وقت تي اين آر ايڪس جيسن ڊويڊ بيڊون، اتر ايريزونا يونيورسٽيء جي ايسوسيئيٽ پروفيسر، ايري ايريزونا يونيورسٽيء ۾، هڪ ڪتاب جاري ڪيو. ترجمي ۾ سچائي: نئين عهدنامي جي ترجمي ۾ انگريزي ۽ پليء.

ڪتاب ۾ پروفيسر بسترون نو لفظ ۽ آيتون تجزيا ڪيو[1] (اڪثر تڪرار ۽ تمدن جي ڀرسان تڪرار جي حوالي سان)[2] انگريزي بائبل جو ترجمو. پروسيسنگ جي اختتام تي، هن اين آر ٽي جي ترجمو ڪندي ٽيم جي بهترين تعصب سان ٻيو بهترين ۽ ڪئٿلڪ نيب جي حيثيت سان ڪيو. هن اها وضاحت ڪئي آهي ته هن ان طريقي سان سهڪار جي سببن سان ڇو ڪيو. هن کان وڌيڪ هن کي بيان ڪري ٿو ته ٻئي آيتون تجزيه ٿي سگهن ٿا ۽ مختلف نتيجو پهچي سگهجن ٿا. پروفيسر بيڊون واضح طور تي اهو اشارو ڪري ٿو ته اهو آهي نه اڻ سڌريل درجه بندي هيٺ ڏنل معيار جو هڪ معيار آهي جنهن کي سمجهيو وڃي ٿو. دلچسپ ڳالهه اها آهي ته هو ن يوناني يوناني پنهنجي ان گريجوئيڊ شاگردن کي سيکاريندو آهي، هن کي برطانيه انٽرنيلار (KIT) استعمال ڪري ٿو، ڇاڪاڻ ته هو انٽروار حصو جو انتهائي بلند ڪري ٿو.

ڪتاب تمام قابل پڙھندڙ ​​۽ منصفاڻي ترجمو پوائنٽ جي علاج ڪرڻ ۾ آھي. ان کي پنهنجي دلائل پڙهڻ وقت ان جي عقيدي جي پوزيشن جو اندازو نٿو ڪري سگهجي. لکڻ جي سندس انداز ۾ مقابلو نه آهي ۽ پڙهندڙ کي شواهدن جي جانچ ڪرڻ ۽ نتيجو ڪڍڻ کي دعوت ڏئي ٿو. منهنجي ذاتي راء ۾ هن ڪتاب جو ڪم هڪ بهترين ٽڪرا آهي.

پروفيسر بيڊون وري سڄي باب مهيا ڪري ٿو[3] اين ايس ٽي ٽيڪن تي بحث ڪندي اين ٽي ۾ ڊويزن جو نالو داخل ڪرڻ. هن کي احتياط ۽ سياسي طور تي مظاهرين ڇو ته اهو سٺو ترجمو ڪرڻ لاء هڪ علمي طور تي باصلاحيت نقطي ۽ ڀڃڪڙي رويي جي رهنمائي آهي. هن باب ۾، هن سڀني ترجمن تي تنقيد ڪري ٿو جيڪا ٽيتراگرمنٽ (YHWH) رب جي طور تي ترجمو ڪري ٿو. هو يهودين جي نئين عهد نامي ۾ داخل ٿيڻ لاء اين آر ٽي جي نازڪ آهي جڏهن ته ان ۾ ظاهر نه ٿيندو ANY اڳوڻي ايڪسسپيٽس هن ڪتابن ۾ 171 پيراگرافس 3 ۽ 4 چيو ويندو آهي، هن پروسيس ۽ لاڳاپيل طريقن سان هن عمل جي وضاحت ڪري ٿو. پيراگراف مڪمل طور هيٺ ڏنل آهن (اطالوي اصل ۾ زور ڏيڻ لاء):

