[Enoch era abbastanza per alluminà a mo carica sta settimana furnendu a maiò parte di a ricerca è formulazione per stu articulu].
[Da ws12 / 16 p. 26 Ghjennaghju 30-Febru 5]
«U peccatu ùn deve esse maestru di voi, videndu chì sì. . . sottu una buntà immeritata. "-ROM. 6: 14.
L'articulu di studiu di sta settimana atraverà più di l'attenzione abituale da JWs è non-JWs, postu chì si cede à u core di ciò chì parechji si sentenu hè unu di i più grandi settori di prublema in l'Organizazione: a so interpretazione di cume gestisce u peccatu in a congregazione.
L'apologisti di a Torra di Guardia piglieranu st'articulu di studiu cum'è evidenza chjara chì i Testimoni di Ghjehova anu prufittatu di a benevolenza immeritata di Diu (o grazia, cum'è u restu di a Cristianità a chjamerebbe) dapoi a publicazione di a prima Torre di Guardia in u 1879. Critici di a Torre di Guardia chì và da studiosi biblichi à certi membri attualmente attivi piglianu una pusizione differente. Pensanu chì mentre a Torre di Guardia pò esse partita sottu grazia chì hè andata allora da quellu chì hè scrittu in e Scritture è hà stabilitu e so leggi per guvernà u perdonu di i peccati. Pensanu chì invece di esse sottu grazia, a maiò parte di i Testimoni di Ghjehova sò sottu a lege di a Torre di Vigilanza. (Paragunate Rumani 4: 3-8; 8: 1; 11: 6) In sustegnu di a so pusizione, i critichi indiceranu à u sistema ghjudiziariu JW cum'è prova chì a so fede in a gràzia di Diu hè parente. I Testimoni di Ghjehova anu u dirittu di avvicinassi à Ghjehova in preghera per mezu di Ghjesù Cristu per piccati minori ma sò urdinati di cunfessà à l'anziani tutti i peccati gravi. I critichi dicenu chì sta prucedura crea un approcciu à dui livelli à a grazia postu chì l'anziani agiscenu da sustituti di Cristu per determinà se perdonà o micca un peccatu seriu. (Compare 1Ti 2: 5)
Allora chì pusizione hè curretta? Sò i Testimoni sottu à grazia cum'è proclamanu u titulu di Watchtower di sta settimana, o sò i critichi curretti à dì chì JW's sò sottu à a lege di a Watchtower piuttostu chè grazia? Hè a nostra speranza chì sta revisione ci aiuterà à risponde à queste dumande.
Amabilità o Grazia Inutile, Chì?
Cuminciamu per spiegà perchè i Testimoni preferiscenu u terminu "grazia minore" à a "grazia" assai più cumuna.
Mentre a maiò parte di e Biblià rende a parolla greca carisma or kharis cum'è "grazia" in inglese, u NWT prefiere ciò chì i testimoni cunsideranu cum'è a traduzzione più precisa di "buntà sottuservata". (Vede Insight on the Scriptures, vol. II, p. 280 sottu a rubrica Amabilità Micca.) I testimoni adopranu a mentalità "Ùn simu micca degni" in u so approcciu à l'amore di Diu. Serà quessa a visione chì Ghjehova vole à i figlioli di avè u so amore paternu? Hè vera chì cum'è peccatori, ùn meritemu micca a buntà basata annantu à i nostri meriti, ma a dignità di a persona cara hà ancu fattore in l'idea di grazia è di favore da Diu? Qualunque sia a risposta, a nostra visione deve esse sottumessa à quella di Diu.
Esplorà l'usu di a parolla greca attraversu u ligame sopra permetterà à u lettore studiosu di vede chì mudificà u nome cù l'aggettivu "immeritatu", impone un significatu restrittivu à carisma chì l'arrubba assai di a so ricchezza. A parolla ùn hè limitata à l'azzione di dimustrà a buntà per l'indemeritatu. Grace, invece, ùn hà micca significatu per un Testimone di Ghjehova. Richiede un studiu meditativu per capisce chì grazia o carisma significa per un cristianu specificamente è per quessa per u mondu in generale. Forse puderiamu esse megliu sirvuti sì eramu à fà ciò chì i parlanti inglesi anu fattu da seculi è aduttà una parolla straniera in a nostra lingua per sprime megliu un cuncettu novu. Forse charis faria un bon candidatu. Sarebbe bè d'avè una parolla chì pò applicà solu à Diu, ma chì hè un sughjettu per un'altra volta. Per avà, cuntrastaremu a gràzia cum'è capita in a cristianità cù a buntà immeritata cum'è predicata da i Testimoni di Ghjehova.
