordo con Xoán 8.
A organización ofrece razóns polas que substitúen a "Señor" por "Xehová" e, aínda que nalgúns lugares fai que o texto estea máis claro, o feito segue a ser que están cambiando o texto da Biblia. Ademais, debido ao seu enfoque bastante habitual para substituír a "Señor" por "Xehová", o número de lugares nos que acaban cambiando o significado do texto, supera en gran medida os poucos versos que poden parecer máis claros para a inserción. .
Isto significa que antes de citar 2 Corinthians 3: 17, cando o artigo afirma no parágrafo 2 que, "Pablo dirixiu aos seus compañeiros crentes cara á fonte da verdadeira liberdade " e despois indica que "fonte de verdadeira liberdade ” é Xehová, está confundindo aos seus lectores, sobre todo tendo en conta que o tema das escrituras do artigo da semana anterior mostrou claramente a Xesús como a fonte da verdadeira liberdade.
Neste punto algúns poden argumentar que estamos sendo pedantes. Despois de todo, Xehová é Deus todopoderoso, polo que finalmente é a fonte da verdadeira liberdade. Iso é certo, pero polo mesmo xeito sen que Xesús dese a vida libremente como sacrificio de rescate non habería esperanza de estar libre dos efectos do pecado, a imperfección e a morte. O foco da gran maioría do Novo Testamento é sobre a vida de Xesús, as ensinanzas e como beneficiarse do seu sacrificio de rescate. Entón, ao centrarse en Xehová, a organización volve quitarlle o foco a Xesús, no que Xehová quere.
Considere as seguintes escrituras ademais de refrescar a memoria das que aparecen en Romanos 8: 1-21 e John 8: 31-36 discutidas a semana pasada:
- Gálatas 5: 1 "Por tanta liberdade Cristo nos liberou." (Pablo falaba aquí de ser liberado da Lei Mosaica que subliñaba a natureza pecaminosa da humanidade e a súa necesidade de redención.)
- Gálatas 2: 4 "falsos irmáns ... que se espelearon para espiar a nosa liberdade que temos en unión con Cristo Xesús" (o contexto deste capítulo trata de ser declarado xusto por fe en Cristo Xesús en vez de estar obrigado (escravos) a obras de a Lei Mosaica)
- Romanos 3: 23,24 "Porque todos pecaron e quedan fóra da gloria de Deus, e é como un agasallo gratuíto que están a ser declarados xustos pola súa bondade inmerecida mediante a liberación polo rescate pagado por Cristo Xesús". de Xesús permitiu que fosen declarados xustos)
Non obstante, a pesar dunha busca considerable das Escrituras, resultou imposible atopar outra escritura que apoiase a idea da organización de que Xehová é a fonte da liberdade falada en 2 Corinthians 3.[I]
O artigo di entón “Pero, explicou Paul, "cando un se dirixe a Xehová, quítaselle o veo". (2 Corintios 3:16) Que significan as palabras de Paulo? " (par. 3)
Ler 2 Corintios 3: 7-15 (o contexto) é moi útil para entender "o que significan as palabras de Paulo". Notarás iso 2 Corinthians 3: 7,13,14 indica que Moisés puxo o velo porque os israelitas non puideron facer fronte á gloria do Pacto de Lei de Mosaicos como se reflicte na cara brillante de Moisés (por recibilo de Deus), que destacou o imperfecto que eran (Éxodo 34: 29-35, 2 Corinthians 3: 9). Tamén foron incapaces de comprender o que apuntaba o pacto de lei. Que se esixiría un sacrificio de rescate perfecto para liberalos da Lei mosaica e da imperfección do home que destacaba. Como 2 Corinthians 3: 14 confirma que os xudeus seguían figuradamente cun velo entre eles e o pacto de lei. Por que? Foi porque, tendo lido na sinagoga, demostraron que non entendían que a deixara pasar o Cristo, ao cumprir a lei mediante o sacrificio de rescate (ver 2 Corinthians 3: 7, 11, 13, 14). Como verso 2 Corinthians 3: indica 15, Paul non se refería ao velo como literal, senón mental. O velo era unha falta de comprensión mental. É neste contexto que Pablo continúa no verso 16 para dicir "pero cando hai un xiro a Cristo o veo é quitado". Os xudeus xa servían a Xehová, polo menos en teoría, e entre eles había moitos xudeus sinceiros e piadosos. (Luke 2: 25-35, Luke 2: 36-38). Estes piadosos xudeus non tiñan necesidade de recorrer a Xehová xa que xa o servían. Non obstante, precisaban recorrer e aceptar a Xesús como o seu Mesías, salvador e rescate (2 Corinthians 5: 14-15, 18-19) sen os cales non poderían esperar a gañar vida eterna (Xoán 3: 16).
