په 2003 کې جیسن ډیوډ بیډوهن ، په هغه وخت کې چې په شمالي اریزونا پوهنتون کې د دیني مطالعاتو شریک پروفیسور و ، په نوم کتاب خپور کړ په ژباړه کې حقیقت: د نوي عهد نامي په انګریزي ژباړو کې دقت او اساس.

په کتاب کې ، پروفیسور بیدوون نهه کلمې او آیتونه تحلیل کړل[1] (ډیری ځله د تثلیثي نظریاتو په شاوخوا کې اختلاف او جنجالي) د نهو په اوږدو کې[2] د انجیل انګلیسي ژباړه. د پروسې په پای کې ، هغه د ژباړونکي ټیم څخه لږترلږه تعصب سره NWT غوره او کیتولیک نیب د دوهم غوره په توګه درجه ورکړ. هغه تشریح کوي چې ولې د ملاتړ دلایلو سره دا کار کړی. هغه دا خبره په دې معنیوي چې نور آیتونه هم تحلیل کیدلی شي او ممکن یوې بلې پایلې ته رسیدلي وي. پروفیسور بیدوون په څرګنده توګه هغه ټکی رامینځته کوي چې دا دی نه یو ټاکلی درجه بندي ځکه چې دلته د معیارونو یوه ټولګه شتون لري چې باید ورته پام وشي. په زړه پورې خبره ، کله چې هغه خپلو فارغینو زده کونکو ته د NT یوناني درس ورکوي ، نو هغه د انګلینډ انلاینر (KIT) کاروي ځکه چې هغه په ​​لوړه کچه انټرنیټ برخه شرح کوي.

کتاب د ژباړې د ټکو په چلولو کې خورا لوستل شوی او مناسب دی. هیڅوک نشي کولی د هغه باور موقف وټاکي کله چې د هغه دلیلونه لوستل کیږي. د هغه د لیکلو طرز متناقض ندی او لوستونکی ته بلنه ورکوي چې شواهد وڅیړي او پایلې ته یې ورسوي. زما په شخصي نظر دا کتاب د کار یوه غوره برخه ده.

پروفیسور بیدوین بیا بشپړ فصل چمتو کوي[3] په NT کې د الهی نوم داخلولو NWT تمرین په اړه بحث کول. هغه په ​​دقت او اخلاص سره وښوده چې ولې دا د علمي پلوه یو جانبدار چلند دی او د ښې ژباړې لپاره لارښوونې ماتوي. پدې فصل کې ، هغه په ​​ټولو ژباړو انتقاد کوي چې د ټیټراګرماتون (YHWH) د څښتن په توګه ژباړه کوي. هغه په ​​NWT باندې هم نیوکه کوي چې په نوي عهد کې د څښتن داخل کول کله چې داسې نه وي هر ډول د موجوده لاسوندونو. په پا pagesو کې د 171 پراګرافونه 3 او 4 ، هغه پروسه او د دې عمل سره تړلې ستونزې تشریح کوي. پراګرافونه په لاندې ډول سره تولید شوي دي (په اصل کې د تاکید لپاره ایټالیک):

"کله چې ټول لاسي ثبوتونه موافق وي ، نو دا خورا قوي دلیلونه غوره کوي چې وړاندیز یې کړي آټوګرافونه (پخپله د لیکوال لخوا د لیکل شوي کتاب لومړي نسخې) په بل ډول لوستل کیږي. د داسې لوستلو وړاندیز کولو لپاره چې د لاسوندونو شواهدو نه ملاتړ نه کوي د جوړونې په نوم یادیږي اټکل شوی سمون. دا یو دی ترمیم ځکه چې تاسو ترمیم کوئ ، "سمول" ، هغه متن چې تاسو باور کوئ ضعیف دی. دا ده اټکل ځکه چې دا فرضيه ده ، یوه "اټکل" چې یوازې هغه وخت ثابت کیدی شي کله چې په راتلونکي وخت کې داسې شواهد وموندل شي چې ملاتړ یې وکړي. تر دې وخته پورې ، دا د غیر تعریف شوي تعريف له مخې دی.

