[Iz ws12 / 15 str. 9 za februar 8-14]
"Božja beseda je živa." - On 4: 12
Ena hvalevredna značilnost novega svetovnega prevoda Svetega pisma (NWT) je njegova vrnitev božjega imena na njegovo primerno mesto. Številni drugi prevodi nadomestijo GOSPODA tam, kjer se v izvirniku nahaja Tetragrammaton.
Odstavek 5 določa načelo, ki še naprej vodi Odbor za prevajanje Novega Sveta[I] do tega dne.
Zakaj je vključitev ali opustitev božjega imena pomembna? Vešč prevajalec ve pomen razumevanja avtorjeve namere; takšno znanje vpliva na številne odločitve o prevajanju. Nešteto biblijskih verzov kaže na pomen Božjega imena in njegovega posvečenja. (Izv. 3: 15; Ps. 83: 18; 148:13; Je. 42: 8; 43:10; John 17: 6, 26; Akti 15: 14) Jehova Bog - avtor Svetega pisma - je navdihnil svoje pisce, naj prosto uporabljajo njegovo ime. (Preberi Ezekiel 38: 23.) Če izpustite ime, ki ga najdemo tisočkrat v starodavnih rokopisih, kaže nespoštovanje avtorja.
Oglejmo si prvi odsek s krepko pisavo. Res je, da prevajalcu močno pomaga razumevanje avtorjeve namere. Kot mladenič sem delal kot poklicni prevajalec in pogosto ugotovil, da stavek ali celo beseda v izvirnem jeziku nosi dvoumnost, ki ni bila prenesena v angleščino. V takih primerih sem moral izbirati med dvema različnima besedama in vedenje avtorjeve namere je bilo ključnega pomena pri odločitvi, katero uporabiti. Seveda sem imel običajno korist, da sem imel avtorja pri roki, zato sem ga lahko vprašal, toda prevajalec Biblije te prednosti ne uživa. Zato je zavajajoče trditi, da je "tak znanje vpliva na številne odločitve o prevajanju. "Ne vem, če avtorja ne moreš vprašati, kaj misli. Je domneva, prepričanje, morda deduktivno sklepanje, ampak znanje? Ne! Takšna izjava predpostavlja raven razumevanja, do katere lahko pride le z božanskim razodetjem, in prevajalski odbor tega težko komentira.
Zdi se, da je drugi odsek črne črke aksiomatičen, čeprav sem prepričan, da se tisti, ki podpirajo odstranitev božjega imena iz prevodov Biblije, ne bi strinjali. Kljub temu dvomim, da bi večina od nas imela težave s tem. Težava je predstavljena v članku. Za razlago si oglejte vprašanje za naslednji odstavek.
"Zakaj ima revidirani prevod Novega sveta šest dodatnih pojavov božanskega imena?"
Osem milijonov prič, ki preučujejo ta članek, iz tega zagotovo domneva, da gre samo za šest novih dogodkov, medtem ko so vsi drugi dogodki 7,200 posledica tega, da "ne izpustimo imena, ki so ga tisočkrat našli v starodavnih rokopisih". Tako bodo moji bratje JW nadaljevali z zmotno predstavo, da je več kot 200 vstavkov božanskega imena v krščanskem pismu rezultat najdbe starodavnih rokopisov, ki ga vključujejo. To ne drži. Danes obstaja več kot 5,000 rokopisov in fragmentov rokopisov iz teh spisov in ne eden - ponovimo to zaradi jasnosti -ne enega vključuje božansko ime.
Odstavek 7 določa, da je "dodatek k reviziji 2013 k Nov svetovni prevod vsebuje posodobljene podatke o »pomenu božanskega imena. Vse, kar ne navaja, je, da so bile odstranjene vse reference „J“, ki jih najdemo v dodatku 1D prejšnje izdaje. Brez teh navedb bo študent Biblije, ki uporablja nov prevod, preprosto verjel, da se vsakič, ko se v krščanskem pismu pojavi Jehova, pojavi v izvirnem rokopisu. Če pa se vrne na staro različico in poišče zdaj že odstranjene “J” reference, bo videl, da vsak pojav temelji na prevodu nekoga drugega, ne na izvirni rokopisni kopiji.