A quistione chì duvemu dumandassi hè induve si deve focalizà?
Per illustrà:
Imagine chì sì una persona senza casa. Sò persi, friddi, famiti è solu. Una notte una straniera si avvicina cun qualchi mantelli caldi, pane è sopa calda. U straneru vi dà ancu qualchì soldi per aiutà vi. Ti ringraziate da u fondu di u to core è dicenu "Ùn vi possu rimborsà".
U straneru risponde: "Sò chì ùn puderete micca rimborsà mi. In realtà ùn meritevi a mo amabilità. In veramente ùn aghju micca daveru aiutà. Ùn hè micca per voi, ma per causa di a persona generosa, sò chì a facciu. Spergu chì vi ringraziate.
Ghjè questu l'imaghjina chì Diu vole chì avessimu di i so atti di buntà, di a so grazia? Cuntrastemu cun un'altra risposta.
U stranieru risponde: «Ùn aspettu micca u rimborsu. A facciu per amore. Quandu puderete, imitami è mostrà amore à l'altri ".
Qualessu di i dui esempi riesce cun voi u più? Quale straneru chjamassi un omu graziosu? Un testimoniu di longu tempu hà rimarcatu, "Ùn mi piace micca aduprà u NWT perchè mi sentu chì mi dice chì ùn merite micca l'amore di Diu, ma chì meriteghju morire, mentre chì quandu vedo a parola" grazia ", mi fa Mi sentu cum'è Diu hè ansiosu per allargà l'amore ". (Ghjuvanni 3: 16)
Imponendu a lege
Videmu u modu cume l'articulu cita Romani 6: 14 cum'è u so testu di tema.
"U peccatu ùn deve micca esse maestru sopra à voi, videndu chì site ... sott'à una bondate merite"
U scrittore di l'articulu hà riassuntu a scrittura cù una ellissi, tagliendu e parolle, "micca sottu a lege". Perchè? E parolle occupanu troppu spaziu? L'apologhi di WT diceranu probabilmente chì hè per dà una più grande chiarezza à u sughjettu, ma ùn si pò escludere a pussibilità chì u termine ùn sustenissi micca e prucedure ghjudiziarie di l'Organizazione per trattà u peccatu. U sistema ghjudiziariu JW ùn hè micca riguardu à a grazia cum'è rivelata in a Bibbia, ma piuttostu à l'imposizione di a legge di l'omi, sia scritta sia orale.
Alimentazione à u Tempu Propiu?
I testimoni sò insegnati chì uttenenu l'alimentu chì anu bisognu quandu ne anu bisognu. Questu alimentu hè furnitu da Ghjesù. Se accettemu questu insegnamentu, allora duvemu accettà chì Ghjesù sia principalmente preoccupatu per avè noi evità certi tipi di musica è divertimentu, materialismu è interazioni sociali. Inoltre, a so preoccupazione principale pare esse chì simu ubbidienti à i dettati di l'Organizazione. Sviluppà qualità cristiane cum'è l'amore ùn ricevenu micca u listessu livellu di enfasi. Questu articulu hè un casu in puntu. Quì studiamu una di e verità più impurtanti rivelate da Ghjesù è li demu poca attenzione, mancu aiutendu i fratelli è e surelle à capì a parolla vera in grecu in studiu. Se avemu veramente vulsutu ch'elli ottenessinu a larghezza, a prufundità è l'altezza di u termine, li avariamu furnitu cun hyperlink à materiale di riferenza esternu.
Eccu un novu link à parechji lessichi è concordanze, è cusì pudete vede per voi cume carisma hè usatu in l'Scritture.
Almenu l'articulu ci duna una definizione di carisma.
