میں ستمبر 1 ، 2012 پڑھ رہا ہوں گھڑی "کیا خدا خواتین کی پرواہ کرتا ہے؟" کے تحت یہ ایک عمدہ مضمون ہے۔ مضمون میں ان بہت سے تحفظات کی وضاحت کی گئی ہے جو خواتین کو موزیک قانون کے تحت لطف اندوز ہوئے۔ اس سے یہ بھی پتہ چلتا ہے کہ آٹھویں صدی قبل مسیح قبل مسیحیت کے بعد اس افہام و تفہیم کی بدعنوانی کس طرح داخل ہوئی تھی لیکن عیسائیت عورتوں کے صحیح مقام کو بحال کرے گی ، لیکن یونانی فلسفے کو اس کے اثر و رسوخ کو دوبارہ قائم کرنے میں زیادہ دیر نہیں لگے۔ بے شک ، یہ سب یہوواہ کے پیش گوئی کے اعلان کی تکمیل میں ہے کہ اصل گناہ کا نتیجہ مردوں کے ذریعہ عورتوں کے تسلط میں ہے۔
یقینا. ، یہوواہ کی تنظیم میں ہم اصل معیار پر واپس آنے کی کوشش کرتے ہیں جو یہوواہ مردوں اور خواتین کے مابین تعلقات کے حوالے سے تھا۔ بہر حال ، ہماری سوچ اور استدلال پر تمام بیرونی اثر و رسوخ کے اثرات سے بچنا بہت مشکل ہے۔ تعصبات ٹھیک طرح سے رینگ سکتے ہیں اور اکثر ، ہمارے بارے میں اکثر یہ جانتے ہوئے بھی نہیں کہ ہم کلام پاک کے ذریعہ تعاون یافتہ صنفی تعصب کو ظاہر کرنے والے انداز میں اس انداز سے کام کر رہے ہیں۔
اس کی ایک مثال کے طور پر ، پر ایک نظر ڈالیں بصیرت "جج" کے عنوان سے کتاب جلد 2۔ اس میں 12 مرد ججوں کی فہرست دی گئی ہے جنہوں نے ججوں کی مدت کے دوران اسرائیل کا فیصلہ کیا۔ کوئی پوچھ سکتا ہے کہ دابورا کو اس فہرست میں کیوں شامل نہیں کیا گیا ہے؟
بائبل بہت واضح ہے کہ وہ یہوواہ نہ صرف ایک نبی کی حیثیت سے بلکہ جج کی حیثیت سے استعمال کرتی تھی۔

(ججز 4: 4، 5) 4 ابھی ڈیب او · رح ، ایک نبی ، لیپ کی بیوی اسرائیل کا انصاف کر رہا تھا اس خاص وقت پر 5 اور وہ ای کے پہاڑی علاقے میں راححم اور بیت المال کے درمیان دیب او رح کے کھجور کے درخت کے نیچے رہ رہی تھی۔ اور بنی اسرائیل فیصلے کے ل her اس کے پاس جاتے تھے۔

وہ بھی خدا کے ذریعہ الہامی کلام میں حصہ لینے کے لئے استعمال ہوئی تھی۔ بائبل کا ایک چھوٹا سا حصہ اس نے لکھا ہے۔

(یہ- 1 صفحہ۔ 600 ڈیبورا)  دبورا اور بارک فتح کے دن ایک گانا گانا میں شریک ہوئے۔ گانا کا کچھ حصہ پہلے شخص میں لکھا گیا ہے ، جس سے یہ ظاہر ہوتا ہے کہ ڈیبورا اس کا کمپوزر تھا ، اگر یہ مکمل طور پر نہیں تھا۔