"جڏهن سڀ قصور نسخن سان اتفاق ڪيو ويو آهي، اهو تمام گهڻو سبب آهي ته اهو اصل ڄاڻ آهي آڱوگراف (ليکڪ جي هڪ پهرين ڪتابن جو پاڻهي لکيو آهي ليکڪ پاڻ کي لکيو ويو) مختلف طور تي پڙهي ٿو. انهي کي پڙهڻ لاء مشاهدو ڪرڻ لاء مشاهدو نه ٿو ڏئي سگهجي ٿو تخليقي جذبي. اهو هڪڙو آهي ترميم ڇاڪاڻ ته توهان مرمت ڪري رهيا آهيو، "موڙيندڙ"، هڪ متن جيڪو توهان جي عقيدي تي عيب آهي. اهو آهي تخليق ڇاڪاڻ ته اهو هڪ انعقاد آهي، هڪ "گمان" آهي جيڪو صرف ثابت ٿي سگهي ٿو ته ڪجهه مستقبل جي ثبوت ۾ مليو اهو انهي جي حمايت ڪن ٿيون. ان وقت تائين، اها اڻ ڳڻي تعريف مطابق آهي.

جڏهن ته سرحد مٽائي رهيا آهن جڏهن ته NW جي ايڊيٽرن کي اختيارن جي تقسيم ڪرائيندو آهي ڪوريسجنهن جي معني آهي "رب" سان، "رب" سان. صوبه ۾ هڪ ضمير ۾، اهي اهو ٻڌائن ٿا ته "ان جو" نئين عهد نامي ۾ "يهودي" جي بنياد تي ٻڌل آهي (1) هڪ اهڙي نموني تي ٻڌل آهي ته عيسى ۽ سندس شاگردن کي خدا جي نالي سان هاڪاري (هاڪسڪس) جو ثبوت "ج متن "۽ (2) پراڻي ۽ نئين امتحانات جي وچ ۾ تسلسل جي ضرورت. اهي ادارتي فيصلي لاء ٽي مختلف سبب آهن. پهرين ٻن کي هتي ٿورڙي انداز سان لڳائي سگهجي ٿو، جڏهن ته ٽين وڌيڪ تفصيلي امتحان جي ضرورت آهي. "

پروفيسر بڙوهن جي پوزيشن بلڪل واضح آهي. باقي باب ۾ ، هن نالي جي داخلي لاءِ NWT ايڊيٽرن پاران پيش ڪيل دلائل کي ختم ڪيو. اصل ۾ ، هو هن ڳالهه تي آماده آهي ته ترجمو ڪندڙ جو ڪردار متن جي مرمت نه ڪرڻ گهرجي. ڪا به اهڙي سرگرمي فوٽن جي عنوان تائين محدود هئڻ گهرجي.

هاڻي باقي هن ​​مضمون کي پڙهندڙن کي دعوت ڏيڻ لاء نئين فيصلي تي C فيصلا ڪرڻ جو فيصلو ڪيو آهي نئون اسٽڊي ايڊيشن تجويز ٿيل اين آر ايس ايڪسڪسڪس جو.

ڄاڻايل فيصلا ٺاهڻ

نئين ۾ Study Edition بائبل پوسٽ-2013 نظرثاني، اپنڪسڪس سي نالي کي شامل ڪرڻ جو سبب بيان ڪرڻ جي ڪوشش ڪري ٿو. ھن وقت تائين 4 سيڪشن C1 سي C4 ۾ آھن. C1 ۾ "عنوان جي بحالي جو نالو" ۾ نئين عهدنامي، "" ڪارڪردگي لاء سبب ڏنو ويو آهي. پيراگراف 4 جي آخر ۾ هڪ فوٽپوٽ آهي ۽ اهو لکي ٿو ته (زور ۽ اضافي پيراگراف لاء ڳاڙهو متن شامل ڪري وري ڳاڙهو ۾ ڏسي سگھجي ٿو) پروفيسر Bedhn को त्यसै अध्याय र पृष्ठ 178 र अध्यायको अन्तिम अनुच्छेद هي چوي ٿو:

