আমি সেপ্টেম্বর 1, 2012 পড়ছি প্রহরাদানার্থ উচ্চ রক্ষ "Godশ্বর কি মহিলাদের চিন্তা করেন?" এর অধীনে এটি একটি দুর্দান্ত নিবন্ধ। নিবন্ধটি মোজাইক আইনের অধীনে মহিলারা যে সমস্ত সুরক্ষা উপভোগ করেছিলেন তা ব্যাখ্যা করে। এটি আরও দেখায় যে খ্রিস্টপূর্ব অষ্টম শতাব্দীর শুরুতে খ্রিস্টান ধর্মাবলম্বীরা নারীদের যথাযথ স্থানটি পুনরুদ্ধার করার মধ্য দিয়ে এই বোঝাপড়ার দুর্নীতি কীভাবে প্রবেশ করেছিল, তবে গ্রীক দর্শনের পুনরায় এর প্রভাব প্রয়োগ করতে খুব বেশি সময় লাগেনি। অবশ্যই, এগুলি সমস্তই যিহোবার ভবিষ্যদ্বাণীমূলক বাণীকে পরিপূর্ণ করে যে মূল পাপটি পুরুষদের দ্বারা মহিলাদের আধিপত্য অর্জন করবে।
অবশ্যই, যিহোবার সংগঠনে আমরা পুরুষ ও মহিলার মধ্যে সম্পর্কের ক্ষেত্রে যিহোবার যে মূল মান ছিল তা ফিরে পাওয়ার চেষ্টা করি। তবুও, আমাদের চিন্তাভাবনা এবং যুক্তির উপর বাইরের সমস্ত প্রভাবের প্রভাব এড়ানো খুব কঠিন very বায়াসগুলি সূক্ষ্মভাবে কৃপণতা করতে পারে এবং করতে পারে, প্রায়শই আমরা আমাদের সম্পর্কে কিছুটা সচেতন না হয়ে থাকি যে আমরা এমনভাবে আচরণ করছি যা শাস্ত্র দ্বারা অসমর্থিত লিঙ্গ পক্ষপাত প্রদর্শন করে।
এর উদাহরণ হিসাবে দেখুন সূক্ষ্মদৃষ্টি "বিচারক" বিষয়বস্তু বইয়ের খণ্ড 2 12 সেখানে এটি XNUMX পুরুষ বিচারককে তালিকাভুক্ত করেছে যারা বিচারকদের সময়কালে ইস্রায়েলের বিচার করেছিলেন। কেউ জিজ্ঞাসা করতে পারেন, কেন দেবোরাকে সেই তালিকায় অন্তর্ভুক্ত করা হয়নি?
বাইবেল খুব স্পষ্ট যে তিনি যিহোবা কেবল একজন ভাববাণী হিসাবেই ছিলেন না, বিচারক হিসাবেও ব্যবহার করেছিলেন।

(বিচারকদের 4: 4, 5) 4 এখন দেববা ও রাহ, একজন নবী, ল্যাপের স্ত্রী পিয়ো দোথ, ইস্রায়েলের বিচার ছিল সেই বিশেষ সময়ে 5 এবং সে ই পাহাড়ী অঞ্চলের রাহমাহ এবং বেথেল এর মধ্যে দেবআরহের তাল গাছের নীচে বাস করছিল? ইস্রায়েলের লোকরা বিচারের জন্য তার কাছে গিয়েছিল |

তিনি Godশ্বরের দ্বারা অনুপ্রাণিত শব্দের অবদান রাখতেও ব্যবহার করেছিলেন; বাইবেলের একটি ছোট্ট অংশ তাঁর লেখা।

(এটি-এক্সএনএমএক্স পি। এক্সএনএমএক্সএক্স দেবোরাহ)  দেবোরাহ এবং বারাক বিজয়ের দিন একটি গান গাইতে যোগদান করেছিলেন। গানের কিছু অংশ প্রথম ব্যক্তিটিতে লেখা হয়েছে, এটি ইঙ্গিত করে যে দেবোরা তার রচয়িতা ছিলেন, কিছুটা অংশ না থাকলে পুরোপুরি।