د صوبه سرحد ایډیټوران کله چې دوی ځای په ځای کوي نو قیاسي اصلاحات کوي کوریوز، کوم چې به د "څښتن" سره ژباړل کیږي ، د "څښتن" سره. NW ته په ضمیمه کې ، دوی ویلي چې په نوي عهد نامې کې د دوی د "څښتن" بیا رغونه د (1) پر اساس ده چې څنګه عیسي او د هغه پیروانو د الهی نوم اداره کړي ، (2) د "J" ثبوت متن "او (3) د زاړه او نوي عهدونو ترمینځ د دوام اړتیا. دا د ترمپ د پریکړې لپاره درې مختلف دلیلونه دي. لومړی دوه ممکن دلته په لنډه توګه وکارول شي ، پداسې حال کې چې دریم نور تفصيلي ازموینې ته اړتیا لري. "

د پروفیسور بدوهان دریځ بالکل روښانه دی. په نورو فصل کې ، هغه هغه نومونه چې د NWT ایډیټرانو لخوا د نوم داخلولو لپاره وړاندې شوي له مینځه وړي. په حقیقت کې ، هغه کلک دی چې د ژباړونکي رول باید د متن ترمیم نه وي. هر ډول دا ډول فعالیت باید د فوټنوټونو پورې محدود وي.

اوس د دې مقالې پاتې برخه لوستونکو ته بلنه ورکوي ترڅو په نوې ضمیمه C کې پریکړه وکړي د مطالعې نوې نسخه د بیاکتل NWT 2013.

باخبره پرېکړې کول

په نوي د کتاب بائبل مطالعه کړئ د 2013 بیاکتنې وروسته ، ضمیمه C هڅه کوي د نوم اضافه کولو دلیل توجیه کړي. اوس مهال د 4 برخې C1 څخه C4 دي. په C1 کې ، د "نوي عهد نامې کې د الهی نوم بحالي ،" سرلیک د پریکړې لپاره دلیلونه ورکړل شوي. د پراګراف 4 په پای کې یو فوټنوټ شتون لري او دا اقتباس کوي (سور متن د ټینګار لپاره اضافه شوی او پاتې پاراګراف وروسته په سرخ کې لیدل کیدی شي) د پروفیسور بیدوهان کار له ورته څپرکي څخه او په پاNه 178 کې د فصل وروستۍ پراګراف. دا لیکي:

"یو شمیر پوهان په کلکه له دې نظر سره موافق ندي. له دې څخه یو جیسن بیډن دی ، څوک چې کتاب لیکلی په ژباړه کې حقیقت: د نوي عهد نامي په انګریزي ژباړو کې دقت او اساس. تر دې ، حتی BeDuhn هم مني: "دا ممکن وي چې یوه ورځ به د نوي عهد نامې د یوې برخې یوناني نسخه وموندل شي ، راځئ چې په ځانګړي توګه یو پیل ووایو چې د عبراني توری YHWH په ځینو آیتونو کې [د نوي عهد نامې."] کله چې دی پیښیږي ، کله چې شواهد په لاس کې وي ، د انجیل څیړونکي باید د NW [نوې نړۍ ژباړه] ایډیټرانو لخوا نیول شوي نظرونو ته مناسب پام وکړي. " 

د دې نرخ په لوستلو سره ، دا تاثیر ترلاسه کیږي چې پروفیسور بدوهن د الهی نوم داخلولو لپاره هیله مني یا لري. دا تل ښه دی چې ټوله اقتباس پکې شامل کړم او دلته ما نه یوازې د پاراګراف پاتې برخه (په لاندې سور کې) بلکه په 177 پا pageه کې درې مخکینۍ پاراګرافونه وړاندې کړل. ما د پروفیسور بدوهان لخوا کلیدي بیانات (په نیلي فونټ کې) روښانه کولو لپاره خپلواکي اخیستې چې ښیې هغه دا اضافه غلطه ګ seesي.

