12 жылдың 2021 ақпанында, жұма күні, JW Армагеддон туралы жақсы жаңалықтар мен бақыттың себебі туралы айтады. Онда NWT Аян 1: 3-тен келтірілген:
«Дауыстап оқитын және осы пайғамбарлықтың сөздерін еститін және онда жазылғанды бақылайтын адам бақытты, өйткені белгіленген уақыт жақын.
Патшалық аралықты қарау кезінде бұл NWT Жазбасын растайды. Алайда мен сол кезде JW күнделікті дайджестінде келтірілген Американдық Стандартты нұсқаға және Король Джеймс Нұсқаға қарай жылжыған кезде, сол жерде қолданылатын сөз «бата берді».
Бұл мені Інжілдің басқа нұсқаларында іздеуіме, Киелі жазбалардың басқа Інжіл нұсқаларында не айтқандарын анықтауға мәжбүр етті. Осы інжілдерді қарастыра отырып, мен Byington, NWT және Kingdom Interlinear-тен басқаларының бәрі «бата» қолданатынын білдім.
Мүмкін, мен сөзбе-сөз сөйлейтін шығармын деп ойладым да, «бақытты» және «баталы» сөздерінің бірдей мағына беретіндігін немесе бермейтінін анықтауға бел будым.
Сондықтан мен екі сөзді де зерттедім және қарапайым түсініктеме WikiDiff.com сайтында берілген, ол «Құдайдың көмегі, қорғанысы немесе басқа батасы бар» деп түсіндіреді. «Қолайлы сәттіліктің әсерін бақытты сезіну; амандық немесе ләззат алу санасынан туындайтын сезімге ие болу …… ”
Исаның ұмытылмас уағыздарының бірі - Таудағы уағыз. NWT «бақытты» деген сөзді ұрып-соғу үшін қолданады, бірақ басқа інжілдерді қарастыра отырып, мен кез-келген жағдайда «бата» сөзі қолданылатынын білдім.
СҰРАҚ: Неліктен JW Інжілі «бақытты» деп «бата берген» сияқты күшті және мағыналы сын есімді ауыстырады?
Эльпида
Неліктен бақытты деп бата берген JW Інжілді алмастырушылар бірінші кезекте бата алған дұрыс деген болжам. Керісінше, ағылшын тілінің аудармашылары сол кезде батасын алған және дәлелді себептермен бақытты деп тапқан шығармыз. Міне, мен stackexchamge-ден тапқан түсініктеме, ол батаның орнына бақытты пайдаланудың себептерін түсіндіреді. Байқағаныңыздай, алғашқы аудармалар жасалғаннан бері ағылшын тілі айтарлықтай өзгерді. Енді этимологияға сәйкес «бата» сөзінің бастапқы мағынасы «қасиеттелген», бірақ екінші мағынаны ала бастады - уақыт өте келе ол басталды... Ары қарай оқу »
Сол күндер мәтініне тамаша түсініктеме Эльпида
Жақсы зерттеу Еремия. Мен сіз сияқты ойды сөзбен жеткізе алар едім.
Менің ойымша, WT олар «басқа қарапайым діндерге ұқсамайды» деген түсінікке сәйкес «бата» сөзін қолданбайды. Кері сноббияның бір түрі шығар?
YLT-те HAPPY бар. Егер сіз мұнда тексерсеңіз: https://studybible.info/strongs/G3107
екі сөзді де қолдануға болатындығын көруге болады. Бұл менің ойымша, сіз нені күйзелткенді ұнатасыз. Бұл жағдайда менде нақты артықшылық жоқ.
Мен Құдайдың батасынсыз бақытты бола алмаймын.
Құдай маған батасын берген кезде, мен бақыттымын.
Фрэнки: Мен мұны толығымен түсінемін. Маған Исаның кезінде Бериндіктер істеген ұнайды, яғни Киелі жазбаларды зерттеу. Бұл Исаның айтқанындай бақытты немесе баталы емес пе? Барлық көрсеткіштер бойынша «бақытты» сөзін қолданатын жалғыз Інжіл NWT және Interlinear және Byington патшалығы болды. Менің ойымша, егер Иса «бақытты» дегенді білдірсе, ол осылай айтқан болар еді.