"عالمن جو هڪ انگ، هن نقطه نظر سان سخت تڪرار آهي. انهن مان هڪ جوزسن بيڊون آهي، جيڪو ڪتاب لکيو ترجمي ۾ سچائي: نئين عهدنامي جي ترجمي ۾ انگريزي ۽ پليء. اڃان تائين، بيڊون اڃا به تسليم ڪيو آهي: "اهو شايد ٿي سگھي ٿو ته ڪجهه ڏينهن نئين عهدنامي جي ڪجهه حصي مان يوناني ماخذ لکيا ويندا، اسان کي خاص طور تي ابتدائي هڪ آهي، جيڪو عبراني خطن ۾" يهوده "نئين عهدنامي جي ڪجهه آيت ۾ آهي. ٿي سگهي ٿو، جڏهن هٿ تي هٿ آهي، بائبل محقق اين اي [نئين دنيا جي ترجميشن] ايڊيٽرنرن جي نظريات کي ڌيان ڏيڻ گهرجي. "" 

هن اقتباس پڙهڻ تي، اهو تاثر حاصل ڪيو ويو آهي ته پروفيسر بيڊهن کي خدا جي نالي جي اميد لاء اميد رکي ٿي. اهو هميشه سدا آهي ته پوري اقتباس کي شامل ڪرڻ لاء ۽ هتي مون کي باقي باقي پيراگراف (هيٺ ڏنل سرخ ۾)، तर पृष्ठ 177 मा तीन अनुच्छेद अनुच्छेद. مون کي آزاد ڪرائڻ جو اهم بيان بيان ڪيو ويو آهي (نيري فونٽ) پروفيسر بيڊن مان اهو ظاهر ٿئي ٿو ته هو هن غلطي کي غلط سمجهندا آهن.

صفحي 177

هر هڪ ترجمو جنهن جو اسان مقابلو ڪري چڪا آهيون بائبل جي متن ، هڪڙي يا ٻئي طريقي سان انحراف ڪن ٿا پراڻي ۽ نئين عهد نامي جي “خداوند” / “خداوند” پاسن ۾. ماضي ۾ ڪجهه ترجمن ، جهڙوڪ يروشلم بائبل ۽ نيو انگلش بائبل ، متنن ۾ صحيح طور تي پيروي ڪرڻ ، KJV پاران اڻ publicاڻيل عوام طرفان قبول نه ڪيو ويو آهي. پر مشهور راء نه آهي بائبل جي درستگي جي صحيح ريگيولر. اسان کي درست ترجمي جي معيار تي عمل ڪرڻ گهرجي، ۽ اسان انهن معيارن کي برابر ڪرڻ لاء سڀني کي ضرور لاڳو ڪرڻ گهرجي. جيڪڏهن اسان انهن معيارن مان چوندا آهيون ته اين وي کي نئين خدا ۾ “رب” جو “رب” جو بدل نه هئڻ گهرجي ، ته پوءِ ساڳئي معيار مطابق اسان کي اهو چوڻ گهرجي ته KJV ، NASB ، NIV ، NRSV ، NAB ، AB ، LB ۽ TEV پراڻي عهد نامي ۾ ”رب“ لاءِ ”خدا“ يا ”خدا“ جو بدل نه هئڻ گهرجي.

بائبل کی جدید ترجموں میں اس کو بڑھانے کے لئے خدا کے نام کو بحال کرنے کے لئے خدا کے نام کو بحال اور محفوظ کرنے کے حوصلہ افزائی جو حوصلہ افزائی کرتے ہوئے، جبکہ خود میں مزاحیہ (sic) نے خود کو بہت دور کیا ہے، اور ان کے اپنے . مان ذاتي طور تي ان عمل سان متفق نه آهيان ۽ سمجهان ٿو ته “خداوند” سان “رب” جي نشاندهي فوٽ نوٽ ۾ ڪئي وڃي. گهٽ ۾ گهٽ ، ”يهودي“ جو استعمال ڏکڻ سرحدن واري عهد نامي ۾ ستر اَٺ موقعن تائين محدود هئڻ گهرجي ، جتي هڪ پراڻي عهد نامي جو حوالو ”يُووح“ بابت ڏنل آهي. آئون ان کي ٽن آيتن جو مسئلو حل ڪرڻ لاءِ NW ايڊيٽرن ڏانهن ڇڏي ٿو جتي انهن جي ”نيڪالي“ واري اصول ڪم ڪرڻ نٿي لڳي.

