U petak, 12. veljače 2021., dnevni pregled, JW govori o Armagedonu koji uključuje dobre vijesti i razlog za sreću. Citira Otkrivenje NWT 1: 3 koje glasi:
„Sretan je onaj koji čita naglas i onaj koji čuje riječi ovog proroštva i koji promatra ono što je zapisano u njemu, jer je određeno vrijeme blizu.
Gledajući Interlinear Kraljevstva, i to potvrđuje Sveto pismo NWT. Međutim, dok sam se pomaknuo do američke standardne verzije i verzije King Jamesa koja se također citira u dnevnom sažetku JW, riječ koja se tamo koristi je "blagoslovljena".
To me je navelo da pretražim druge verzije Biblije kako bih utvrdio što je Sveto pismo navodilo u drugim biblijskim verzijama. Pregledavajući ove biblije otkrio sam da se osim za Byington, NWT i Kingdom Interlinear, svi koriste "blagoslovljeno".
Misleći da sam možda previše doslovna, odlučila sam istražiti daju li riječi "sretan" i "blagoslovljen" isto značenje ili ne.
Stoga sam istražio obje riječi i otkrio da je najjednostavnije objašnjenje na WikiDiff.com koji objašnjava da "blagoslovljeno ima božansku pomoć, zaštitu ili drugi blagoslov". „Sretan doživljava učinak povoljne sreće; imati osjećaj koji proizlazi iz svijesti o dobrobiti ili uživanju ... "
Jedna od najljepših propovijedi koju je Isus održao bila je Propovijed na gori. NWT koristi riječ "sretan" za blaženstva, ali pregledavajući druge biblije otkrio sam da se u svakom slučaju koristi riječ "blagoslovljen".
PITANJE: Zašto JW Biblija zamjenjuje tako snažan i smislen pridjev kao što je "blagoslovljen" sa "sretan"?
Elpida
Pitanje zašto JW Biblija zamjenjuje blagoslovljenim sa sretnim pretpostavka je da je blagoslovljeno uopće ispravno. Umjesto toga možemo otkriti da su stari engleski prevoditelji u to vrijeme bili zadovoljni blaženima i s razlogom. Evo komentara koji sam pronašao na stackexchamge za koji smatram da objašnjava razloge korištenja sretnog umjesto blagoslovljenog. Kao što ste primijetili, engleski se puno promijenio od prvih prijevoda. Sada je izvorno značenje "blaženi", prema etimologiji, "posvećeno", ali ono je počelo dobivati drugo značenje - s vremenom je počelo... Čitaj više "
Izvrstan komentar na onu "Tekst dana" Elpida
Dobro solidno istraživanje Jeremiah. Volio bih da i riječi mogu pretočiti u riječi kao i vi.
Također mislim da WT ne bi koristio riječ "blagoslovljen" u skladu s njihovom idejom da oni "nisu poput onih drugih običnih" religija. Možda oblik obrnutog snobizma?
YLT također ima SRETAN. Ako ovdje provjerite: https://studybible.info/strongs/G3107
vidite kako se mogu koristiti obje riječi. Po mom mišljenju ovisi o tome što želite naglasiti. U ovom slučaju nemam stvarne preferencije.
Ne mogu biti sretan bez Božjeg blagoslova.
Kad me Bog blagoslovi, tada sam sretan.
Frankie: To potpuno razumijem. Volim raditi ono što su Berejci radili u Isusovo vrijeme, a to je istraživati Sveto pismo. Nije slučaj sretan ili blažen koliko ono što je Isus rekao? Prema svim pokazateljima, jedina biblija koja koristi riječ 'sretan' bio je NWT te Kraljevstvo Interlinear i Byington. Mislim da bi Isus rekao da je 'sretan', rekao bi to.
Elpida, jesi li pročitala neke druge komentare?
Jeremiah: Da, jesam. Iznimno cijenim sve komentare. Daleko nisam savršen u svom razumijevanju i toliko toga učim od svih vas. Vaši uvidi su dobrodošli. To što je tako dragocjeno u proučavanju Svetog Pisma je to što možete razumjeti vaše i tuđe razumijevanje. Hvala vam.
Tada sam sretna! Hvala Elpida na ljubaznom odgovoru.
Prije svega, nisam stručnjak, ali budući da me to ne sprječava da koristim mozak, možda podijelim nekoliko dijelova koje sam primijetio. Za to koristim NWT. Odgovor na pitanje postavljeno u članku je ... u posljednjem odlomku. Za početak s idejom da budemo blagoslovljeni, ovisno o kontekstu to može imati različita značenja, poput povoljnog ishoda pothvata ili snage i potpore tijekom suđenja. To je krovni izraz za nešto povoljno. Možda ekvivalentno "sreći", osim kad je sreća rezultat... Čitaj više "
Puno vam hvala što ste podijelili svoje misli. Kako bi bilo divno kad bi ovo dijeljenje bilo dopušteno na sastanku JW-a.
En français les bibles „Louis Second“ „Sacy“ „osty“ „Jérusalem“ „Darby“ „Abbé Crampon 1923“ traduisent toutes par heureux ou bienheureux et non béni. Dictionnaire “Le Robert” en français pour bienheureux = heureux, béni, enchanté. Heureux i béni sont des synonymes et semblent donc zamjenjivi. Pourtant, selon la Bible, comme c'est bien souligné dans le sermon sur la montagne, c'est un bonheur qui découle de l'approbation de Dieu, de sa bénédiction. Matematika 5: 9/10 „Heureux ceux qui favorisent la paix, puisqu'ils seront appelés fils de Dieu“. C'est ce que souligne également la concordance Jaka: “3107 makários (de mak -,“ devenir... Čitaj više "
Po mom iskustvu, nema previše istinski duhovnih ljudi u Jdubovima. Pokušaji da se promijeni tema govoreći o duhovnoj temi zaustavili bi razgovor, osim s malobrojnima. Mislim da je to zato što nam je uskraćena potpuna kršćanska nada kroz Isusa, nego imaju nadu da će živjeti u tuđoj luksuznoj kući, čiji je vlasnik umro u Armagedonu, zajedno sa strahom da će i sami umrijeti u Armagedonu, jadni buseni. ? Ovaj materijalni pogled veseli se "sreći", a ne "blaženstvu". Možda je s ovom zemaljskom nadom na umu to "sretno"... Čitaj više "
Mislim da u zemaljskoj nadi nema ništa loše kako to vide mnogi svjedoci. Uopće ste u pravu u pogledu duhovnosti. Opet vrijedi i ovo: ne znate je li osoba draga (duhovna, voli itd.) Dok niste vidjeli kako se ta osoba ponaša u sukobu ili kad ne ide po njihovom. Imao sam to s dugogodišnjim starješinom koji je postao nasilnik kad se nije mogao nositi s biblijskim rezonovanjem dok je pokušavao prisiliti da šuti o zlostavljanju seksualnog zlostavljanja djece u Nizozemskoj. Ne tiče me se? Vjerojatno ćete se puno približiti... Čitaj više "