Page 177

هرې ژباړې چې موږ یې پرتله کړې د انجیل د انجیل متن ، له یوې لارې یا بل پلو ، د زاړه او نوي عهد نامې "مالک" / "رب" په متنونو کې انحراف کوي. د ځینې ژباړې لخوا تیرو هڅو ، لکه د بیت المقدس بائبل او د انګلیسي نوي انګلیسي ، په دې عبارتونو کې د دقیقې تعقیب لپاره ، د KJV لخوا غیر مشروع خلکو لخوا ښه شوي ندي. مګر مشهور نظر د انجیل د درستیت معتبر تنظیم کونکی ندی. موږ باید د دقیق ژباړې معیارونو ته غاړه ایښودو ، او موږ باید دا معیارونه ټولو ته په مساوي توګه پلي کړو. lf د دې معیارونو په اساس موږ وایو چې شمال لویدیز باید په نوي عهد نامي کې د "څښتن" لپاره ځای ونلري ، بیا د ورته معیارونو په واسطه موږ باید ووایو چې KJV ، NASB ، NIV ، NRSV ، NAB ، AB ، LB ، او TEV باید په زاړه انجیل کې د "څښتن" یا "څښتن" لپاره ځای ونلري.

د شمال ختیځ مدیرانو لیوالتیا چې د خدای نوم بیرته رامینځته کړي او د بائبل عصري ژباړو کې د دې سپړلو په لور د ښکاره رجحان په مقابل کې خوندي کړي ، پداسې حال کې چې پخپله پخپله د پام وړ (پیچلي) دي ، دوی خورا لرې پرمخ وړي او د دوی پخپله عمل کې عمل کوي. . زه شخصا د دې عمل سره موافق نه یم او فکر کوم چې د "څښتن" پیژندنې باید د "څښتن" سره په فوټونو کې ځای په ځای شي. په خورا لږترلږه ، د "څښتن" کارول باید په شمال لویدست انجمن کې اتیایمو موقیعتونو پورې محدود شي چېرته چې د زوړ عهد نامي متن "رب" پکې شامل دی. زه دا د NW ایډیټورانو ته پریږدم ترڅو د دریو آیتونو ستونزه حل کړي چیرې چې د دوی "ترمیم" اصول کار نه کوي.

د نوي عهد نامې ډیری لیکوالان د زیږون او میراث له مخې یهودي وو ، او ټول یې په عیسویت پورې تړاو لري چې لاهم د دې یهودي ریښو سره نږدې تړلي دي. پداسې حال کې چې عیسویت ځان د خپل یهودي مور څخه لرې کړی ، او د دې ماموریت او د دې بیان په نړۍ واله کولو کې ، دا مهمه ده چې په یاد ولرئ چې د نوي عهدنامۍ فکر نړۍ څومره یو یهودي دی ، او لیکوال یې په زاړه انجیل کې د پخوانیو عقایدو پخوانیو باندې څومره جوړوي. د دوی فکر او څرګندونه. دا د ژباړې عصري کولو او پارفراس کولو خطراتو څخه یو دی چې دوی کلتور ته ځانګړي مآخذ لرې کوي چې نوي عهد نامی یې رامینځته کړی. د نوي عهد نامې لیکوالانو خدای د یهودانو انجیل روایت څښتن (YHWH) دی ، په هرصورت ، د عیسي په استازیتوب هغه ډیر ځانګړ شوی. د عیسی نوم پخپله د خدای نوم شاملوي. دا حقایق ریښتیني دي ، حتی که د نوي انجیل لیکوالان دوی په ژبه خبرې وکړي چې د هرډول لامل لپاره ، شخصي نوم څښتن دی.

Page 178

(اوس موږ د مطالعې بائبل کې حواله شوې برخې ته راځو. مهرباني وکړئ پاتې پراګراف په سور کې وګورئ.)

دا ممکن وي چې یوه ورځ به د نوي عهد نامې د یوې برخې یوناني نسخه وموندل شي ، راځئ چې په ځانګړي توګه یو ژر ووایو چې په عبراني ډول YHWH کې په ځینو لیستونو کې شتون لري. کله چې دا پیښ شي ، کله چې شواهد په لاس کې وي ، د انجیل څیړونکي باید د NW د مدیرانو لخوا نظریاتو ته مناسب پام وکړي. تر دې ورځې پورې ، ژباړونکي باید د لاسوند دود ومومي ځکه چې اوس مهال پیژندل شوی ، حتی که ځینې ځانګړتیاوې موږ ته حیرانتیا ښیې ، حتی حتی د هغه څه سره چې موږ یې باور لرو موافق نه یو. هر هغه ژباړونکي چې غواړي د مبهم عبارتونو معنی روښانه کړي ، لکه هغه څوک چې "مالک" ممکن خدای یا د خدای زوی ته راجع کړي ، کیدی شي او باید په فوټنوټونو کې واچول شي ، پداسې حال کې چې انجیل پخپله موږ ته ورکړل شوي ټکو کې ساتي. .