Entón, que suxire o artigo que dicía Paulo? Di “Na presenza de Xehová e onde está o espírito de Xehová”, hai liberdade. Non obstante, para gozar e beneficiarse desa liberdade debemos "recorrer a Xehová", é dicir, entrar nunha relación persoal con el." (par. 4) En primeiro lugar, hai unha gran diferenza entre recorrer a Xehová (que podería ser para adoración, axuda ou oración) a ter unha relación persoal co Creador do universo. A palabra grega traducida por "virar cara a" leva o significado de "volverse a si mesmo" e, como demostrou Paulo no verso 15, iso sería un cambio mental por parte do individuo. Ademais, como acabamos de discutir, as Escrituras mostran que o importante era o rescate de Xesús.
O artigo continúa “o espírito de Xehová trae a liberación do escravismo ao pecado e a morte, así como da escravitude á falsa adoración e as súas prácticas ”(par. 5) e cita Romanos 6:23 e Romanos 8: 2 en apoio. Non obstante Romanos 6:23 di que "o don que Deus dá é a vida eterna por Cristo Xesús, noso Señor". Así, sen Xesús non hai liberdade do pecado e da morte segundo esta escritura. Do mesmo xeito Romanos 8: 2 di "porque a lei do espírito que dá vida en unión con Cristo Xesús liberounos da lei do pecado e da morte". Polo tanto, ningunha das escrituras citadas apoia a conclusión do artigo.
Valorar a nosa liberdade dada por Deus
O problema con esta mala interpretación de 2 Corinthians 3: 15-18 é que leva a un mal entendido das escrituras. Isto significa que cando o artigo di "O apóstolo Paulo instou a todos os cristiáns a non dar por sentada a liberdade que Xehová amablemente nos deu a través do seu Fillo, Xesucristo. (Lea 2 Corintios 6: 1) "(par. 7), non ten o impacto que debería porque as augas foron aumentadas, por así dicilo. Despois faise tan doado para os irmáns e irmás perder o propósito da graza de Deus.
Unha base esquivada, o artigo continúa agravando o problema empezando a aplicar os principios a unha das súas materias para animais, a da educación adicional. O artigo di no parágrafo 9 "O consello de Peter tamén se aplica a aspectos máis graves da vida, como a elección dunha persoa, a educación, o emprego ou a carreira. Por exemplo, os mozos da escola hoxe están baixo moita presión para cualificarse para inscribirse en institucións de elite de educación superior."
¿Notaches cando discutíamos e liamos 2 Corintios 3, 5 e 6 e Romanos 6 e 8, que ter fe e apreciar o sacrificio de rescate de Xesús afectou á nosa elección de educación, emprego ou carreira? Non? Tampouco eu. Por tanto, facer unha elección nestas áreas é algo pecaminoso? Non, a non ser que elixamos unha carreira ou un traballo que estea directamente en contra das leis de Deus. Incluso os que non son testemuñas raramente escollen ser criminal, asasino ou prostituta, e esas carreiras raramente se ensinan unha educación superior completa.
Entón, por que somos tratados coa seguinte declaración "Aínda que é certo que temos a liberdade de tomar decisións persoais sobre a nosa educación e carreira, debemos recordar que a nosa liberdade é relativa e que todas as decisións que tomamos teñen consecuencias " (par. 10)? Esta afirmación é cegamente obvia. Entón, por que se molestou en conseguilo? Parece que a única razón é poñer unha inclinación negativa na elección da educación superior fóra dos estreitos parámetros do corpo de goberno. Tanto para a liberdade.