اڪثر عهد نامي جا ليکڪ جنم ۽ وراثت ۾ يهودي هئا ، ۽ سڀئي هڪ عيسائييت سان واسطو رکي رهيا هئا اڃا تائين يهودين جي جڙي سان ڀرپور طريقي سان ڳن tiedيل آهن. جڏهن ته عيسائيت پنهنجي يهودي ماءُ کان پاڻ کي فاصلو رکندي هئي ، ۽ پنهنجي مشن ۽ ان جي بيانن کي عالمگير ڪرڻ لاءِ ، اهو ياد رکڻ ضروري آهي ته نئين عهد نامي جي سوچ واري دنيا هڪ يهودي ڪيتري آهي ، ۽ ليکڪن پراڻي عهد نامي جي تاريخ تي ڪيتري قدر تعمير ڪئي. انهن جي سوچ ۽ اظهار. اهو جديد ترجمو ۽ پيرافيفس ٽرانسڪشن مان خطرو آهي ته اهي نئين عهد نامي جي ڪلچر جي جدا جدا حوالن کي ڪ tendن ٿا. نئين عهد نامي جي لکندڙن جو خدا يهودي (YHWH) يهودي بائبل جي روايت آهي ، جيتوڻيڪ عيسى جي نمائندگي ڪرڻ ۾ سندس گهڻي نمائندگي ٿيل آهي. هن جو نالو پاڻ خدا جي نالي کي شامل ڪري ٿو. اهي حقيقتون سچا آهن، جيتوڻيڪ جيڪڏهن نئين عهد نامي ليکڪ انهن زبان ۾ ڳالهائي رهيا آهن ته انهن جو سبب آهي، اهو ئي سبب آهي، نالي جي نالي جو نالو.

صفحي 178

(هاڻي اسين هن سيڪشن جو جائزو وٺڻ بائيبل بائبل ۾ ايندا. مھرباني ڪري باقي سرخيء واري پيراگراف ڏسو.)

اهو اهو ٿي سگهي ٿو ته ڪجهه ڏينهن نئين عهدنامي جي ڪجهه حصي مان يوناني ماخذ لکيا ويندا آهن، چئو ته هڪ خاص طور تي ابتدائي هڪ آهي، جيڪا مٿي ڏنل ذڪر ڪيل ڪجهه آيتون ۾ عبراني اکر آهي YHWH آهي. جڏهن اهو ٿئي ٿو ته، جڏهن هٿ تي هٿ اچي ويندو آهي، بائبل جي محقق جيڪي NW اي ايڊ ايڊيٽرز جي نظرين جي نظر ۾ غور ڪن ٿا. ان ڏينهن تائين، مترجمن کي حرف سلفي روايت جي پيروي ڪرڻ گهرجي جيئن ته اها هن وقت ڄاڻايل آهي، جيتوڻيڪ جيڪڏهن ڪجهه خاصيتون اسان تي ويهندا حيران، شايد شايد اسان ان سان گڏ غير متفق آهن. ڪي به ترجمو مترجم جيڪي اڻڄاڻ پاسن جي معني کي واضح ڪرڻ لاء شامل ڪرڻ چاهيندا آهن، جهڙوڪ جتي "رب" يا خدا يا خدا جو فرزند جو حوالو ڏئي سگهي ٿو، ۽ اڳتي وڌايو وڃي فوٽن ۾ رکيو وڃي، جڏهن ته بائبل پاڻ کي لفظن ۾ رکندي آهي .

ٿڪل

تازو مھينا ۾ نشر ڪرڻ (نومبر / ڊسمبر 2017) ادب ۽ آڊيو / بصري ميڊيا ۾ رکيل سڀني معلومات ۾ درستگي ۽ محتاط تحقيق جي اهميت تي گورننگ باڊي جي ڊيوڊ سپلين وڏي اهميت تي ڳالهايو. واضع طور تي اهو اقتباس ناڪام ٿيو “F”.

