"Non nos debemos someternos máis facilmente ao Pai?" - Hebreos 12: 9
[De ws 9 / 19 p.14 artigo do estudo 37: novembro 11 - novembro 17, 2019]
Este artigo de estudo da Torre de vixía baséase na verdade que debemos someternos á forma de gobernar de Xehová porque é o noso Creador e ten dereito a establecer normas de ben e mal (Apocalipse 4:11). Entón, ao darnos conta do valor do seu sabio goberno, debemos someternos de bo grado á dirección de Xehová porque o seu xeito de gobernar é o mellor e porque O pobo de Deus non ve o concepto de submisión dun xeito negativo. Paul explica que deberiamos "Sométese facilmente ao Pai" porque nos adestra "para o noso beneficio". Hebreos 12: 9-11. O contido do artigo descompón a idea de que someter a Xehová pode ser un reto porque temos tendencias rebeldes (Xénese 3:22) que hai que esmagar. Este artigo pódese ver como o propósito de persuadir aos membros da organización para que sexan máis conformes coa súa autoridade gobernante, tal e como paraban os anciáns. ¿Podemos observar como este artigo dirixe os irmáns e as irmás para que cumpran máis coa Organización e as súas políticas facendo esas políticas sinónimas de Xehová? Podemos ver como a interpretación de "Xehová"Os requisitos son realmente os requisitos dos homes que buscan o poder sobre os demais?
Outro complemento da axenda de traballo anti-educación, anti-ben pagada.
Segundo o contexto e a lectura dos parágrafos 6 e 7 e a "experiencia" verificable de Mary, ter "Un traballo moi remunerado nunha profesión respectada" is "En conflito coa vontade de Xehová". Cal é a única escritura que se ofrece para facer copia de seguridade desta reclamación? Matthew 6: 24 que di en parte "Non pode ser escravo para Deus e para as riquezas". A inferencia do artigo da Torre de Vigia é que "un traballo que paga moito nunha profesión respectada ” é escravo para as riquezas, pero isto non é unha esaxeración flagrante?
Un irmán (moi coñecido polo revisor que necesita manterse no anonimato) ten actualmente un traballo razoablemente ben remunerado nunha profesión. Xeralmente nunca tivo que traballar horas extras nese traballo e só sempre por petición de emerxencia do empresario. Por outra banda, cando estaba nun posto menos remunerado e non profesional, necesitaba con frecuencia traballar horas extras. Por que? Porque non podería cumprir as súas responsabilidades familiares nun nivel básico sen recibir os ingresos extra que proporcionaba. El, como tantas outras novas testemuñas, non obtivo formación nin cualificación para empregos razoables e ben remunerados porque cría a propaganda da Organización de que o Armageddon "chegaría pronto" nos anos 1980. Como resultado, chegou a arrepentirse desa decisión cando casou e aínda máis cando tivo fillos.
Por que se dá esta chamada "experiencia"? Sen dúbida é porque cando María di: "Teño que suplicar a Xehová que me axude a resistir a tentación de aceptar un traballo que me podería quitar do meu servizo", a realidade é que un traballo ben remunerado podería só levala do servizo á mensaxe falsa da Organización, como pioneira, ou dar man de obra gratuíta para aumentar a carteira de propiedade da Organización. É moi dubidoso se pasa moito tempo axudando a anciáns ou enfermos. De feito, o crítico coñece a unha irmá pioneira que foi pioneira durante máis de 30 anos, sen apenas resultados, e está demasiado ocupada para dedicar moito tempo a coidar do seu propio pai maior.
Someterse á autoridade dos maiores
Este é o tema do parágrafo 9 que afirma "Xehová encomendou aos anciáns a importante responsabilidade de pastorear ao seu pobo " e despois fai referencia a 1 Peter 5: 2. A NWT actual (gris prata) le "Pastor o rabaño de Deus para o teu coidado, exercendo de supervisores, non baixo compulsión, pero de boa gana ante Deus; non por amor a gaña deshonesta, pero con ansia; " mentres que a edición de referencia NWT di o seguinte:Pastor o rabaño de Deus no seu coidado, non baixo compulsión, pero de boa gana; nin por amor a deshonesta ganancia, senón con ansia; ”. Notas as diferenzas? Si, as engadidas no NWT máis recente son en negriña. Non están no texto grego orixinal, senón nas interpretacións inseridas pola organización.
