이것은 포럼 멤버 중 한 명이 이메일로 제공 한 것이므로 모든 사람과 공유해야했습니다.
“성경 서문에서 웹스터는 이렇게 썼습니다.“말이 소개되었을 때와 원래의 언어와는 다른 의미로 이해 될 때마다 독자에게 하나님의 말씀을 제시하지 않습니다.” (파 11 12/15 13면 왜 하나님의 영의 인도를 받는가?)
그래서 사실.
이제 우리가 최근 Mat에서 발견 한 "세대"라는 용어를 재정의했다고 생각해보십시오. 24:34에서 '소개했을 때와는 다른 감각, 원어와는 다른 감각.' [또는 그 문제에 대한 우리의 현재 언어. – 멜 레티] 그것은 독자들에게 하나님의 말씀 외에 다른 것을 보여주지 않습니까?
우리는 Mat로도 이것을합니다. 24:31 여기서“수집”의 의미를“인봉”으로 변경합니다.
생각을 자극하는 일련의 게시물에 대해 다시 한번 Meleti에게 감사드립니다. 아마도이 주제는“진리”를 훼손하는 비 성경적 이해를 지원하기 위해 변경된 (심지어 타락 된) 용어의 광범위한 선택을 이끌어 낼 것입니다. (지금 하나 있습니다!) "성스러운 봉사"에 대한 성경적 설명과 관련하여 NWT의 계시록에서 "성전 [성역]"이 여섯 번 나오는 것을 고려해보십시오. 각주는“성전 [성역]”을“신성한 거주지 (거주)”와 동일시합니다. Gr., ton na? on ?; J17,18,22 (Heb.), heh? khal ?, "palace (temple) of." “하나님,”? AVgSyh; J17,“여호와”. (계 11:19) 19 하늘에 계신 하나님의 성전 [성소]이 열리고 언약궤가 보였습니다.... 더 읽기»
작가가 원래 우리에게 말하고 싶은 것을 이해하면 수세기 전에 쓰여진 텍스트를 다룰 때 많은 문제가 생겨서 셰익스피어처럼 최근에 쓰여진 것들에 대해서도 수많은 주석이 있습니다. 우리는 선택된 단어가 쓰여질 당시의 의미를 알아야하기 때문에 어원학 함정에 빠지기 쉬우므로 WT는 여러 차례에 걸쳐 단어의 기본 의미와 기원을 살펴 보았습니다. 또는 실제로 쓰여졌을 때 사용 된 방식이 아닌 문구.... 더 읽기»