Čitao sam rujan 1, 2012 Watchtower pod "Da li Bog brine o ženama?" To je izvrstan članak. Članak objašnjava brojne zaštite koje su žene uživale prema zakonu o mozaiku. Takođe pokazuje kako će korupcija tog shvatanja unesenog već u osmom veku pre nove ere hrišćanstvo vratiti pravo mjesto ženama, ali nije trebalo dugo da grčka filozofija ponovo izvrši svoj uticaj. Naravno, sve se to ispunjava Jehovino proročko proricanje da će izvorni grijeh rezultirati dominacijom žena nad muškarcima.
Naravno, u Jehovovoj organizaciji nastojimo se vratiti izvornom standardu koji je Jehova imao u vezi s odnosima između muškaraca i žena. Ipak, vrlo je teško izbjeći učinke svih vanjskih utjecaja na naše razmišljanje i razmišljanje. Predrasude se mogu i uvlače suptilno, često a da nismo ni najmanje svjesni da djelujemo na način koji pokazuje rodnu pristranost koju Sveto pismo ne podržava.
Kao primjer toga pogledajte ovaj uvid knjiga 2 pod naslovom "Sudija". Tamo se navodi 12 muških sudija koji su sudili Izraelu tokom sudijskog perioda. Netko bi se mogao pitati, zašto Deborah nije na toj listi?
Iz Biblije je vrlo jasno da ju je Jehova koristio ne samo kao proročica, već i kao sudac.

(Sudije 4: 4, 5) 4 sada Deb? O · rah, proročice, supruga Lap? pi · doth, sudio je Izrael u ono određeno vreme. 5 I stanovala je ispod Deb? Orahove palme između Ra? Maha i Bethela u planinskom kraju E? Phraima; a sinovi Izraelovi bi išli k njoj na sud.

Bog ju je također koristio da doprinese nadahnutoj riječi; napisao ju je mali dio Biblije.

(it-1 str. 600 Deborah)  Deborah i Barak pridružili su se pjevajući pjesmu na dan pobjede. Dio pjesme napisan je u prvom licu, što naznačuje da je Deborah bila njen skladatelj, dijelom ako ne u cijelosti.

Uz sve dokaze iz Svetog pisma, zašto je ne bismo uvrstili na svoj popis sudija? Očigledno je jedini razlog taj što ona nije bila muškarac. Pa iako je Biblija naziva sutkinjom, po našem mišljenju ona to nekako i nije bila, znate?
Još jedan primjer ove vrste pristranosti možemo pronaći u načinu na koji prevodimo našu verziju Biblije. Knjiga, Istina u prevođenju, tačnost i pristranost u engleskim prevodima Novog zaveta autor Jason David Beduhn, prevodi Novi svijet kao najmanje pristrasan od svih glavnih prijevoda koje ocjenjuje. Doista visoke pohvale, dolaze iz tako znanstveno sekularnog izvora.
Međutim, knjiga ne tretira našu evidenciju kao besprijekornu s obzirom na to da dopušta pristranost da utječe na naš prijevod Svetog pisma. Jedan značajan izuzetak može se naći na stranici 72 te knjige.
„U Rimljanima 16, Pavle upućuje pozdrave svima onima koji su mu lično poznati u rimskoj hrišćanskoj skupštini. U 7. stihu pozdravlja Andronika i Juniju. Svi ranokršćanski komentatori smatrali su da su ovo dvoje ljudi par, i to s dobrim razlogom: „Junia“ je žensko ime. … Prevodioci NIV-a, NASB-a, NW-a [naš prevod], TEV-a, AB-a i LB-a (i NRSV prevodioci u fusnoti) svi su promenili ime u očigledno muški oblik, „Junius“. Problem je u tome što u grčko-rimskom svijetu u kojem je Pavle pisao nema imena „Junius“. S druge strane, ime žene, Junia, dobro je poznato i često u toj kulturi. Dakle, "Junius" je izmišljeno ime, u najboljem slučaju nagađanje. "
Pokušavam smisliti engleski ekvivalent ovome. Možda “Susan”, ili ako želite da se približite konkretnom slučaju, “Julia”. To su definitivno ženska imena. Ako bismo ih preveli na drugi jezik, pokušali bismo pronaći ekvivalent u tom jeziku koji je predstavljao ženu. Da ga nema, tada bismo transliterirali. Jedna stvar koju ne bismo učinili bilo bi da izmislimo svoje ime, a čak i da smo išli toliko daleko, sigurno ne bismo odabrali ime koje mijenja spol nosioca imena. Dakle, pitanje je zašto bismo to radili.
Tekst u našem prijevodu glasi ovako: „Pozdravite Andronika i Junija moju rodbinu i moje drugove, koji su ugledni ljudi među apostolima ... “(Rim. 16: 7)
Čini se da ovo daje opravdanje za našu tekstualnu promjenu spola. Biblija jasno kaže da su muškarci; osim što to zapravo ne govori. Ono što piše, ako želite pogledati bilo koju interlinearnu Bibliju dostupnu na mreži, je „koji su primetni među apostolima “. Dodali smo riječ „muškarci“, dodatno komplikujući naš čin rodne pristranosti. Zašto? Toliko se trudimo biti vjerni izvorniku i izbjeći pristranost koja je mučila druge prijevode, i većinom smo postigli taj cilj. Pa zašto ovaj eklatantni izuzetak od tog standarda?
Spomenuta knjiga objašnjava da bi fraziranje na grčkom podržalo ideju da su ovo dvoje bili apostoli. Stoga, budući da smatramo da su svi apostoli muškarci, odbor za prijevod NWT-a očito se smatrao opravdanim podržavanjem običaja gotovo svakog drugog prevoda ovog odlomka i promijenio je ime iz ženskog u muško, a zatim dodano u „muškarci napomena “da se dalje cementira prevod.
Međutim, da li nas izvorni grčki nauči nečemu što inače ne bismo prikupili?
Riječ "apostol" jednostavno znači onoga koji je "poslan dalje". Apostole, poput Pavla, gledamo kao ekvivalente okružnih nadglednika i oblasnih nadglednika u prvom stoljeću. Ali nisu li i misionari oni koji se šalju dalje? Nije li Pavle bio apostol ili misionar za narode? (Rimljanima 11:13) Tadašnje upravno tijelo nije ga poslalo da služi kao ekvivalent okružnog nadzornika u prvom vijeku. Isusa Hrista poslao je kao misionara, koji će otvoriti nova polja i širiti dobre vijesti kamo god je išao. U to doba nije bilo okružnih nadglednika niti okružnih nadglednika. Ali bilo je misionara. I tada, kao i sada, žene su takođe služile u tom svojstvu.
Iz Pavlovih pisanih djela jasno je da žene ne trebaju služiti kao starije osobe u kršćanskoj zajednici. Ali opet, jesmo li dopustili da se pristranosti stignu do točke kad ne možemo dozvoliti ženi da usmjeri muškarca u bilo kojem svojstvu? Na primjer, kada su u okružnom kongresu volonteri tražili pomoć u usmjeravanju prometa na parkiralištima, poziv je bio proširen samo na muškarce. Čini se da bi bilo neprimjereno da žena usmjerava promet.
Čini se da moramo proći neki put prije nego što postignemo pravični standard i pravilan odnos koji je trebao postojati između muškaraca i žena u njihovom savršenom stanju. Čini nam se da se krećemo u pravom smjeru, iako se tempo ponekad može činiti puževima.

Meleti Vivlon

Članci Meleti Vivlon.
    2
    0
    Volio bih vaše misli, molim vas komentirajte.x