تمام صحیفاتی ثبوتوں کے ساتھ ، ہم اسے ججوں کی فہرست میں کیوں شامل نہیں کرتے ہیں؟ بظاہر ، اس کی واحد وجہ یہ ہے کہ وہ مرد نہیں تھی۔ اگرچہ بائبل اس کو جج کہتی ہے ، ہمارے ذہن میں وہ مہربان نہیں تھی ، کیا آپ جانتے ہیں؟
اس قسم کی تعصب کی ایک اور مثال ہمارے بائبل کے اپنے ورژن کا ترجمہ کرنے کے طریقے سے مل سکتی ہے۔ کتاب، نئے عہد نامے کے انگریزی ترجمے میں ترجمہ ، درستگی اور تعصب میں حقیقت جیسن ڈیوڈ بیڈوہن نے ، نیو ورلڈ ٹرانسلیشن کو اس کے جن بڑے بڑے ترجموں کا جائزہ لیا ہے ان میں سب سے کم تعصب کی درجہ بندی کی ہے۔ واقعی بہت زیادہ تعریف ، ایسے علمی سیکولر ذرائع سے آرہی ہے۔
تاہم ، کتاب مقدس کتاب کے ہمارے ترجمے پر اثر انداز ہونے کی اجازت دینے کے سلسلے میں ہمارے ریکارڈ کو بے بنیاد نہیں رکھتی۔ اس کتاب کے صفحہ نمبر 72 پر ایک قابل ذکر رعایت مل سکتی ہے۔
"رومیوں 16 میں ، پولس رومن مسیحی جماعت کے ان تمام لوگوں کو سلام بھیجتا ہے جو اسے ذاتی طور پر جانتے ہیں۔ آیت نمبر 7 میں ، وہ اینڈرونکس اور جونیا کو سلام پیش کرتا ہے۔ تمام ابتدائی عیسائی مبصرین کا خیال تھا کہ یہ دو افراد ایک جوڑے ہیں ، اور اچھی وجہ سے: "جونیا" ایک عورت کا نام ہے۔ … NIV ، NASB ، NW [ہمارا ترجمہ] ، TEV ، AB ، اور LB (اور NRSV مترجمین) ایک مترجم نے سب کے نام کو بظاہر مذکر شکل میں تبدیل کردیا ہے ، "جونیئس۔" مسئلہ یہ ہے کہ گریکو رومن دنیا میں کوئی نام "جونیئس" نہیں ہے جس میں پال لکھ رہے تھے۔ دوسری طرف اس عورت کا نام ، "جونیا" ، اس کلچر میں معروف اور عام ہے۔ لہذا "جونیئس" ایک بنا ہوا نام ہے ، بہترین اندازہ۔
میں اس کے برابر ایک انگریزی کے بارے میں سوچنے کی کوشش کر رہا ہوں۔ شاید "سوسن" ، یا اگر آپ ہاتھ میں کیس سے قریب جانا چاہتے ہیں تو ، "جولیا"۔ یہ یقینی طور پر خواتین کے نام ہیں۔ اگر ہم ان کا کسی اور زبان میں ترجمہ کرنا چاہتے تو ہم اس زبان میں ایک ایسا برابری تلاش کرنے کی کوشش کریں گے جو عورت کی نمائندگی کرے۔ اگر وہاں ایک نہ ہوتا تو ہم نقل حرفی نقل کرتے۔ ایک چیز جو ہم نہیں کرتے ہیں وہ یہ ہے کہ ہم اپنا نام بنائیں ، اور یہاں تک کہ اگر ہم اس سے کہیں آگے بڑھ جاتے ہیں تو ، ہم یقینی طور پر ایک نام منتخب نہیں کریں گے جو نام اٹھانے والے کی جنس کو بدل دے۔ تو سوال یہ ہے کہ ہم ایسا کیوں کریں گے۔
اس متن کو ہمارے ترجمے میں اس طرح پڑھا گیا ہے: "اینڈرونکس اور جونیاس کو میرے رشتہ داروں اور میرے ساتھیوں کو سلام ، جو ہیں مردوں کے نوٹ رسولوں میں… "(روم. 16: 7)