Utilizò una parolla greca chì, sicondu un travagliu di riferimentu, hà u sensu di "un favuritu fattu liberamente, senza pretensione nè senza aspettate di ritornu". Unearned è unmerited. - par. 4
Perchè l'articulu ùn ci dice micca u travagliu di riferenza ch'ellu cita per pudè circallu per noi stessi. Forse perchè se avessimu quelle informazioni, ampareremu chì l'affirmazione chì carisma hè "unearned and unmerited" dà una comprensione distorta chì ùn hè micca cumpletamente precisa.
Ùn hè micca u casu chì un favore pò esse liberamente fattu, senza chì u donatore abbia pensatu à se sia meritatu o micca? Allora perchè forzà sta determinazione? Perchè fà u donu micca nantu à l'amore di u donatore, ma nantu à l'indignità di u destinatariu?
In u paràgrafu 5, u WT sustene l'usu di l'Organizazione di u termine "gentilezza immeritata" cun una citazione da l'eruditu John Parkhurst chì dice chì "A curretta" curretta indeservata "in a Traduzzione in u Nuvellu Munnu hè adattata". Per esse ghjusti, duvemu ricusà sta citazione fora di manu, perchè u WT ùn hà micca pussutu dà una riferenza chì pudemu verificà noi stessi. Ancu se li demu u benefiziu di u dubbitu, omettendu di furnisce a riferenza ùn avemu mancu modu di sapè in chì sensu Parkhurst hà pensatu chì a resa era adatta, nè sapemu s'ellu sentia chì un'altra resa era più adatta è più precisa.
Apprezzamentu per a benevolenza immeritata di Diu
A Bibbia hà parechji esempi di quelli chì anu stati perdonati per ogni tipu di trasgressioni gravi. Questi esempi include pecati cum'è l'assassiniu è l'adulteriu (rè David), incesto (Lot), sacrificamentu di i zitelli è idolatria (Manasseh). Queste esempi ùn sò micca arregistrati per ingannà u peccatu, ma danu una fiducia chì i servitori di Diu ponu esse assicurati di u pirdunu ancu per i peccati assai gravi è grossi, sempre chì mostranu pentimentu.
Puderete pensà chì in un studiu intitulatu "Per una benevolenza immeritata eri liberatu" u scrittore facia usu di tali esempi di u perdonu di Diu, ma invece l'articulu si dirige in una direzzione diversa è presenta grazia, micca in termini di ciò chì hè, ma piuttostu, ciò chì ùn hè micca. Per esempiu, sè avete dumandatu à un amicu ciò chì significa amà a so moglia è hà dettu "Eppuru implica micca u colpu, micca urlallu, è micca l'ingannà", serebbe d'accordu? U vostru amicu ùn definisce micca l'amore per ciò chì hè, ma per ciò chì ùn hè micca. Una vista equilibrata hè di mustrà i dui lati, cum'è Paulu face in 1 Curintini 13: 1-5.
In u paragrafu 8, uttene un esempiu ipoteticu di un Testimone di Ghjehova chì dice "Ancu s'è aghju fattu qualcosa di male - qualcosa chì Diu vede cum'è peccatu - ùn mi deve micca da preoccupari. Ghjehova mi perdonarà. " Se un Cristianu hè sottu grazia è rimpensa di i so peccati allora quella dichjarazione hè curretta, ma invece l'articulu si riferisce à i lecturi à Jude 4.
"A mo ragione hè chì certi omi sò scappati in mezu à voi chì eranu tempi fà nominati à stu ghjudiziu da e Scritture; sò omi impii chì trasformanu a buntà immeritata di u nostru Diu in una scusa per una condotta sfacciata è chì si rivelanu falsi per u nostru unicu pruprietariu è Signore, Ghjesù Cristu ". (Ghjude 4)
In questa scrittura, Ghjuda ùn si riferisce micca à u membru mediu di a congregazione chì puderia cascà in un peccatu seriu ma à "l'omi chì si sò intruti". Tuttu u cuntestu di Ghjuda mostra chì questi omi ùn eranu micca cristiani sinceri chì anu fattu piccatu, ma piuttostu imposti impostori, "rocce piatte sottu à l'acqua". Queste "rocce" sò impegnate in peccati volontari, impensibili. U scrittore implica chì qualchissia chì commette un peccatu seriu in a congregazione si adatta à quelli chì Ghjude si riferisce?