Эльпида, сіз басқа пікірлерді оқыдыңыз ба?
Еремия: Иә, менде бар. Мен барлық пікірлерді өте бағалаймын. Мен өзімнің түсінігімнен өте алыспын және сіздердің барлығыңыздан көп нәрсе үйренемін. Сіздердің түсініктеріңіз қуанышты. Өзіңіздің және өзгелердің түсінігін көру үшін Киелі жазбаларды зерттеу өте құнды. Рақмет сізге.
Сонда мен бақыттымын! Сіздің рақымды жауабыңыз үшін Эльпидаға рахмет.
Біріншіден, мен маман емеспін, бірақ бұл менің миымды қолдануға кедергі жасамайтындықтан, мен байқаған бірнеше биттерді бөлісуім мүмкін. Мен бұл үшін NWT қолданамын. Мақалада қойылған сұрақтың жауабы ... соңғы абзацта. Бата алу идеясынан бастау үшін, контекстке байланысты ол әр түрлі мағынаға ие болуы мүмкін, мысалы, сынақтың нәтижесі немесе күші мен қолдауы. Бұл қолайлы нәрсе туралы қолшатыр термині. Мүмкін, «сәттілікке» балама, тек бақытты болу - нәтиже... Ары қарай оқу »
Өз ойларыңызбен бөліскендеріңізге көп рахмет. Егер JW отырысында осы ортақтасуға рұқсат етілсе, қандай керемет болар еді.
En français les bibles “Louis Second” “Sacy” “osty” “Jér Jerusalem” “Darby” “Abbé Crampon 1923” traduisent toutes par heureux ou bienheureux et non béni. «Le Robert» диктанты en français pour bienheureux = heureux, béni, enchanté. Heureux et béni sont des synonymes et semblent donc алмастырғыштары. Pourtant, selon la Bible, comme c'est bien souligné dans le sermon sur la montagne, c'est un bonheur qui découle de l'approbation de Dieu, de sa bénédiction. Математика 5: 9/10 «Heureux ceux qui favoritent la paix, puisqu'ils seront appelés fils de Dieu». C'est ce que souligne également la comparmonion Strong: “3107 makários (de mak -,“ devenir... Ары қарай оқу »
Менің тәжірибемде Дждубтарда шын мәнінде рухани адамдар тым көп емес. Рухани тақырыпты қозғайтын тақырыпты өзгерту әрекеттері өте аз адамдардан басқа әңгімені тоқтатуға болады. Менің ойымша, бұл Иса арқылы толық христиандық үміттен бас тартқандықтан, керісінше, басқа біреудің сәнді үйінде тұруға үміттенгендіктен, оның иесі Армагеддонда қайтыс болды, сонымен бірге Армагеддонда өздері өлуден қорқады, кедейлер сорпалар. ? Бұл материалдық көзқарас «бақытты» емес, «бақытты» күтеді. Мүмкін бұл жердегі үмітпен «бақытты»... Ары қарай оқу »
Менің ойымша, жердегі үмітте көптеген куәгерлер көргендей жаман ештеңе жоқ. Жалпы, сіз руханилық туралы толығымен дұрыс айтасыз. Мұны қайтадан қолдана аласыз: сіз адамның жанжал кезінде өзін қалай ұстайтынын немесе оған жол бермейтінін білмейінше, сіз оның жақсы екенін білмейсіз (рухани, сүйетін және т.б.). Менде бұрыннан келе жатқан ақсақал бар еді, ол Нидерландыдағы балаларға қатысты жыныстық зорлық-зомбылыққа қатысты үнсіздік танытуға мәжбүр етуге тырысқанда, Жазбаларға негізделген дәлелдерді қолдана алмаған кезде балағат сөздер айтты. Менің бизнесім жоқ па? Сізге әлдеқайда жақындайтын шығарсыз... Ары қарай оқу »