[Din ws17 / 9 p. 18 – Noiembrie 6-12]

„Iarba verde se usucă, floarea se usucă, dar cuvântul Dumnezeului nostru rămâne pentru totdeauna.” - Isa 40: 8

(Întâmplări: Iehova = 11; Isus = 0)

Când Biblia vorbește despre Cuvântul lui Dumnezeu, se referă doar la scrierile sfinte?

Această săptămână lui Turnul de veghe studiul folosește Isaia 40: 8 ca text tematic. În al doilea paragraf, congregației i se cere să citească 1 Petru 1:24, 25 care citează în mod vag din Isaia și este redat în Traducerea Lumii Noi pe aici:

„Căci„ toată carnea este ca iarba și toată gloria ei este ca o floare a câmpului; iarba se usucă și floarea cade, 25 dar zicerea lui Iehova dăinuiește pentru totdeauna. ”Și această„ zicală ”este vestea bună care ți-a fost declarată.” (1Pe 1: 24, 25)

Cu toate acestea, nu exact asta a scris Peter. Pentru a înțelege mai bine punctul său, să ne uităm la o redare alternativă a textului grecesc original începând cu versetul 22:

Întrucât v-ați purificat sufletele prin ascultare de adevăr, astfel încât să aveți o dragoste autentică pentru frații voștri, iubiți-vă unii pe alții profund, dintr-o inimă curată. 23Pentru că v-ați născut din nou, nu din sămânță perisabilă, ci din neputrezire, prin cuvântul viu și sfânt al lui Dumnezeu. 24Pentru,

„Toată carnea este ca iarba,
și toată slava ei ca florile câmpului;
iarba se învârte și florile cad,
25dar Cuvântul Domnului stă pentru totdeauna ”.

Și acesta este cuvântul care ți-a fost proclamat.
(2 Peter 1: 22-25)

„Cuvântul care ți-a fost vestit” a fost vestit de Domnul Isus. Petru spune că „ne-am născut din nou ... prin cuvântul viu și durabil al lui Dumnezeu”. Ioan spune că Isus este „Cuvântul” din Ioan 1: 1 și „Cuvântul lui Dumnezeu” din Apocalipsa 19:13. Ioan adaugă că „În el era viața și că viața era lumina oamenilor”. Apoi continuă să explice că „a dat dreptul de a deveni copii ai lui Dumnezeu - copii născuți nu din sânge, nici din voința cărnii, nici din voința omului, ci născuți din Dumnezeu”. (Ioan 1: 4, 12, 13) Isus este principala parte a sămânței profețite a femeii din Geneza 3:15. Această sămânță, explică Petru, nu pier.

John 1: 14 arată că Cuvantul lui Dumnezeu a devenit trup și a locuit cu Omenirea.

Isus, Cuvântul lui Dumnezeu, este punctul culminant al tuturor promisiunilor lui Dumnezeu:

„. . Indiferent cât de multe sunt promisiunile lui Dumnezeu, acestea au devenit Da prin intermediul lui. . . . ”(2Co 1: 20)

Acest Turnul de veghe studiul este despre examinarea modului în care Biblia a venit la noi. Ea își limitează analiza la cuvântul scris al lui Dumnezeu. Cu toate acestea, pare potrivit să-i dăm Domnului datoria și să ne asigurăm că cei care studiază acest articol sunt conștienți de sfera completă a expresiei-cum-nume: „Cuvântul lui Dumnezeu”.

Schimbări de limbă

Cu cinci ani în urmă, în cadrul sesiunilor de vineri ale Convenției raionale 2012, a avut loc o discuție intitulată „Evitați să-l testați pe Iehova în inima voastră”. A fost o cotitură semnificativă pentru mine. Convențiile nu au mai fost niciodată aceleași după aceea. Citând din schiță, vorbitorul a declarat că, dacă ne îndoim de învățăturile Corpului de Guvernare, chiar dacă păstrăm astfel de îndoieli pentru noi înșine, „îl încercăm pe Iehova în inima noastră”. A fost prima dată când am conștientizat faptul că era de așteptat să-i urmăm pe oameni peste Dumnezeu. A fost un moment emoționant pentru mine.

Habar n-aveam cât de repede avea să evolueze această întorsătură a evenimentelor, dar în curând aveam să învăț. Doar câteva luni mai târziu, la Întâlnirea anuală din 2012, membrii Corpului de Guvernare au depus mărturie despre ei înșiși că sunt numiți „sclavul credincios și discret”. (Ioan 5:31) Acest lucru le-a dat un nivel cu totul nou de autoritate, pe care majoritatea Martorilor lui Iehova s-au părut repede să le acorde.

Voltaire a spus: „Pentru a afla cine te stăpânește, află pur și simplu pe cine nu ai voie să critici”.

Corpul de conducere își păstrează gelos autoritatea. Astfel, discuția despre programul convenției menționate anterior i-a instruit pe frați să nu susțină grupuri independente de studiu biblic și site-uri web. În plus, fraților și surorilor care învățau greaca sau ebraica, astfel încât să poată citi Biblia în limbile originale, li s-a spus că „nu era necesar (o expresie pentru animale de companie folosită adesea în corespondența WT pentru a însemna„ Nu faceți acest lucru ”) ca ei să facă acest lucru ”. Aparent, acesta era acum domeniul de competență al noului sclav credincios și discret. Analiza critică a activității sale de traducere nu a fost invitată.