সমস্ত শাস্ত্রীয় প্রমাণ সহ, কেন আমরা তাকে আমাদের বিচারকদের তালিকায় অন্তর্ভুক্ত করব না? স্পষ্টতই, একমাত্র কারণ হ'ল তিনি একজন পুরুষ ছিলেন না। যদিও বাইবেল তাকে একজন বিচারক বলেছে, আমাদের মনে সে দয়া করছিল না, তাই না?
এই ধরণের পক্ষপাতের আর একটি উদাহরণ পাওয়া যায় যা আমরা বাইবেলের আমাদের সংস্করণটিকে অনুবাদ করি। বইটি, ট্রুথ ইন ট্রান্সলেশন, নির্ভুলতা এবং বায়াস ইংরাজী অনুবাদে নতুন টেস্টামেন্টে জেসন ডেভিড বেদুহনের দ্বারা, নিউ ওয়ার্ল্ড অনুবাদকে মূল্যায়িত সমস্ত প্রধান অনুবাদকে সবচেয়ে কম পক্ষপাতদুষ্ট হিসাবে মূল্যায়ন করে। উচ্চ প্রশংসা প্রকৃতপক্ষে, যেমন একটি পণ্ডিত ধর্মনিরপেক্ষ উত্স থেকে আসা।
তবে, পবিত্র ধর্মগ্রন্থের আমাদের অনুবাদকে পক্ষপাতদুষ্ট করার সুযোগ দেওয়ার ক্ষেত্রে বইটি আমাদের রেকর্ডটিকে নির্দোষ বলে বিবেচনা করে না। একটি উল্লেখযোগ্য ব্যতিক্রম বইটির page২ পৃষ্ঠায় পাওয়া যাবে।
“রোমীয় ১ In-এ, পৌল ব্যক্তিগতভাবে তাঁকে পরিচিত রোমান খ্রিস্টীয় মণ্ডলীর সকলকে শুভেচ্ছা জানিয়েছেন। Verse নং আয়াতে তিনি অ্যান্ড্রোনিকাস এবং জুনিয়াকে শুভেচ্ছা জানিয়েছেন। সমস্ত প্রাথমিক খ্রিস্টান ভাষ্যকাররা ভেবেছিলেন যে এই দু'জন লোকই এক দম্পতি, এবং সঙ্গত কারণে: "জুনিয়া" একটি মহিলার নাম। … এনআইভি, এনএএসবি, এনডাব্লু [আমাদের অনুবাদ], টিইভি, এবি এবং এলবি (এবং একটি পাদটীকাতে এনআরএসভি অনুবাদক) এর অনুবাদকরা সকলেই এই নামটি একটি স্পষ্টতই পুরুষালি রূপে পরিবর্তন করেছেন, "জুনিয়াস"। সমস্যাটি হ'ল গ্রিকো-রোমান বিশ্বে যেখানে পল লিখছিলেন সেখানে "জুনিয়াস" নাম নেই। অন্যদিকে মহিলার নাম, "জুনিয়া", সেই সংস্কৃতিতে সুপরিচিত এবং সাধারণ। সুতরাং "জুনিয়াস" একটি বানানো নাম, সর্বোত্তম অনুমানের ”"
আমি এর সমতুল্য একটি ইংরেজী ভাবার চেষ্টা করছি। সম্ভবত "সুসান", বা আপনি যদি হাতের কাছে মামলাটি কাছে যেতে চান তবে "জুলিয়া"। এগুলি অবশ্যই মহিলাদের নাম। যদি আমরা তাদের অন্য একটি ভাষায় অনুবাদ করি তবে আমরা সেই ভাষায় কোনও সমতুল্য সন্ধান করার চেষ্টা করব যা একজন মহিলাকে উপস্থাপন করে। যদি একটি না থাকত, তবে আমরা লিপ্যন্তরেখা করতে পারি। একটি জিনিস আমরা না করব তা হ'ল আমাদের নিজের নামটি তৈরি করা, এবং এমনকি আমরা এতদূর গেলেও আমরা অবশ্যই এমন নাম চয়ন করব না যা নাম বহনকারীদের লিঙ্গের পরিবর্তন করে। সুতরাং প্রশ্ন হ'ল আমরা কেন এটি করব।
আমাদের অনুবাদটিতে এই লেখাটি এইভাবে লেখা হয়েছে: "অ্যান্ড্রোনিকাস এবং জুনিয়াসকে আমার আত্মীয়স্বজন এবং আমার সহকর্মীরা যারা শুভেচ্ছা জানায় তাদের শুভেচ্ছা জানাও নোট পুরুষ প্রেরিতদের মধ্যে… ”(রোম। ১::))