Usando sabiamente a nosa liberdade para servir a Deus
O párrafo 12 segue a dicir: "A mellor forma de protexernos de mal uso da nosa liberdade e así volvernos escravizados por ambicións e desexos mundanos é estar plenamente absorbidos nas tarefas espirituais. (Gálatas 5: 16) ”.
Entón, cales son as actividades espirituais referidas en Gálatas 5:16 e o seu contexto nos versículos Gálatas 5: 13-26? Gálatas 3:13 lémbranos que non usemos a nosa nova liberdade como "un aliciente para a carne". Non obstante, como recordou Pablo aos primeiros cristiáns, aínda que "toda a lei cumpre cun só refrán, a saber:" Debes amar ao teu próximo como a ti mesmo ... Segues mordéndote e devorándote uns aos outros ". Por iso, algúns empregaban a súa liberdade para tratar mal aos seus cristiáns. De que falou Paul despois? ¿El dixo: "Todo é porque estivo na educación superior e obtivo unha carreira traballando para un empresario que foi un mal exemplo"? A resposta está rexistrada nos versos 21-23 onde dicía: "Sigue camiñando polo espírito e NON realizarás ningún desexo carnal". Entón, camiñar polo espírito foi a clave e ampliou o que quería dicir nos seguintes versos: "Agora as obras da carne están manifestas ... Por outra banda, o froito do espírito é amor, alegría, paz, paciencia, bondade, bondade, fe, amabilidade, autocontrol. Contra esas cousas non hai lei ".
Por iso, dende Gálatas 5: 16-26 queda claro que Paulo viu traballar e amosar o froito do espírito (nas súas múltiples facetas) como a procura espiritual que debemos estar practicando.
Tendo presente esta visión bíblica, comparámola coa opinión do artigo. Falando de Noé e a súa familia, di "Eles escolleron para estar ocupados en todo o que Xehová lles tiña asignado para facer: construír a arca, almacenar alimentos para eles e para os animais e facer o aviso para outros. Noé fixo de acordo a todo o que Deus lle mandara. El fíxoo só. ”(Xénese 6: 22)” (par. 12). ¿Viches a verdade alternativa habitual mencionada en relación con Noé? Lea os capítulos enteiros de Xénese 6 e 7 e tente como poida, non atopará a Xehová asignándolle a Noé e á súa familia o aviso. Tampouco atopará constancia de que fose "só así" ao soar o aviso. Por que? É porque non recibiu ese encargo ou comando en primeiro lugar. Mandáronnos construír unha arca e "el só o fixo. "
Que máis suxire o artigo? "Que nos mandou Xehová facer hoxe? Como discípulos de Xesús, coñecemos ben o noso encargo dado por Deus. (Le Lucas 4:18, 19)"(Par. 13). Er, non, Lucas fálanos de todo sobre a comisión especial de Xesús, non de "a nosa comisión de Deus.Alí cita a profecía de Isaías sobre o que faría o Mesías. Pero Mateo 28: 19-20 é o noso encargo, que nos entregou o noso Señor e Mestre, Xesucristo. Non obstante, cando se ve a través da lente da organización, di así:
"Ir polo tanto e converter en discípulos de persoas de todas as nacións, bautizándoos no nome do Pai e do Fillo e do espírito santo [e en asociación coa organización dirixida por espírito de Deus,] ensinándolles a observar todas as cousas que lle teño mandado. E, mira! Estou contigo todos os días ata a conclusión do sistema de cousas. "
Desde mediados dos anos 1980s, as preguntas do bautismo foron alteradas para incluír a Organización como parte deste proceso de elaboración de discípulos. Este é un exemplo máis de cambios na boa nova que recibimos, a pesar do nefasto aviso en Galatians 1: 6-9 contra facer calquera cambio no verdadeiro evanxeo.
A continuación, dixéronnos: "A pregunta que debemos considerar cada un de nós é: 'Podo usar a miña liberdade para dar maior apoio á obra do Reino?' (par. 13) e "É moi alentador ver que moitos sentiron a urxencia dos nosos tempos e simplificaron a súa vida para participar no ministerio a tempo completo" (par. 14).