Ignorà u cuntestu
Unu di i prublemi cù u studiu di e publicazioni cum'è noi hè chì ci espone à l'effetti negativi di eisegesi. Ci sò dati uni pochi di versi quì è culà è purtati à cunclusioni chì ùn sò micca supportate da u cuntestu. A ciliegia chì coglie i versi hè un ottimu modu per torce a Bibbia per adattassi à e proprie dottrine quandu istruisce i fiduciosi è incauti, ma ùn tene micca sottu scrutinio.
Per esempiu:
Se sò pruvati fideli, viveranu è guvernanu cun Cristu in u celu. Ma Paulu pudia parlà di elli mentre eranu vivu è servendu à Diu nant'à a terra com'è avè "mortu in riferimentu à u peccatu." Hà aduprà l'esempiu di Ghjesù, chì hè mortu cum'è umanu è dopu hè statu risuscitatu cum'è un spiritu immortale in u celu. A morte ùn era più maestru sopra Ghjesù. Era simili à i cristiani unti, chì puderanu cunsiderà "morti cun riferimentu à u peccatu ma vivendu in riferimentu à Diu da Cristu Ghjesù". (Rom. 6: 9, 11)
Paulu parla quì di cristiani unti. L'articulu ricunnosce ancu questu. Ricunnosce ancu chì a morte riferita quì ùn hè micca morte letterale, fisica, ma a morte spirituale più impurtante. Ancu se fisicamente vivi, sti cristiani eranu morti prima di accettà Ghjesù, ma avà eranu vivi; viva à Diu. (Comparare Mt 8:22 è Re 20: 5)
U prublema chì face u scrittore hè chì i so lettori ùn si consideranu micca cristiani unti. U prossimu paràgrafu apre cù e parolle: "Chì di noi?" Chì veramente! Ci hè insegnatu chì, cum'è l'unti, quelli chì u Cunsigliu di Direzzione sustene sò Altre Pecure cù una speranza terrena sò ancu vivi in riferenza à Diu? Sò, sicondu st'articulu, ma cumu si ponu fà quandu u listessu Corpu Dirigente ci insegna chì l'Altre Pecure sò risuscitate in u mondu novu sempre in statu di peccatu, sempre morti à l'ochji di Diu è rimarranu cusì per mille anni ? (Vede re cap. 40 p. 290)
Per fà e cose ancu più confuse, u Cunsigliu di Guvernazione attraversu l'articulu ci insegna chì a morte è a vita riferite in stu capitulu di Romani hè spirituale, eppuru cherganu coglie u versu 7th è dicenu chì in questu casu, in cuntrastu à u cuntestu, a morte hè literale.
"Per quellu chì hè mortu hè stata liberata da u so piccatu." (Ro 6: 7)
U libru Insight dice:
Quelli risuscitati ùn saranu micca ghjudicati nantu à a basa di l'opere fatte in a so vita antica, perchè a regola in Rumani 6: 7 dice: "Quellu chì hè mortu hè statu liberatu da u so peccatu." (It-2 p. 138 Day Judgment )
Una lotta chì Pudete Vince
In discussione nantu à u tema di a gràzia a Bibbia ùn dà micca una scala sliding di peccati, alcuni richiedenu a grazia di Diu è altri micca. Tuttu u peccatu hè sottu à grazia. E persone sò pardunati peccati serii per a cunversione à u Cristianesimu ma sò ancu perdunati gravi peccati dopu a so cunversione. (Confronta 1Jo 2: 1,2; Re 2: 21, 22; Ec 7: 20; Ro 3: 20)
In i paragrafi 13-16, l'articulu piglia una volta interessante. Parlà di i peccati serii chì sò stati pardunati prima di cunversione, è poi cambia à i peccati chì raggruppa cum'è "menu serii".
"Eppuru, simu determinati ancu esse "ubbidienti da u core" facendu u nostru per evità i peccati chì certi vedenu cum'è menu serii. " - par. 15
A Bibbia hè chjara chì tuttu u peccatu vene sottu grazia, eccettu u peccatu contr'à u Spìritu Santu. (Marcu 3:29; Ma 12:32) Quandu i commentatori cristiani discutenu di esse sottu grazia, ùn si riferenu micca à un peccatu à dui livelli, allora perchè l'Organizazione piglierà questu particulare?
