El divendres, dia 12 de febrer de 2021, el resum diari, JW parla sobre l'Armageddon que comporta bones notícies i motius de felicitat. Cita Revelació 1: 3 de NWT que diu:
«Feliç el que llegeix en veu alta i els que escolten les paraules d’aquest profetisme i observen les coses que s’hi escriuen, perquè el temps establert és a prop.
En veure el Regne Interlineal, també confirma les Escriptures del TNO. No obstant això, a mesura que vaig desplaçar-me a la versió estàndard americana i a la versió King James, que també es cita al resum diari de JW, la paraula que s'utilitza allà és "beneïda".
Això em va portar a buscar altres versions de la Bíblia per saber què afirmaven les Sagrades Escriptures en altres versions bíbliques. En revisar aquestes bíblies, vaig descobrir que, excepte Byington, NWT i el Kingdom Interlinear, tots utilitzen "beneït".
Pensant que potser estava sent massa literal, vaig decidir explorar si les paraules "feliç" i "beneït" donen o no el mateix significat.
Per tant, vaig investigar ambdues paraules i vaig trobar que l'explicació més senzilla es troba a WikiDiff.com, que explica que "beneït és tenir ajuda divina, protecció o una altra benedicció". “Feliç experimenta l’efecte d’una fortuna favorable; tenir el sentiment sorgit de la consciència del benestar o del gaudi ...
Un dels sermons més memorables que Jesús va fer va ser el Sermó de la Muntanya. El TNO utilitza la paraula "feliç" per a les benaurances, però en revisar altres bíblies, vaig descobrir que en tots els casos s'utilitza la paraula "beneït".
PREGUNTA: Per què la Bíblia de JW substitueix un adjectiu tan potent i significatiu com "beneït" per "feliç"?
Elpida
La pregunta per què els substituts de la Bíblia de JW beneïts per feliços és un supòsit que el beneït és correcte en primer lloc. Més aviat podem trobar que els traductors anglesos de sempre substituïen els feliços per beneïts i per una bona raó en aquell moment. Aquí hi ha un comentari que he trobat a stackexchamge que em sembla que explica les raons per utilitzar feliç en lloc de beneït. Com heu notat, l’anglès ha canviat molt des que es van fer les primeres traduccions. Ara, el significat original de "beneït", segons l'etimologia, és "consagrat", però va començar a agafar un segon significat, amb el pas del temps va començar... Llegeix més "
Excel·lent comentari sobre aquell "Days Text" Elpida
Bona investigació sòlida Jeremies. M’agradaria poder posar paraules en paraules tan bé com tu.
També considero que WT no faria servir la paraula "beneït" d'acord amb la seva idea que "no són com les altres religions ordinàries". Una forma d’esnobisme invers potser?
YLT també té FELIÇ. Si comproveu aquí: https://studybible.info/strongs/G3107
es poden veure les dues paraules. Al meu entendre, depèn del que us agradi. En aquest cas, no tinc una preferència real.
No puc ser feliç sense la benedicció de Déu.
Quan Déu em beneeixi, estic feliç.
Frankie: Ho entenc completament. M'agrada fer el que van fer els bereans en el temps de Jesús i és investigar les Sagrades Escriptures. No és un cas de feliç o beneït tant com va dir Jesús? Segons tots els indicis, l'única bíblia que utilitza la paraula "feliç" va ser NWT i Kingdom Interlinear i Byington. Crec que si Jesús volgués dir "feliç", ho hauria dit.
Elpida, has llegit alguns dels altres comentaris?
Jeremies: Sí, sí. Agraeixo tots els comentaris. Estic lluny de ser perfecte quant a la meva comprensió i estic aprenent molt de tots vosaltres. Les vostres idees són acollidores. Poder veure la comprensió dels vostres i dels altres és el que és tan valuós en l’estudi de les Sagrades Escriptures. Gràcies.
Llavors estic content! Gràcies Elpida per la seva amable resposta.
Primer de tot, no sóc un expert, però, com que això no m’impedeix utilitzar el cervell, és possible que comparteixi alguns trossos que he notat. Estic fent servir el TNO per a això. La resposta a la pregunta que es planteja a l'article és ... al paràgraf final. Per començar amb la idea de ser beneït, en funció del context, pot tenir significats diferents, com el resultat favorable d’un esforç o força i suport durant un judici. És un terme general per a quelcom favorable. Potser equival a "bona sort", excepte que el fet de tenir sort és un resultat... Llegeix més "
Moltes gràcies per compartir els vostres pensaments. Què meravellós seria si es permetés compartir en una reunió de JW.
En français les bibles “Louis Second” “Sacy” “osty” “Jérusalem” “Darby” “Abbé Crampon 1923” traduisent totes per heureux ou bienheureux et non béni. Dictionnaire “Le Robert” en français pour bienheureux = heureux, béni, enchanté. Heureux et béni sont des synonymes et semblent donc interchangeables. Pourtant, selon la Bible, comme c'est bien souligné dans le sermon sur la montagne, c'est un bonheur qui découle de l'approbation de Dieu, de sa bénédiction. Math 5: 9/10 “Heureux ceux qui favorisent la paix, puisqu'ils will be appelés fils de Dieu”. C'est ce que souligne també la concordance Strong: “3107 makários (de mak -,“ devenir... Llegeix més "
Segons la meva experiència, no hi ha massa gent realment espiritual als Jdubs. Els intents de canviar el tema plantejant un tema espiritual seria un aturador de la conversa, excepte amb uns pocs. Crec que això es deu al fet que se'ls ha negat la plena esperança cristiana a través de Jesús, sinó que més aviat tinc l'esperança d'arribar a viure a la casa de luxe d'una altra persona, el propietari de la qual va morir a Armagedón, juntament amb la por de morir a Armagedón ells mateixos, pobres. sods. ? Aquesta perspectiva material espera cap a la "felicitat", no la "felicitat". Potser és amb aquesta esperança terrenal en ment que "feliç"... Llegeix més "
No crec que hi hagi cap problema amb una esperança terrenal tal com la veuen molts testimonis. En general, teniu tota la raó sobre l’espiritualitat. Torna a aplicar-ho: no saps si una persona és simpàtica (espiritual, amorosa, etc.) fins que no hagis vist com es comporta en un conflicte o quan no s'entén. Vaig tenir-ho amb un ancià de llarga data que es va tornar abusiu quan no podia manejar el raonament bíblic, ja que va intentar obligar a callar sobre la mala manipulació dels abusos sexuals als menors als Països Baixos. No hi ha cap cosa meva? Probablement us acostareu molt més a la... Llegeix més "