এটি আমাদের পাঠ্যগত যৌন পরিবর্তনের ন্যায্যতা দেয় বলে মনে হয়। বাইবেল স্পষ্টভাবে বলেছে যে তারা পুরুষ; এটি বাদে এটি আসলে তা বলে না। এটি কী বলে, যদি আপনি লাইনে উপলব্ধ যে কোনও ইন্টারলাইনারি বাইবেলের সাথে পরামর্শ করতে আগ্রহী হন, তা হ'ল "যারা লক্ষণীয় প্রেরিতদের মধ্যে "। আমরা "পুরুষ" শব্দটি যুক্ত করেছি, আমাদের লিঙ্গ পক্ষপাতমূলক আচরণটিকে আরও জটিল করে তুলছি। কেন? আমরা মূলটির প্রতি বিশ্বস্ত থাকতে এবং অন্য অনুবাদগুলিতে জর্জরিত পক্ষপাতটিকে এড়িয়ে চলার জন্য অনেক প্রচেষ্টা করি এবং বেশিরভাগ ক্ষেত্রে আমরা এই লক্ষ্য অর্জন করেছি। তাহলে কেন এই স্ট্যান্ডার্ডের এই উজ্জ্বল ব্যতিক্রম?
পূর্বোক্ত বইটি ব্যাখ্যা করেছে যে গ্রীক ভাষায় শব্দবন্ধ এই ধারণাটিকে সমর্থন করবে যে এই দুজন প্রেরিত ছিল। সুতরাং, যেহেতু আমরা ধরে নিচ্ছি যে সমস্ত প্রেরিতই পুরুষ, তাই এনডব্লিউটি-র অনুবাদ কমিটি স্পষ্টতই এই অনুচ্ছেদের অন্য প্রতিটি অনুবাদের রীতিনীতি সমর্থন করার পক্ষে ন্যায়সঙ্গত বলে মনে করেছে এবং নামটি একটি স্ত্রীলিঙ্গ থেকে একটি পুরুষতলায় অনুবাদ করেছে, তারপরে যোগ করা হয়েছে "পুরুষ নোট অফ "অনুবাদ আরও সিমেন্ট করতে।
যাইহোক, মূল গ্রীক কি আমাদের এমন কিছু শিখায় যা আমরা অন্যথায় কাটতে পারি না?
"প্রেরিত" শব্দের অর্থ কেবলমাত্র "প্রেরিত" means আমরা পৌলের মতো প্রেরিতদেরকে প্রথম শতাব্দীর সার্কিট অধ্যক্ষ এবং জেলা অধ্যক্ষদের সমতুল্য দেখি। কিন্তু মিশনারিরাও কি প্রেরিত হয় না? পল কি জাতির কাছে প্রেরিত বা ধর্মপ্রচারক ছিলেন না? (রোমীয় ১১:১৩) তাকে তৎকালীন পরিচালনা পর্ষদ একজন সার্কিট অধ্যক্ষের সমতুল্য প্রথম শতাব্দীর কাজ করার জন্য প্রেরণ করেনি। যিশুখ্রিস্ট নিজেই তাঁকে একজন ধর্মপ্রচারক হিসাবে প্রেরণ করেছিলেন, যিনি নতুন ক্ষেত্র খুলতেন এবং যেখানেই যেতেন সুসমাচার প্রচার করবেন। সেই দিনগুলিতে কোনও জেলা অধ্যক্ষ বা সার্কিট অধ্যক্ষ ছিলেন না। কিন্তু সেখানে ধর্মপ্রচারক ছিলেন। এবং তারপরে, এখনকার মতো মহিলারাও সেই ক্ষমতাটিতে কাজ করেছিলেন।
পৌলের লেখাগুলি থেকে এটা স্পষ্ট যে নারীরা খ্রিস্টীয় মণ্ডলীতে প্রাচীনদের যোগ্যতার জন্য সেবা করতে পারে না। তবে আবারও কি আমরা পক্ষপাতদুষ্টিকে এমন বিন্দুতে সরে যেতে দিয়েছি যেখানে আমরা কোনও মহিলাকে যে কোনও ক্ষমতাতেই কোনও পুরুষকে পরিচালিত করতে দিতে পারি না? উদাহরণস্বরূপ, জেলা সম্মেলনে পার্কিংগুলিতে ট্র্যাফিক পরিচালনার ক্ষেত্রে স্বেচ্ছাসেবীদের সাহায্যের জন্য বলার সময়, কলটি কেবল পুরুষদের মধ্যেই প্রসারিত হয়েছিল। মনে হয় কোনও মহিলার পক্ষে সরাসরি ট্র্যাফিক দেওয়া অনুচিত হবে।
এটি প্রদর্শিত হবে যে আমাদের ধার্মিক মান এবং সঠিক সম্পর্ক পৌঁছানোর আগে আমাদের কিছুটা পথ যেতে হবে যা পুরুষ এবং মহিলাদের মধ্যে তাদের নিখুঁত অবস্থাতেই বিদ্যমান ছিল। আমরা সঠিক পথে এগিয়ে চলেছি বলে মনে হয়, যদিও গতি সময়ে শামুকের মতো মনে হয়।

মেলতি ভিভলন

মেলতি ভিভলনের প্রবন্ধ।
    2
    0
    আপনার মতামত পছন্দ করবে, মন্তব্য করুন।x