ایسا ہوتا ہے جو ہماری متن کی جنسی تبدیلی کا جواز پیش کرتا ہے۔ بائبل واضح طور پر کہتی ہے کہ وہ مرد ہیں۔ سوائے اس کے کہ یہ در حقیقت نہیں کہتا۔ یہ کیا کہتا ہے ، اگر آپ لائن پر دستیاب کسی بھی انٹر لائنیر بائبل سے مشورہ کرنا چاہتے ہیں تو ، "جو قابل ذکر ہیں رسولوں میں "۔ ہم نے 'مرد' کا لفظ شامل کیا ہے ، اور اس سے صنفی تعصب کے اپنے عمل کو مزید پیچیدہ بنایا گیا ہے۔ کیوں؟ ہم اصل کے ساتھ وفادار رہنے اور اس تعصب سے بچنے کے لئے بہت زیادہ کوشش کرتے ہیں جس نے دوسرے ترجموں کو دوچار کیا ہے ، اور زیادہ تر ہم یہ مقصد حاصل کر چکے ہیں۔ تو کیوں اس معیار کے لئے یہ واضح رعایت؟
مذکورہ بالا کتاب میں یہ وضاحت کی گئی ہے کہ یونانی میں عبارت اس نظریہ کی تائید کرے گی کہ یہ دونوں رسول تھے۔ لہذا ، چونکہ ہم یہ مانتے ہیں کہ تمام رسول ہی مرد ہیں ، لہذا شمال مغربی ریاست کی ترجمہ کمیٹی نے بظاہر اس حصے کے ہر دوسرے ترجمہ کے رواج کی تائید کرنے میں جواز محسوس کیا اور اس نام کو نسائی سے بدل کر ایک مذکر بنا دیا ، پھر اس میں شامل کیا "مرد ترجمہ کو مزید سیمنٹ کرنے کے لئے۔
تاہم ، کیا اصلی یونانی ہمیں کچھ سکھاتا ہے جو ہم دوسری صورت میں اکٹھا نہیں کرتے؟
"رسول" کے لفظ کا سیدھا مطلب ہے جو "بھیج دیا گیا" ہے۔ ہم رسولوں کی طرح پول کی طرح پہلی صدی کے سرکٹ نگرانی اور ضلعی نگران کے برابر نظر آتے ہیں۔ لیکن کیا مشنری بھی نہیں بھیجے گئے ہیں؟ کیا پولس قوموں کے لئے کوئی رسول یا مشنری نہیں تھا؟ (رومیوں 11: 13) اس وقت کے گورننگ باڈی نے سرکٹ اوورسر کی پہلی صدی کے برابر خدمات انجام دینے کے لئے نہیں بھیجا تھا۔ خود یسوع مسیح نے بطور مشنری بھیجا تھا ، وہ جو نئے میدان کھولے گا اور جہاں بھی جائے خوشخبری سنائے گا۔ ان دنوں میں نہ تو ضلعی نگران تھے اور نہ ہی سرکٹ نگران۔ لیکن وہاں مشنری تھے۔ اور پھر ، جیسے اب ، خواتین نے بھی اس صلاحیت میں خدمات انجام دیں۔
پولس کی تحریروں سے یہ بات واضح ہے کہ عیسائی جماعت میں خواتین بزرگ کی حیثیت سے خدمات انجام نہیں دیں گی۔ لیکن ایک بار پھر ، کیا ہم نے تعصب کو اس حد تک روندنے کی اجازت دی ہے جہاں ہم کسی عورت کو کسی بھی صلاحیت میں مرد کو ہدایت کرنے کی اجازت نہیں دے سکتے ہیں۔ مثال کے طور پر ، جب ضلعی کنونشن میں پارکنگ لاٹوں میں ٹریفک کی ہدایت کے لئے رضاکاروں سے مدد کے لئے کہتے ہو تو ، کال صرف مردوں تک بڑھا دی جاتی تھی۔ ایسا لگتا ہے کہ کسی عورت کے لئے براہ راست ٹریفک چلنا ناجائز ہوگا۔
یہ ظاہر ہوتا ہے کہ ہمارے نیک معیاری اور مناسب تعلقات تک پہنچنے سے پہلے کچھ راستہ طے کرنا ہے جس کا مقصد مردوں اور عورتوں کے مابین ان کی کامل حالت میں ہونا تھا۔ ایسا لگتا ہے کہ ہم صحیح سمت میں گامزن ہیں ، حالانکہ بعض اوقات اس کی رفتار سست نظر آتی ہے۔

میلتی وایلون۔

ملیٹی وِلون کے مضامین۔
    2
    0
    براہ کرم اپنے خیالات کو پسند کریں گے۔x