Entón, ¿xa descubriu algún ánimo para traballar ou manifestar o froito do espírito dado por Paulo en Gálatas? Non? Pero non podes deixar de notar que a única procura espiritual mencionada é a de predicar de acordo cos estándares organizativos que non se atopan nas Escrituras. Persoas de todas as relixións predican. Parecémolos na tele. Misioneros de todas as relixións predican en todo o mundo. Quen non chamou á porta a un mormón. ¿Isto indica que son persoas espirituais, desenvolvendo as calidades das que fala Paulo aos gálatas?
Ademais, téntao como poidas, non atoparás ningunha definición das "obras do Reino" nas Escrituras que coincida coa construción artificial de "servidor a tempo completo" creada pola Organización. A única frase relacionada asociada ao Reino é "a boa nova do Reino".
Case omitei o único outro "exercicio espiritual" do que discute o artigo "Non obstante, moitos aproveitan a oportunidade de facerse voluntarios en proxectos de construción teocráticos en todo o mundo". (par. 16). Agora esta busca en particular non só non se menciona en Gálatas, nin sequera se menciona en todo o Novo Testamento. Ademais, son os proxectos gobernados ou controlados por Xehová Deus. Serían necesarios para xustificar o título: “Proxecto de construción teocrática”.
Así, cando o artigo conclúe con "Que mostremos as eleccións que facemos que atesoura esa liberdade. En lugar de malgastar ou usalo mal, usemos a nosa liberdade e as oportunidades que ofrece para servir a Xehová ao máximo posible " (par. 17), leva o significado de "ocuparse en actividades organizativas". Polo tanto, é mellor responder cunha escritura coma antes. Que mellor que ler 2 Corintios 7: 1-2 (o contexto de 2 Corintios 3 e 5 comentado anteriormente neste artigo) que di: "Xa que logo, como temos estas promesas, queridos, limpémonos de toda contaminación da carne e espírito, perfeccionando a santidade no temor de Deus. Permitir espazo para nós. Non fixemos mal a ninguén, non corrompemos a ninguén, non aproveitamos a ninguén ".
Imitemos a Xesucristo mesmo como o apóstolo Paulo exhortou e empreguemos "a gloriosa liberdade dos fillos de Deus" para seguir as verdadeiras procuras espirituais, practicando o "froito do espírito". (Romanos 8: 21, Gálatas 5: 22)
_____________________________________________________
[I] Se un lector sabe desa escritura, non dubide en avisarme a través dun comentario para que poida examinalo.
O traballo do Reino e os proxectos de construción teocrática, dúas expresións que non se atopan na Biblia, non forman parte de "palabras saudables" 1Tim 6: 3. & 2Tim1: 13
Mirei nesta Atalaia hai algún tempo cando saíu por primeira vez. Mirei cando repasei todo Éxodo 33: 1-23, a todo Moisés preocupáballe que Xehová non acompañase a Israel na viaxe. Moisés falou cara a cara con Xehová buscando saber a quen envía. Moisés pediu que Xehová continuase coa nación de Israel. Ao final do Éxodo 33 presentouse a Moisés a gloria de Xehová, pero non a cara de Xehová. Despois despois do Éxodo 34, foi despois de falar na presenza de Xehová, e non e anxo... Le máis "
Sinto que os versos iniciais se 2 cor 3 son tan esclarecedores sobre a nosa liberdade cristiá. Ministros do Novo Pacto 2Co 3: 1 Por que comezamos de novo a contarvos todas estas cousas boas sobre nós mesmos? ¿Necesitamos cartas de presentación para vostede ou para vostede, como algunha outra xente? 2Co 3: 2 Non, vós mesmos sodes a nosa carta, escrita nos nosos corazóns. É coñecido e lido por todas as persoas. 2Co 3: 3 Vostede demostra que vostede é unha carta de Cristo que nos enviou. Esta carta non está escrita con tinta senón co Espírito... Le máis "
Excelente artigo Tadua. O parágrafo 14 lembroume un comentario no número de maio de 1974 do noso Ministerio do Reino: Si, desde o verán de 1973 houbo novos picos nos pioneiros cada mes. Agora hai 20,394 pioneiros regulares e especiais nos Estados Unidos, un pico de todos os tempos. Isto é 5,190 máis do que había en febreiro de 1973. Un aumento do 34 por cento. ¿Non nos quenta o corazón? Escoitan informes de irmáns que venden as súas casas e propiedades e que planean rematar o resto dos seus días neste vello sistema ao servizo pioneiro. Certamente esta é unha multa... Le máis "
Como se compara (Ps 119: 45) co que estás a dicir neste artigo?