Una di e ragioni pussibuli puderia esse quella dichjarata à u principiu di sta rivista, chì a grazia per i Testimoni di Ghjehova hè solu per i peccati ch'elli cunsidereghjanu minori (menu gravi) ma in i casi di peccatu seriu, ci hè bisognu di più. U perdonu di Diu pò esse cuncessu solu s'ellu ci hè un cumitatu giudiziale implicatu.
In u paràgrafu 16, hè suggeritu chì Pàulu ùn hà mai fattu un peccatu chì era seriu dopu a cunversione è chì quandu si lamenta di a so cundizione peccaminosa in Rumani 7: 21- 23 Paulu si riferisce solu à u peccatu chì era "menu seriu".
"Eppuru, simu determinati ancu di esse" ubbidienti da u core "facendu u nostru per evità i peccati chì certi veriscenu menu serii? -Rom. 6: 14, 17. Pensate à l'apòstulu Paulu. Pudemu esse sicuru chì ùn era micca spartu in i sbagli grossi citati da 1 Corinthians 6: 9-11. Tuttavia, hà cunfessu ch'ellu era sempre culpevule di u peccatu.
Ancu se pò esse veru chì Paulu ùn hà mai commessu unu di i peccati mintuvati in 1 Cor 6: 9-11, era sempre un omu imperfettu è cusì averia luttatu cù a tentazione di fà peccati minori è gravi. In fattu i versi in Rumani 7: 15-25 sò forse una di e migliori descrizzioni di perchè tutti noi peccatori avemu bisognu di grazia. L'espressione di Paulu in i versi 24 è 25 assicura à i cristiani sinceri ch'elli ponu esse accettati da Ghjesù malgradu avè commessu ogni modu di peccatu. Ciò chì conta ùn hè micca u tippu di peccatu, ma a vuluntà di pentene è a vuluntà di pardunà l'altri. (Mt. 6:12; 18: 32-35)
In i paragrafi finali, 17-22, l'articulu ci introduce à esempi di peccati "menu serii". Queste include - secondu u scrittore - tali peccati cum'è chjinà a mità verità; beie eccessivamente, ma micca à u puntu di ebrietà è micca commettendu immoralità ma fighjendu a so forma in intrattenimentu di lascià.
L'Organizazione dice à i so seguitori chì stanu in un paradisu spirituale perchè e so procedure di disfellowship mantenenu a congregazione pulita. Ma quì ricunnosce apertamente chì i membri di l'Organizazione sò impegnati in cumportamentu chì hè pocu à pocu pressu di ciò chì cunsidereghja offi di disfellowshipping. Pò esse perchè u sistema ghjudiziariu chì JW.org hà creatu hà rimpiazzatu a grazia è face chì certi membri si sentenu bè cù Diu, sempre chì ùn viole micca e regule orale è scritte di l'Organizazione? Hè questa un'indicazione chì i Testimoni sò diventati legalisti, chì sustituisci a grazia di Diu cun regule umane?
Per esempiu. Dui JWs esce per a sera è participanu à un eccessivu bere. Unu dice ch'ellu era briacu, ma l'altru dice ch'ellu era appena cortu. Forse averà betu eccessivamente ma ùn hà micca pensatu d'arrivà à a soglia di l'ubriachezza. U primu testimone deve cunfessà u so peccatu à l'anziani, mentre chì u secondu ùn hè micca necessariu di fà.
Questu articulu presenta una spiegazione piuttostu cunfusa di a grazia chì pare esse inclinata versu l'urganizazione ghjudiziaria o interna di l'Organizazione per trattà u peccatu piuttostu cà quella istituita da Cristu. Invece di dà esempi di perchè i peccatori ponu esse perdonati, l'articulu si concentra nantu à situazioni induve ùn ponu micca solu pentite à Diu, ma devenu implicà l'anziani in u prucessu. Mentre cundannemu u cunfessiunale cattolicu, dichjarendu ch'ellu hè invalidu postu chì nimu pò pardunà i peccati di un altru, l'avemu rimpiazzatu cù qualcosa ancu peghju.