Lemos o mesmo verso nunha an Tradución interlinear , sen engadidos intencionados para tentar impoñer a súa autoridade ao rabaño. Da seguinte forma: "Pastor o rabaño de Deus entre vós, exercendo a vixilancia, non baixo compulsión, pero de boa gana, e non por ganancia de base, pero con ansia."
¿Notas o distinto sabor de entender esta tradución para o lector? É un chamamento ao pastor (velar, guiar), mirando con verdadeira preocupación, o rabaño que o rodea, de xeito voluntario, non por cartos, senón cunha paixón mostrada de antemán.
Non faría isto un amigo preocupado por outro compañeiro? Un amigo non ten autoridade sobre ti, pero se se preocupa por ti, quizais te avisaría se pensas que estabas tomando unha decisión equivocada. Pero, ¿esperaría que o obedeces?
Que contraste coa da organización "Servir como supervisores", "Baixo a súa atención" con toda a súa autoridade implícita. Tamén a frase inserida "Ante Deus" pódese engadir só para tratar de engadir lexitimidade á autoridade como dada por Deus ou organizada por Deus. A frase dos artigos, "Xehová confiou a anciáns", É parte da reivindicación da autoridade divina por parte da Organización. No pasado, os Reis non reclamaban gobernar polo dereito divino? Non obstante, non hai probas físicas (ou escritas na Biblia) de que Deus dera a calquera rei o dereito de gobernar, nin a calquera ancián o dereito de exercer a autoridade sobre a congregación.
Pola contra, a opinión de Xesús está rexistrada en Mateo 20: 25-27: "Sabes que os gobernantes das nacións o dominan e os grandes homes exercen a súa autoridade. Este non debe ser o camiño entre vostede; pero quen queira facerse grande entre vostede debe ser o seu ministro [Grego "Diakonos" - Servidor] e quen queira estar primeiro entre ti debe estar o teu escravo. " Un escravo ou un criado non exerce de autoridade nin exerce como supervisor dos escravos.
Nos parágrafos 10-13 hai un consello leve para os maiores e algúns comentarios dos maiores. "Outro ancián de longa data, chamado Tony, comenta: "Intento aplicar o consello atopado en Filipenses 2: 3 e traballo constantemente para ver aos demais como superiores a min. Isto axúdame a evitar actuar como un ditador ".
É difícil saber con certeza se se trata dunha opinión "fabricada" ou un comentario xenuíno. De calquera xeito, traizoa a subxacente cuestión de orgullo que teñen a maioría dos maiores nestes días. Que auténtico escravo ata se atrevería a pensar, e moito menos dicir, que "isto axúdame a evitar actuar como un ditador”? Necesita un axuste de actitude serio e este artigo de Watchtower non lle axudará a intentar facer cumprir a súa autoridade sobre os seus compañeiros irmáns aos que está destinado a servir en lugar de gobernar.
O parágrafo 13 contén un comentario sonante xusto dun ancián chamado "Andrew, citado anteriormente, di: "Ás veces, sentín como responder descaradamente a un irmán ou irmá que parecía irrespecto. Non obstante, meditei exemplos de homes fieis na Biblia e iso axudoume a aprender a importancia de ser humilde e manso ”. Claramente, Andrew aínda ten moito que aprender sobre humildade e mansedumbre, pero el (se é real) é a norma en canto á actitude superior que amosan moitos anciáns.
No parágrafo 15, as palabras fallan. Se ben o rei David era un bo exemplo en moitos aspectos, dificilmente podería ser chamado un bo exemplo para os pais. Lembremos que bos resultados tivo cos seus fillos!
Algúns dos seus fillos foron:
- Absalom: creou unha guerra civil por rebelión contra o seu pai e tomou a cacería por moi pouco tempo e violou as concubinas do seu pai e asasinou ao seu irmán Amnon. (2 Samuel 16)
- Amnon: violou á súa media irmá Tamar. (2 Samuel 13)
- Adonijah: desafiou repetidamente a declaración de Xehová de que Salomón sucedería a David como rei. (1 Kings 1, 1 Kings 2)
- Salomón: Este fillo estaba ben ata que, cando rei, máis tarde comezou a ignorar as ordes de Xehová de non casar con mulleres estranxeiras, que logo o converteron en adorar a Xehová.