Salmo 119: 45: E vou andar nun sitio amplo, porque busquei ata as túas ordes.
Tería dificultades para facer esa comparación. Como se fai unha comparación cunha cita da Biblia que non é un sequitur total?
Non estamos a falar de liberdade?
Exemplo: Ten a liberdade de usar unha verdadeira Biblia!
Tal confusión coa TNT. Aquí tes 11 traducións diferentes que usan a palabra liberdade ou liberdade @ Sal 119: 45 en lugar de "nun lugar amplo".
NIV
NLT
BSB
NASB
KJV
ISV
NAS
KJ2000
ASV
DBT
WEB
Hai máis, pero espero que obteñas o meu punto!
Non, nin sequera entendo un pouco o teu punto de vista. Quizais debes facer o teu punto de vista, en vez de esperar que outras persoas o fagan por ti. Isto é realmente cansativo.
Creo que Psalmbee está a intentar afirmar que o TNO non ofrece realmente unha alternativa moderna a outras traducións da palabra de Deus. Persoalmente uso a tradución arameo do NT en asociación co Biblio Hub e a espada electrónica que é tan fácil comprender de verdade a vontade de Deus para o seu pobo e pódese ler o VT para observar o seu trato cos xudeus, por exemplo FB Meyer un moi bo comentario dos Salmos 119: 33-48 AMOR PARA AS MANDADAS DE DEUS Dúas veces sobre o salmista di: "Os teus mandamentos que eu amei", e logo continúa dando... Le máis "
A miña opinión é que en inglés seguramente hai traducións mellores que Nwt. Algúns usan o nome de Deus. Pero lin principalmente a Biblia no meu propio idioma (sueco) e noutras linguas relativamente pequenas, a maioría das outras traducións están en antigas linguas igrexas arcaicas. Non creo que chegue automaticamente á interpretación de Wt nin lendo o Nwt. Algunhas opcións de tradución problemáticas non son iguais en todas as linguas nas que se lanza o Nwt. Pero, por suposto, creo que o mellor método é utilizar varias traducións e comparar diferentes pasaxes.
Iso é interesante. Podo preguntarlle, o seu nome de usuario relaciónase co grupo escandinavo coñecido como Sami? Creo que está acentuado como Sámi.
A miña nai é do norte de Suecia onde hai xente sami pero non creo que a miña familia sexa desa orixe pero quen sabe. Samisaac é a abreviatura de Samuel Isaksson pero cunha ortografía diferente. Algúns chámanme Sam. Se os anciáns atopan ben esta publicación, tamén son impertinentes lendo como esta "terrible propaganda apóstata odiosa" así que non poden queixarse de que me atoparon aquí...?
Por suposto, eu non creo que os piquetes de Beroe e sitios relacionados para min só son "material apostado, pero segundo WT creo que si. Cústame estar moi de acordo con esa visión porque non unha vez (que recordo) ningún escritor de aquí dixo á xente que se vaia. Eu tería que dicir máis ben é debido ao apoio da xente de aquí que logro quedarme. Non é que eu creo que é "a verdadeira relixión" pero non estou preparado para saír polo momento. Pero mentalmente sinto que me desvinculei do Gb actual e doutro... Le máis "
Como o vexo, a propia definición de apóstata de WT está afastada da verdade. Se aceptamos iso, entón WT é apóstata, non a xente que marcha ou pensa en marchar. Eu son dos que lle dixeron á xente que se marchase. Se realmente crees que a relixión do WT é falsa, ¿alguén pode proporcionar un motivo bíblico para quedarse que cumpra coa aprobación de Deus? Ese é o problema. Non obstante, todos debemos recoñecer que, porque o nivel de castigo imposto por WT a calquera que cuestione o seu réxime autoritario é tan grande,... Le máis "
Grazas Robert por ese comentario moi alentador. Quero saír da Org o antes posible, pero tampouco quero que me separen dun dos meus fillos e un neto. A ilustración que empregaches sobre a amputación é clara.