اهو هڪ اقتباس اهو استعمال ڪندڙ آهي جيڪو ليکڪ جي اصلي قول کان پڙهندڙ کي غلط ڌيان سان ذليل طور تي بيخبر آهي. اهو هن معاملي ۾ تمام وڏو آهي، ڇاڪاڻ ته پروفيسر بيهودن اين آر ٽي ٽي کي نو لفظن جي حوالي سان بهترين ترجمو طور تي رائج ڪيو يا نو ٻئي ترجمن جي آيتون هن جي نظر ثاني ڪئي. هي جغرافيائي عاجزيت جي کوٽ ناهي ڇو ته اها دماغي بيٽ کي شرط ڏئي ٿي جيڪا اصلاح يا متبادل نقطي قبول نه ڪري سگهي. تنظيم هن ديوان جو نالو داخل ڪرڻ لاء ان جي تجزيو سان اختلاف ڪرڻ جو انتخاب ڪري سگهي ٿو پر هن پنهنجي لفظن کي غلط تاثرات ڏيڻ جي غلط استعمال ڪري سگهي ٿي؟

اهو سڀ ڪجهه قيادت جي علامتي آهي، جيڪو پنهنجي ڀائرن ۽ ڀينرن سان مقابلو ڪندڙ دنيا جي حقيقتن سان رابطو آهي. اهو پڻ محسوس ڪرڻ ۾ ناڪامي آهي ته سڀئي معلومات ۽ حوالن کي هن معلومات جي عمر ۾ تمام گهري تائين پهچائي سگهجي ٿو.

اهو نتيجو ڀروسي جي ڀڃڪڙي ۾، صداقت جي کوٽ ۽ ظاهر ڪرڻ جي تعليم تي ڌيان ڏيڻ کان انڪار ڪري ٿو جيڪا غلط ٿي سگهي ٿي. اهو ڪجهه به ناهي جيڪو اسان جي مسيح سان آهي يا سندس آسماني پيء کان تجربو آهي. پيء ۽ پٽ، انهن جي ذلت، عاجزي ۽ ايمانداري جي سبب اسان جي وفاداري ۽ فرمانبرداري آهي. اهو انسانن کي نه ڏنو وڃي ٿو جيڪو فخر، بي عزتي ۽ گمراهه ڪندڙ آهي. اسان دعا ڪري رهيا آهيون ۽ دعا گهرو ٿا ته اهي پنهنجن طريقن سان ٺهرايو ۽ عيسائين کان سڀني لازمي خوبين جي پيادل پير پوڻ وارا هوندا.

_____________________________________________

[1] اهي آيتون يا سٽون اهي باب 4 ۾ آهن: پروسوڪي، ڪريٽو 5: فلپائنس 2: 5-11، سٺن 6: لفظ لفظ، باب 7: ڪوليڊسن جسمن: 1-15، سئنڊ 16: طنس 8: 2، سٿن 13: عبرتون 9: 1، 8: جان 10: 8، Chapter 58: جان 11: 1، Chapter 1: پاڪ روح، سرمائي يا گهٽ خط ۾ خط لکڻ ڪيئن.

[2] اھي ئي ھي آھي، جيمسڪاسڪ (KJV)، نئين نظر ثاني ٿيل نسخي واري نسخي (NRSV)، نئين عالمي نسخن، نئين آمريڪي بائبل (NAB)، نيو آمريڪي معياري بائبل (NASB)، پيش ڪيل بائبل (AB)، زندھ بائبل (LB) ، اڄ جو سنڌي نسخو (TEV) ۽ نيو ورلڊ ترجمو (NWT). اهي پروٽينسٽنٽ، ايانالاڪيلڪ، ڪيٿولڪ ۽ جوو جي شاھدن جو هڪ مجموعو آهن.

[3] "XWUMX-169" ۾ ڄاڻايل "رب جي خدا جو استعمال" ضمير ڏسو.

اڪاس

JW 20 سالن کان وڌيڪ. تازو هڪ بزرگ جي حيثيت سان استعيفي ڏني. صرف خدا جو لفظ سچ آهي ۽ استعمال نٿا ڪري سگهون ته اسان سچ ۾ آهيون. ايليسر جو مطلب آهي "خدا مدد ڪئي آهي" ۽ مان شڪرگذار آهيان.
    23
    0
    ڇا توهان جي سوچن سان پيار ڪندو، مهرباني ڪري تبصرو ڪريو.x