A pesar de que os seus pecados non se poden culpar a David, xa que os seus fillos eran adultos cando cometeron estes males, seguramente a súa educación debía estar polo menos parcialmente aos pés de David.
Os parágrafos 17-20 tratan o exemplo de María, Xesús nai terrestre. Afirma “María coñecía moi ben as Escrituras. Ela desenvolvera un profundo respecto por Xehová e formara con el unha forte amizade persoal. Estaba disposta a someterse á dirección de Xehová, aínda que implicase cambiar todo o seu curso de vida. "Lucía 1: 35-38, 46-55".
Todos os puntos que se fan nesta cita son precisos, agás a declaración en negrita (ousada nosa). Esta é só unha conxectura e non é automaticamente un subproduto de coñecer ben as escrituras e ter un profundo respecto e estar disposto a seguir a dirección do Anxo. Pídese este punto para enfatizar o ensino da Organización sobre a gran multitude de poder ser amigos de Deus?
"Hoxe podemos ver o contraste entre os que se someten a Xehová e os que rexeitan o seu amoroso consello. Os que se someten a Xehová "gritan alegremente polo bo estado do corazón". - Lea Isaías 65:13, 14 ”. Esta afirmación do parágrafo 21 soa como unha sensación de bo bocado dixo sen sentir e convicción. As congregacións locais que coñeces teñen algunha alegría? Parecen simplemente pasar polas mocións coa esperanza de que Armageddon chegará pronto, con moitos atrapados que quixeran marchar, pero non se atreven.
En conclusión, ¿non falta esa substancia real de Vigia? Fala volumes sobre o deserto espiritual na que se converteu a Organización e a necesidade desesperada que mostra para obter e manter o control das persoas fronte ao exemplo e o ensino de Xesús.
Grazas Tadua, mentres que algúns cos que me asociei atoparon este artigo inocuo, quedei moi irritado coas implicacións e o que había entre as liñas. Particularmente sentín mal ás mulleres nos parágrafos 18 e 19. Instruíronlles que "estean dispostos a cambiar toda a vida para agradar a Xehová". Como? Obviamente, a aplicación máis común será a instancias da representación masculina da "explicación" da vontade de Deus. (Un marido, ancián, supervisor de circuítos). Persoalmente vin as irmás solteiras pioneiras arruinar anos da súa vida porque un ancián ou un compañeiro lles dixo que se mudasen a un novo piso... Le máis "
Bonjour à tous En français, selon la concordance de Strong je lis bien dans 1 Pierre 5: 2 le mot grec ”episkopountes” (exercer une surveillance attentive) et ”kata theon” selon Dieu. "Selon Dieu": Expression que l'on retrouve dans 1 Pierre 5: 2 of the bible Louis Segond (traduction française) "surveillant": expression that l'on retrouve dans 1 Pierre 5: 2 of the bible Darby (traduction française) Je ne vois pas où est le problème. C'est le rôle d'un berger de surveiller son troupeau. C'est une protection de le faire selon Dieu. Ainsi c'est un service que l'on fait... Le máis "
Ben feito Tadua. A túa nitidez resaltou a mala tradución de 1 Pedro 5: 2, que probablemente non notaría. Como dis, "diante de Deus" non está en absoluto no texto, mentres que "exercer a supervisión" (grego episkopeo) non aparece no Reino Interlineal. As palabras "como supervisor" e "diante de Deus" non figuran na TNT de referencia máis antiga senón no TNW gris (menos recomendable). Non obstante, parece que as palabras "exercer a supervisión" están baseadas noutros textos gregos. aínda que aínda non atopei unha tradución que apoie a expresión "ante Deus". Na miña lista de anacos desquiciados... Le máis "
Grazas, JA por sinalar que "diante de Deus" está no texto. Non está, con todo, no Kingdom Interlinear de 1985, nin tampouco na versión interlinear scripture4all.org, que é a liña que mirei. Poderíase pensar que WT usaría o seu propio Interlineal como base, en vez de deixarnos totalmente confundidos ao resto do texto que usarán a próxima vez que atopemos un pouco de tradución cuestionable. Como se pode saber que texto están a usar? Ou hai algún Kingdom Interlinear que fago... Le máis "