پایله

په وروستي میاشت کې خپرونې (نومبر / دسمبر 2017 XNUMX David)) د اداري هیئت ډیویډ سپلاین په ادبیاتو او آډیو / لید لید میډیا کې ذکر شوي ټولو معلوماتو کې د دقت او پیچلي څیړنې اهمیت باندې خورا لوی خبرې وکړې. په ښکاره ډول دا نرخ د ناکامۍ لپاره "F" ترلاسه کوي.

د دې اقتباس کارول چې د لیکوال اصلي لید څخه لوستونکی ګمراه کوي فکري بې ایماني دی. دا پدې قضیه کې ډیر توضیح شوی ، ځکه چې پروفیسور بیدوون NWT ته د نهو نورو ژباړونو په مقابل کې د نهو کلمو یا آیتونو سره د غوره ژباړې په توګه درجه ورکړ. دا د عاجزۍ نشتون بgsه کوي ځکه چې دا د داسې ذهنیت سره خیانت کوي چې نشي کولی سمون ومومي یا بل بدیل لید. سازمان کولی شي د الهی نوم داخلولو لپاره د هغه له تحلیل سره موافق نه وي ، مګر ولې د هغه د خبرو غلط غلط تاثیر لپاره غلط استعمالوي؟

دا ټول د مشرتابه سمبولیک دی چې د نړۍ له واقعیتونو سره اړیکه نلري چې د ډیری ورو brothersو او خویندو لخوا مخ کیږي. دا د احساس کولو لپاره هم ناکامي ده چې ټول معلومات او حوالې په اسانه د دې معلوماتو عمر کې د ټولو لخوا لاسرسی کیدی شي.

دا د باور ماتیدو پایله لري ، د بشپړتیا نشتوالی او د داسې تعلیم منعکس کول ردوي چې ممکن نیمګړتیا ولري. دا زموږ څخه یو څوک ندی چې د مسیح سره تړاو لري د هغه یا زموږ آسماني پلار څخه تجربه کوي. پلار او زوی زموږ د وفادارۍ او اطاعت سره د دوی د نرمۍ ، عاجزۍ او ایماندارۍ له امله دي. دا هغه سړو ته نشي ورکول کیدی چې ویاړي ، بې ایماني او فریب وي. موږ دعا کوو او دعا کوو چې دوی خپلې لارې چارې سمې کړي او د عیسي څخه ټول اړین خصوصیات زده کړي ترڅو د فوټس قدم تعقیب شي.

_____________________________________________

[1] دا آیتونه یا ټکي په 4 فصل کې دي: پروسکونیو، فصل 5: فیلیپین 2: 5-11 ، فصل 6: کلمه انسان ، څپرکی 7: کولسیان 1: 15-16 ، فصل 8: تیتس 2: 13 ، فصل 9: عبرت 1: 8 ، څپرکی 10 ، فصل 8: جان 58: 11 ، څپرکی 1: د روح القدس لیکلو څرنګوالی ، په پلازمینه یا ټیټ اکر کې.

[2] دا د کینګ جیمز نسخه (KJV) ، د نوي تعدیل شوي معیاري نسخه (NRSV) ، نوی نړیوال نسخه (NIV) ، نوی امریکای بائبل (نیب) ، نوی امریکایی معیاري بائبل (NASB) ، پراخه شوی بائبل (AB) ، ژوندي بائبل (LB) دي ، د نن ورځ انګلیسي نسخه (TEV) او د نوې نړۍ ژباړه (NWT). دا د پروټیسټانټ ، ایوانجیکل ، کاتولیک او د عیسي شاهدانو ترکیب دی.

[3] د 169-181 پا pagesو XNUMX-XNUMX "ضمیمه کې په NW کې د څښتن کارول" ضمیمه وګورئ.

الیاسار

JW د 20 کلونو لپاره. په دې وروستیو کې د مشر په توګه استعفا وکړه. یوازې د خدای کلمه حقیقت دی او نشي کارولی چې موږ نور په حقیقت کې یو. الیسار معنی لري "خدای مرسته کړې" او زه د شکر څخه ډک یم.
    23
    0
    هیله ده نظر مو خوښ کړئ.x
    ()
    x