Postopek spreminjanja prevoda, da se glasi drugače kot v izvirniku, se imenuje "domnevna sprememba". To pomeni, da prevajalec spreminja ali spreminja besedilo na podlagi ugibanj. Ali obstaja kdaj upravičen razlog za dodajanje ali odštevanje Božje besede, ki temelji na ugibanjih? Če se to res zdi potrebno, ali ne bi bilo iskreno, če bralca obvestimo, da spreminjamo na podlagi domnev, in ga ne prepričamo, da imamo posebno znanje o tem, kaj avtor (Bog) namerava in / ali pomenijo, da sploh ni ugibanj, ampak da gre pri prevodu za nekaj, kar je dejansko najdeno v izvirniku?
Vendar ne obtožujmo odbora. Za vse te stvari morajo pridobiti odobritev, kot je navedeno v odstavkih 10, 11 in 12. To odobritev poda upravni organ. Imajo gorečnost do Božjega imena, vendar ne glede na natančno znanje. (Ro 10: 1-3) Tule spregledajo:
Jehova je vsemogočni Bog. Kljub največjim naporom hudiča je Jehova ohranil svoje ime v starodavnih rokopisih, ki so pred krščanstvom. Prve biblijske knjige so bile napisane 1,500 leta, preden je Kristus hodil po zemlji. Če je lahko tisočkrat ohranil svoje ime v rokopisih, ki so bili starodavni v Jezusovem času, zakaj ne bi storil enako za tiste, ki so novejši? Ali naj verjamemo, da Jehova ni mogel ohraniti svojega imena niti v enem od rokopisov 5,000 +, ki so nam danes na voljo?
Vnema prevajalcev, da bi "obnovili" božansko ime, se zdi, da dejansko deluje proti Bogu. Pomembno je njegovo ime. O tem ni dvoma. Zato ga je razkril v 6,000-krat v predkrščanskih spisih. Ko pa je prišel Kristus, je Jehova hotel razkriti nekaj drugega. Njegovo ime, ja! Toda na drugačen način. Ko je prišel Mesija, je bil čas za novo, razširjeno razodetje božjega imena.
Sodobnemu ušesu se to morda sliši nenavadno, ker na ime gledamo zgolj kot oznako, oznako - sredstvo za ločevanje osebe A od osebe B. V starodavnem svetu ni tako. Dejansko ime Tetragrammaton ni bilo neznano. Ljudje niso razumeli značaja, božje osebe. Mojzes in Izraelci so Tetragrammaton poznali in kako ga izgovoriti, niso pa poznali osebe, ki stoji za njim. Zato je Mojzes vprašal, kako mu je ime. Želel je vedeti kdo ga je poslal na to misijo in vedel je, da bodo to radi vedeli tudi njegovi bratje. (Ex 3: 13-15)
Jezus je prišel razglasiti božje ime na način, ki se še nikoli ni zgodil. Ljudje so jedli z Jezusom, hodili z Jezusom, se pogovarjali z Jezusom. Opazovali so ga - njegovo vedenje, miselne procese, svoja čustva - in razumeli njegovo osebnost. Preko njega so - in mi - spoznali Boga, kot še nikoli prej. (John 1: 14, 16; 14: 9) V kakšen namen? Da lahko rečemo Bogu, oče! (John 1: 12)
Če pogledamo molitve vernih mož, zapisane v hebrejskih spisih, ne vidimo, da se na Jehova sklicujejo kot na svojega očeta. Vendar nam je Jezus dal vzorno molitev in nas naučil moliti na ta način: "Oče naš v nebesih ..." To danes jemljemo kot samoumevno, toda to je bilo v svojem času radikalno. Nihče ni tvegal, da bi se poklical za Božjega otroka, razen če bi ga vzel za domnevega bogokletja in kamenjal. (John 10: 31-36)
Omeniti velja, da se je NWT začel prevajati šele potem, ko je Rutherford izšel s svojim antitipskim poučevanjem, da so ostale ovce John 10: 16 niso bili Božji otroci. Kateri otrok svojega očeta imenuje s svojim imenom? Druge ovce JW v molitvi kličejo Jehova po imenu. Molitev odpremo z »Oče naš«, nato pa se vrnemo k ponavljajočemu se recitiranju božjega imena. V eni molitvi sem ime slišal že več kot ducatkrat. Obravnavajo ga skoraj tako, kot da bi bil talisman.