U ragiunamentu di l'Organizazione in quantu à u trattamentu di u peccatu in a congregazione pò sembra sognu à un livellu assai superficiale, ma una investigazione più profonda mostra chì anu usurpatu a grazia di Diu per un sistema umanu di ghjudiziu, è mette u sacrificiu sopra a misericordia.
". . .Go, allora, è amparà ciò chì significa questu, "Vogliu misericordia, è micca sacrificà." Perchè sò ghjuntu à chjamà, micca ghjenti, ma peccatori ... . "(Mt 9: 13)
Uau! Cosa maravigliu articulu !! questu era un grande per a nostra famiglia di studià. 45 anni cum'è JW sentendu culpabilmente pruvatu à superà a culpabilità da fà più opere, è ùn hà mai saputu a verità di Diu è Cristu. Puderaghju finalmente a pace è sapè chì Diu hè veramente amable. mille grazie per stu articulu ragazzi !!! seguite u travagliu bè Meleti.
Ci anu amparatu chì a carica hè pesante. Hè definitivamente pesante quandu l'omi esercitanu u putere cum'è i rè mundani in nome di Diu. Cusì piacevule per voi chì vedete schjarisce a carica per mezu di Cristu Ghjesù. Auguri fratellu. Mat 11:28 "Venite à mè, tutti voi chì site stancu di purtà pesi pesanti, è vi daraghju riposu. Mat 11:29 Pigliate u mo ghjugliu è mettelu nantu à voi, è amparate da mè, perchè sò dolce è umile di spiritu; è truverete u riposu. Mat 11:30 Per u giugliu vi daraghju hè faciule, è u... Leghjite più »
Un grande articulu in risposta à un altru articulu di studiu WT stupefacente. Tante grazie! Mi hè sempre imbrugliatu quantu JWs rimarceranu chì "buntà immeritata" hà più sensu chè a parolla "grazia". Aghju trovu utile di piglià tali persone à dirittu nantu à Colossians 4: 6 in NWT- "Lasciate chì e vostre parolle sianu sempre (aspettate) GRACIOSA {Chariti greca}, condita cù u sale ..." Altre traduzzione usanu spressioni simili. U cumitatu di traduzzione NWT hè andatu bè aduprendu una forma di a parolla grazia per quella scrittura, cun una bona ragione. E parolle d'esse piene di "buntà immeritata" ùn anu micca sensu, è si torce... Leghjite più »
Cusì veru Ghjiseppu Ben, postu chì a buntà hè 'cundiziunale' quandu ùn si merita, assai cum'è u nostru amore cundiziunale datu solu à cumpagni dedicati JW'S indipendentemente da l'etica cristiana attuale.
Agape è affettivu SW
In questu situ stemu passendu assai tempu à circà è apre cose chì avaria aspettatu chì u cumitatu di scrittura si aprissi à noi in primu locu. Dopu tuttu, se cunniscianu a parolla greca è avianu a publicazione di John Parkhurst à a manu, ùn ci pò esse una ragione valida per ùn furnisce micca e referenze. Basta à fighjulà u daretu di e brochure di Creazione è vede quante referenze sò mustrate. Allora perchè ùn spiegà micca chì parolla greca hè aduprata, a riferenza di publicazione per un scrittore, (è perchè Vine o Strong ùn sò micca stati citati invece di qualchì clericu di u... Leghjite più »
Errore di omissione involuntaria o intenzionale di ùn divulgà e referenze? Se a mancanza di divulgazione porta un lettore à una conclusione chì ùn sarebbe micca stata u casu se e divulgazioni adeguate sò state fatte, allora hè una falsa rappresentazione se non una sottile pretesa.
