Tinc el costum, després de les oracions del matí, de llegir el diari de JW Examinant les Escriptures, llegir el Regne Interlinear, quan estigui disponible. i no miro només el Traducció del Nou Món les escriptures citades, però també les de la Regne Interlinear. A més, també escanejo el fitxer Estàndard americà, El rei Jaume i Byington versions citades per les publicacions de Watchtower a efectes comparatius.
Aviat em va resultar evident que NWT no sempre segueix el que està escrit al Regne Interlinear o les escriptures citades per les diverses bíblies utilitzades com a comparacions per JW.
Un cop vaig començar un seguidor de Beroean Pickets i vaig escoltar les històries dels participants, les seves experiències i observacions, em vaig sentir inspirat i animat a fer la meva pròpia investigació. Igual que altres, em vaig preguntar fins a quin punt aquell que vaig considerar com "La veritat" es basava únicament en la bíblia del TNO.
No sabia com començar la cerca fins que no em vaig adonar que tenia un punt de partida. - JW's Examen de les Escriptures. Em vaig sentir alleujat perquè mirar tota la Bíblia sense un punt de referència era massa descoratjador.
Agafo les escriptures a NWT i les comprovo contra Bíblia d'estudi de Berea (BSB) I el Bíblia d'Anglès Americà (AEB) també conegut La Septuaginta i compareu-los amb les cometes de NWT. On sigui necessari, vaig a Biblehub.com que conté 23 versions bíbliques i tot el que heu de fer és introduir les escriptures que voleu investigar i us mostrarà com es llegeix cada versió bíblica.
El que això ha aconseguit per a mi és que ara puc establir ràpidament què és La veritat.
Aquí teniu un exemple d’una de les escriptures que he utilitzat com a comparació entre les traduccions NWT, BSB i AEB:
Efesis 1: 8
NWT: "Aquesta bondat immerescuda que va fer abundar cap a nosaltres amb tota saviesa i comprensió ”.
BSB: "... que ens prodigava amb tota saviesa i comprensió".
AEB: "[i que hem rebut] tanta abundància de saviesa i bon sentit".
En revisar aquesta escriptura a Biblehub.com i les moltes traduccions bíbliques que inclou, cap d’elles es refereix a la gràcia de Déu com a “bondat immerescuda” tal com s’indica a NWT.
Sempre que apareixia aquesta escriptura a la Torre de Guaita o a les xerrades, em sentia inadequada i, com va afirmar NWT, no mereixia l’atenció que Déu em va prestar. No sé com va afectar els altres, ja que ni tan sols podia demanar-me. Va ser un gran alleujament que resultés no ser cert.
Per què, em pregunto, ens van ensenyar que no mereixem la bondat de Déu? És que JW creu que, sempre que creguem que la seva bondat no és merescuda, ho farem més?
Hola, a més de biblehub.com, també podeu utilitzar studybible.info. Al meu entendre, també és un bon recurs.
Un traductor té certa llibertat per triar les paraules. Per tant, puc respectar les diferències sempre que el significat sigui el mateix i que les paraules escollides no siguin partidàries d’una agenda “personal”. En aquest cas, la bondat immerescuda és el resultat d’una agenda “personal”.
M'agrada la frase "bondat immerescuda". Em recorda ser humil i agraït.
Ben fet, Elpida. Bible Hub és una eina meravellosa, que també inclou un interlineal hebreu. Trobareu un excel·lent exemple de torsió de les Escriptures si examineu Levític 5: 1 (que passa a ser un tema que es debatrà a la reunió de la setmana següent, la setmana que ve. Això s’utilitza per justificar l’informació sobre la mala actuació d’un altre i. de tant en tant, fent sentir a una persona que perdrà el favor de Déu si no denuncia el que havia vist. Des de Bible Hub queda clar que les Escriptures demanen que vinguin testimonis.... Llegeix més "
Gràcies, Leonardo pels teus ànims. Estic molt agraït de ser un dels seguidors de Beroean Pickets. Sento que ara sóc a casa i pel bon camí. Saber que no estic sol a buscar la veritat és un avantatge extra per agrair-ho.
Tota la "bondat immerescuda" està destinada a augmentar la sensació d'indignitat. La majoria de traduccions utilitzen la paraula "gràcia". Déu no ens deu res, però ens estén la gràcia. Cridar aquesta amabilitat immerescuda posa l’èmfasi en els aspectes negatius de tot això. La gràcia és un regal i hem d’agrair-ho. Però se’ns ha concedit i no hem de restar res expressant aquest do en termes poc afavoridors i negatius.
Xat: això és exactament el que em va fer. Em va fer sentir no només indigne sinó desalentador. Lamento que cregués que Déu diria això.
Aquests nois són un estudi sobre manipulació psicològica. Des de la perspectiva de la meva etapa actual de la vida, sembla obvi, però per a un adolescent ben intencionat, exposat a aquests ensenyaments, la seva guerra contra la psique pot ser molt eficaç. Des de llavors havia afectat la meva vida.
Un dels meus primers despertars amb el pes va ser aquesta qüestió de les seves citacions de les Escriptures i, sovint, després de dir alguna cosa així com "per tant, concloguem ..." Per tant, creiem .. ". La meva comprovació de la realitat va arribar quan vaig llegir les escriptures a qualsevol costat de les citades i / o del capítol complet citat.
Llegir en context ha fet que la Bíblia cobrés vida. Fins que no ho vaig fer, mai no em vaig adonar fins a quin punt la Torre de Guaita i les publicacions relacionades utilitzaven una comprovació de versos molt selectiva. El següent pas és preguntar-se per què? Què es pot esperar guanyant si torça el significat de les Escriptures? Tinc les meves opinions i opinions, però si m’equivoco, prefereixo saber que m’equivoco, en lloc d’aferrar-me a nocions estimades i enganyar-me a mi mateix per creure alguna cosa que no s’admeti.
Xat: Això és exactament el que va fer per mi també. El que és tan significatiu per a mi és aprendre tant d'altres persones que volen conèixer el mateix real veritat.
Zacheus: Sí, vaig començar a prestar atenció també a les parts que l'acompanyaven. L’hàbit que té JW de citar mig vers, em va portar a investigar i veure quin era el vers complet. Va ser una experiència que va obrir els ulls i el que va fer em va alertar de continuar fent-ho.
Mai no he tingut tan fort com ho tinc ara amb Romans 13: 1-4 que continuen citant com a motiu per "obeir" les instruccions del govern. Ja l'he utilitzat a la meva carta sobre el tema (hauria de dir "nostre") sobre casos d'abús sexual infantil. El problema és que Romans 13: 1-4 no comença amb el versicle 1, sinó que comença al capítol 12v17, que ens diu que no retornem el mal pel mal a ningú. El tema tampoc no s’ha acabat al vers 4, però com al verset 7. Per tant, les “autoritats superiors” hi són com a implementació temporal de... Llegeix més "
Haureu d’agrair aquesta inspiració a la Torre de Guaita i suggerir-los que canviïn el nom de la publicació per “Dubunking JW Scriptures Daily”. El meu amic va llegir la Bíblia la setmana passada i es va sorprendre quan es va assabentar que la darrera bíblia impresa del 2013 SEMPRE és diferent de la versió digital. Va canviar tant que va haver de dir-li a la persona que li donava consells.
Truthrooster: Estic absolutament agraït a JW per això, ja que em va donar un punt de partida i no els puc agrair prou per això.