Kakšen pomen bi Romantični 8: 15 smo morali vpiti "Abba, Jehova" namesto "Abba, oče"?
Zdi se, da je bil cilj prevajalskega odbora dati JW Other Sheep Biblijo povsem svojo. Je prevod za ljudi, ki se imajo za božje prijatelje in ne za njegove otroke.
Ta novi prevod naj bi se počutil posebne, privilegirane ljudi od vsega sveta. Označite napis na strani 13:
"Kakšen privilegij je, da nas Jehova govori v našem jeziku!"
Ta samočestitalni citat je namenjen bralcu, da vzbudi idejo, da ta novi prevod prihaja prav od našega Boga. O nobenem drugem odličnem sodobnem prevodu, ki nam je danes na voljo, ne bi rekli nič takega. Na žalost naši bratje na najnovejšo različico NWT gledajo kot na "obvezno uporabo". Slišal sem prijatelje, kako so jim očitali, da uporabljajo starejšo različico NWT. Predstavljajte si, kaj bi se zgodilo, če bi šli od vrat do vrat skupaj z drugo različico, King Jamesom ali Novo mednarodno različico.
Resnično, bratje so se vključili v idejo, ki jo nosi napis 13. Verjamejo, da nam Jehova govori v tem novem prevodu. S tem stališčem ni prostora za idejo, da so morda nekatera besedila slabo prevedena ali da bi se lahko pojavila kakšna pristranskost.
___________________________________________________
[I] Medtem ko so bili člani prvotnega odbora tajni, je splošno mnenje, da je Fred Franz opravil skoraj ves prevod, drugi pa so bili lektorji. Ni dokazov, da sedanji odbor vključuje kakršne koli učenjake iz Biblije ali starodavnih jezikov in verjame, da je večinoma delo revizije in ne prevajanja. Vse neangleške različice so prevedene iz angleščine in ne tvorijo izvirnih jezikov hebrejščine, grščine in arameščine.
Hvala za to analizo. Med študijo WT v naši kongregaciji so bili komentarji par. 3 in 4 sta razkrila, da mnogi ne dojemajo, da izvirni rokopisi grških spisov ne uporabljajo tetragrama, nekateri so se ob izpostavljanju tega zdeli precej presenečeni. WT v resnici ni pomagal razumeti tega. Šokantno se mi zdi, da je v par. Če govorimo o primerih, kako je Jehova postal to, kar je izbral, so bili omenjeni Noah, Bezalel, Gideon in Pavel, vendar NE Jezus Kristus, ki je vrhovni primer tega. V njem je Jehova... Preberi več "
Mogoče bi se morali vprašati, kaj je Satanin cilj? Če je Satanin glavni cilj ubiti tiste v Kristusu (njegovo telo, tempelj, ženska iz Nove zaveze, Postanek 3:15), ali ne bi bila njegova največja prevara sredi njih ali pa oni sredi prevare? Ko gledamo vse skušnjave, ki jih je zasnoval - tiste, s katerimi se vsakodnevno spopadamo -, kaj bi ubežalo našemu sporočilu, če ne najmanj očitno? Prevara je kot peneča tančica, ki si jo lahko zaželimo, zgrabimo; se celo odločijo za nošenje. Ko se bleščice začnejo... Preberi več "
Dobro povedano. Hvala, ker ste vse te spise iz Svetega pisma predstavili.