Acest articol arată că nimic nu s-a schimbat.

„Unii au considerat că ar trebui să învețe ebraica și greaca antică, astfel încât să poată citi Biblia în limbile originale. Totuși, acest lucru poate să nu fie atât de profitabil pe cât își imaginează. ”- alin. 4

De ce naiba nu? De ce este nevoie să descurajăm studenții biblici sinceri să-și extindă cunoștințele? Poate că are de-a face cu numeroasele acuzații care au apărut la părtinire în ediția 2013 a TNT.[I]  Desigur, nu este nevoie să știți greacă sau ebraică pentru a le descoperi. Tot ce ne trebuie este dorința de a ieși în afara publicațiilor Organizației și de a citi lexicone și comentarii biblice. Martorii lui Iehova sunt descurajați să facă acest lucru, așa că majoritatea fraților și surorilor cred că TNV este „cea mai bună traducere vreodată” și nu va folosi nimic altceva.

Lauda de sine pentru această traducere se găsește în paragraful 6.

Chiar și așa, o mare parte din formularea din Versiunea King James a devenit arhaică de-a lungul secolelor. Același lucru este valabil și pentru traducerile biblice timpurii în alte limbi. Nu suntem recunoscători, deci, să avem Traducerea lumii noi în limba modernă a Sfintelor Scripturi? Această traducere este disponibilă integral sau parțial în peste 150 de limbi, fiind astfel disponibilă pentru o mare parte a populației în prezent. Cuvântul său clar permite ca mesajul Cuvântului lui Dumnezeu să ajungă la inima noastră. (Ps. 119: 97) În mod semnificativ, Traducerea Lumii Noi readuce numele lui Dumnezeu la locul potrivit în Scripturi. - alin. 6

Cât de trist că mulți Martori ai lui Iehova vor citi acest lucru și vor crede asta, nu ar fi fost pentru asta Noua Traducere Mondială a Sfintelor Scripturi, vom folosi cu toții încă traduceri arhaice ale Bibliei. Nimic nu poate fi mai departe de adevăr. Există acum o mulțime de traduceri în limbi moderne din care puteți alege. (Pentru un singur exemplu, faceți clic pe acest link pentru a vedea redări alternative ale textului tematic al acestui studiu.)

Este adevărat că JW.org a muncit foarte mult pentru a face NWT-ul în multe limbi, dar mai are un drum lung pentru a fi la curent alte societăți biblice care numără limbile traduse în multe sute. Martorii mai joacă în ligile minore când vine vorba de traducerea Bibliei.

În sfârșit, paragraful 6 afirmă că ", a Traducerea Lumii Noi restabilește numele lui Dumnezeu la locul său potrivit în Scripturi. "  Acest lucru poate fi adevărat când vine vorba de Scripturile ebraice, dar în ceea ce privește Scripturile creștine, nu este. Motivul este că pentru a pretinde „restaurare” trebuie mai întâi să dovedim că numele divin a existat în original, iar adevărul clar este că în niciunul dintre miile de manuscrise existente ale Scripturilor grecești nu se găsește Tetragrama. Inserarea numelui în locul în care Iehova a ales să-l lase în afară înseamnă că îi subminăm mesajul, fapt revelat în acest excelent articol de Apolo

Opoziție la Traducerea Bibliei

Această secțiune a studiului trece în revistă activitatea Lollards, adepții Wycliffe, care au călătorit prin Anglia citind și împărtășind copii ale Bibliei în engleza modernă a zilei. Au fost persecutați, deoarece cunoașterea Cuvântului lui Dumnezeu era văzută ca o amenințare la adresa autorității religioase a zilei.

Astăzi, nu este posibil să se blocheze accesul la Biblie. Cel mai bun lucru pe care orice autoritate religioasă îl poate face este să-și creeze propria traducere și, prin redări părtinitoare, să-și susțină propriile interpretări. Odată ce au făcut acest lucru, trebuie să-i determine pe adepții lor să respingă toate celelalte traduceri ca „inferioare” și „suspecte” și, prin presiunea colegilor, obligă pe toți să folosească doar versiunea lor „aprobată”.

Adevărul Cuvânt al lui Dumnezeu

După cum am discutat la început, Isus este Cuvântul lui Dumnezeu. Prin Isus Tatăl, Iehova, ne vorbește acum. Puteți face un tort fără lapte, ouă și făină. Dar cine ar vrea să-l mănânce? Lăsarea lui Iisus din orice discuție despre Cuvântul lui Dumnezeu este la fel de nesatisfăcătoare. Așa a făcut scriitorul acestui articol, fără să menționeze nici măcar numele Domnului nostru o dată.

_____________________________________________________________________________

[I] Vedea "Traducerea Lumii Noi este exactă?Matei 22:21

Meleti Vivlon

Articole de Meleti Vivlon.
    31
    0
    Mi-ar plăcea gândurile, vă rog să comentați.x