Agora só vou a unha reunión cada dous meses. Traballando no desvanecemento a cero reunións: chegar alí ....
Colga alí Warp Speed, isto sucederá. Cada un traballa ao seu ritmo, pero ao mesmo tempo guiado polo mesmo Espírito Santo, cando chegue o momento no que saias non terán dor e podes confiar no Señor Xesús para esa garantía (Xn 6:45) compara ( 1 Cor 2:12).
En realidade, non orixinei a ilustración sobre a amputación. Vén dun libro que alguén me regalou, sobre como xestionar a morte dun cónxuxe. A miña muller morreu hai seis anos e para min a ilustración non é teórica. Trato diso, ademais de tratar sentimentos sobre as XW que coñecía durante moitos anos e que realmente me preocupaba. Acabo de marchar e afasteime, así que moitos non saben que "fun". Uns poucos o saben, pero non poden reaccionar debido ás persianas WT que teñen. Xa non estou de acordo coa súa relixión e nunca o faría... Le máis "
Tadua dixo que se un lector sabe dunha escritura para facer unha copia de seguridade do que a organización di que Xehová é a fonte da liberdade espiritual da que se falou (2 Co 3) para notificalo para poder examinalo. Dixo que lle era imposible atopar algún. Entón, se non che importa, déixao examinalo, trátase de liberdade espiritual (Sal 119: 45).
Ola Psalmbee, temos liberdade cristiá e iso é moi precioso. Gustaríame suxerir que todas as traducións da Biblia teñan valor. Como cristiáns, agradecemos o esforzo realizado por cada individuo na tradución. Ao mesmo tempo debemos asegurarnos de que non proxectamos a mentalidade de WT. Teñen un xeito de ser negro ou branco, todo ou nada. Esta é unha visión absolutista e debemos evitalo. Isto xera debates e argumentos que son infrutuosos. Dous puntos que teño son os seguintes: 1. Todas as traducións da Biblia son traducións reais. Non podemos estar de acordo cos puntos... Le máis "
Falas palabras sabias, Eleasar. A min gustoume que me dixese un ancián, despois da última escola maior, que o instructor afirmou que "temos a mellor Biblia". Todo, podería dicir que era "interesante, podes dicirme quen dixo iso?" ". Nin que dicir ten que aínda teño que dar unha resposta. Mentres tanto, a mellor Biblia conséguese examinando coidadosamente as escrituras e comparándoas con outras. A continuación, cava e vexa por que difiren. O NWT está de acordo coa maioría das outras traducións, estou feliz de confiar nel. Aínda que non estea de acordo, non podo... Le máis "
Ifionlyhadabrain pode que teña razón sobre que Nwt non é fácil de ler, especialmente as revisións máis antigas. Non lin moito o máis recente en inglés, pero saíu unha nova revisión en sueco (o meu idioma) que mellorou moito o idioma ríxido nas versións antigas. Isto pode parecerlle sen sentido porque non falas o meu idioma, pero estou bastante feliz de poder ler unha versión moderna no meu idioma (con linguaxe igrexa non arcaica)
Creo que moita xente mal entende toda a historia do NWT. Non é tan bo nin tan malo como moitos afirmaron. Primeira. Fred Franz foi o único con ningún adestramento real, pero incluso iso foi mínimo. Tomou un curso de grego clásico na universidade, pero abandonou a escola despois do segundo ano. Outra persoa do comité NWT coñecía o grego moderno; ninguén coñecía o grego coine. Unha terceira persoa sabía o español creo e a cuarta persoa non tiña formación en ningún idioma. Entón, como fixeron un NWT? Practicamente o mesmo... Le máis "
Ola Cerebro, tamén me gusta usar a NLT, ata tiven un pentecostal que me dixese que mala tradución é? O NLT é unha desas traducións "equivalentes dinámicos", podes recoller o fluxo do pensamento facilmente, é por iso que o uso como o meu primeiro paso no estudo, dáme a imaxe rápida e sinxela, entón se quero unha aclaración máis profunda, eu vaia a un ESV ou KJV, despois comprobe as referencias cruzadas no NWT, xa que ten moi boas referencias cruzadas, e despois unha concordancia Strongs ou Thayers, e se aínda estou... Le máis "