Dalje do točke, ki jo je Meleti spregovoril o Izhodu 3: 13–15. Mojzes, ki so ga Egipčani šolali, bi poznal vse svoje Bogove, prav tako izraelite. Toda večina egipčanskih bogov je imela moč na en ali nekaj vidikov. Nil, bog Nila, krokodili, govedo, prvorojenci, dež itd. Zato odgovor Jehova ni bil ponoviti njegove etikete, potem ko je že bil bog Abrahama, Izaka in Jakoba, ampak naj bi jasno povedal, da storil bi vse, kar je potrebno, da doseže svoj namen. V angleškem idiomu bi se izkazal Jehova... Preberi več "
Dragi vsi, priporočam vam, da preberete ta članek o zgodovini imena jehova. Pisatelj najde dokaze za izgovorjavo in njeno prisotnost v hebrejskih svetih spisih, toda, kot ste rekli meleti, v grških svetih spisih ni nobenega. Dobro je prebrati. https://www.academia.edu/14029315/The_Name_of_God_Y.eH.oW.aH_Which_is_pronounced_as_it_is_Written_I_Eh_oU_Ah._Simplified_edition
Živjo Tadua,
Hvala, ker ste to razkrili. Gertoux je dober učenjak in njegova knjiga - na kateri je temeljila ta monografija - je ena najbolj informativnih raziskav o izgovorjavi božjega imena, ki je na voljo v angleščini. Podpiram vaše priporočilo.
WT: Naj bomo odločeni, da bomo izkoristili vsako darilo Jehova, vključno s tem prevodom, ki časti njegovo ime. WT, odstavek 17 WT: "Kakšen privilegij je, da nas Jehova govori v našem jeziku!" Meleti: »Ta samo-čestitalski citat je, da bralcu vzbudi idejo, da nov prevod izhaja prav od našega Boga. „Božje misli:„ Suvereni Gospod Jehova se je zaprisegel sam “, razglaša Jehova, bog vojsk,„ „Ponižujem Jakov ponos, sovražim njegove utrjene stolpe. Predal bom mesto in to, kar ga napolnjuje.“ "" In če deset... Preberi več "
Pred kratkim imam razpravo o temi Božjega imena v Bibliji. Izjavljen je bil enak argument, da je NWT biblija, ki ji je ime obnovljeno, drugi prevodi pa so ga odstranili. Moj argument je bil, da nobena trditev ne drži. NWT imena ni obnovil, ker je znan samo tetragrammaton in črkovanje imena ni znano. Torej, NWT in različne druge biblije so se odločile za uporabo imena, za katerega menijo, da je najprimernejše (Jehova). Toda drugi so se odločili za uporabo drugega imena (Jahve, drugo črkovanje). In drugi... Preberi več "
Jezus je učencem sporočil Božje ime tako, da je izpolnil besedo svojega Očeta. Jehova, ki hoče postati, je izpolnil svojo besedo. Prisoten je bil Mesija, med njimi je bil tudi Božji Sin, Davidov Sin. On povzroča, da je postal sam s svojim ljudstvom v osebi in imenu svojega Sina, Jezusa, kar pomeni, da je povzročil rešitev. (Janez 17:26). . In sporočil sem jim vaše ime in jih bom sporočil, da bo ljubezen, s katero ste me imeli radi, v njih in jaz v združenju z njimi. . . Jezus je naredil... Preberi več "
Moj prijatelj, tudi ti si pozabil opozoriti na očiten previd, ali pa bom rekel, da je laž, ki jo skuša Organizacija potegniti v odstavkih 3 in 4, ko govori o bibliji RSV in leta 1952, ko v predgovoru govori, da ne uporablja božanskega imena. Stražni stolp poskuša tam uporabiti slavne ……… Toda oni so zavajajoči in če pogledate poenostavljeni stražarski stolp za ta teden, je še bolj varljiv. To je kontekst citata iz biblijskega predgovora RSV o neuporabi božanskega imena. Oblika "Jehova" je pozno... Preberi več "
Kot vedno Meleti, se vaše stalno trdo delo kaže. Lepo delo z novo spletno stranjo! Kar zadeva zadevno temo, čeprav je dobro, da smo si prizadevali obnoviti božansko ime, smo dovolili, da se nihalo preveč zaniha v drugo smer in prečka mejo spreminjanja Božje besede na podlagi špekulacij. Poleg tega, da v Novi zavezi Božjega imena ni, zavzamemo še nevarno stališče, tako da izberemo, v katerih primerih se Kyrios sklicuje na Jezusa in kdaj na Očeta. V nekaterih svetih spisih kontekst naredi to... Preberi več "