Ghjustu ghjustu à mè caru fratelli chì questu situ pò esse cunsideratu ancu com'è produttu da schiavi fideli è discritti (FDS) in a nostra era moderna. Bereoan Pickets hè furnisce l'alimentariu spirituale nutritivu à u mumentu propiu. Ci fa vede i ingredienti veri di l'alimentariu servutu da a Sucietà. In u prucessu di raffinazioni da Meleti è i fratelli da furnisce sinceramente cumenti chì dà u sapore, simu esposti à un riccu è abbundante pranzu spirituale chì altrimenti ùn serebbe pussibule se simu simplici cuntenti di ciò chì serve à u tavulinu. Preferiremu amparà... Leghjite più »
Perchè ùn anu micca inclusu a Parolla greca chì simu Undeserved Kindness hè stata tradutta? Nota, in para 4,5, vanu à spiegà ciò chì hè quella parola greca, ma ùn scrivenu micca quella parola, perchè hè quessa? Per esempiu sottu a Sottotitula PARDONATA PER BONITÀ SENZERVATA Para 4, "..Hà adupratu una parolla greca chì, secondu una opera di riferenza .." Chì Parolla? Para 5 ″ 5 Scholar John Parkhurst hà nutatu: "Quandu si parla di Diu o di Cristu, [quella parolla greca] si riferisce assai spessu à u so favore o benevolenza libera è immeritata in a redenzione è a salvezza di l'omu" torna Chì Parolla?... Leghjite più »
Beh, hè difficiule à volte di ùn vede cuspirazioni in ogni locu. Tuttavia, postu chì hè cumpletamente normale chì e fonti sianu identificate è chì e parolle greche in cunsiderazione sianu chjamate almenu una volta, pensu chì sia una quistione valida perchè e publicazioni generalmente ùn denominanu micca e so fonti, è perchè in questu casu particulare ùn dì ciò chì hè a parolla greca. Credu chì a risposta si pò truvà in u KM 2007: *** km 9/07 p. 3 Quistione Box *** Cusì, "u schiavu fidu è discretu" ùn sustene alcuna letteratura, riunioni, o siti Web chì ùn sò micca prudutti o organizzati in u so... Leghjite più »
Aghju nutatu dinò à a cunvenzione di u 2016. Di novu anu definitu a parolla greca, senza mai dà a parolla greca. (In realtà ùn era mancu in u schema per quellu discorsu chì aghju trovu in Internet dopu). Per mè hè una omissione flagrante. In fatti e mo note per quellu discorsu d'apertura anu "Chì hè a parolla greca!?!?!?!?" scrittu in tutti i tappi è sottulinatu qualchì volta. Esse scrittore sò cunuscenza acuta di cume a scelta di e parolle pò manipulà a narrazione, hè qualcosa chì avia cuminciatu à rimarcà sempre più spessu in l'articuli. Aghju vistu... Leghjite più »
True è d'accordu hè un disservice.
Grazie per a riferenza, un fratellu hà fattu un cummentariu à a riunione, hà esitatu, hà adupratu a Parolla greca, "hari" o charis, dopu hà citatu a riferenza furnita in u paragrafo. Wt Conductor, u ringraziò è basta. Ié ùn hè micca cusì difficiule d'include una parolla sia in ebraicu sia in grecu chì face digià parte di i scritti sacri.
Iè AndereStimme, ancu i traduttori sò culpevuli d'interpretazione senza spiegazione. Tutte e Bibbie soffrenu un pocu à l'opinioni di i cumitati di traduzzione. Tuttu ciò chì justifica a nascita di cummentatori.?☀
E BTW, grazie per un pinch chì s'impegna à Enoch è u restu! Avete fattu un bellu travagliu!
Grazie Enoch è Meleti. Un articulu assai bonu. Pensu chì hè sbagliatu di traduce charis cum'è buntà immeritata. A traduzzione ùn hè micca interpretazione. Vogliu piuttostu chì a mo Bibbia sia tradutta da e lingue originali è micca interpretata. L'interpretazione deve esse lasciata à u lettore, o à u più tenuta in note a piè di pagina. Ci deve esse una ragione per chì u spiritu di Diu hà inspiratu Paulu è altri à scrive charis senza alcuna qualificazione cum'è immeritatu. Traduce cume tale face chì u spiritu dica cose ch'ellu / ellu ùn hà micca dettu, chì pò ingannà un lettore insospettabile. Diu hà lasciatu à noi... Leghjite più »
Salutu Grazie mille per u vostru travagliu duru annantu à quellu articulu. Avemu avutu un WT versu a fine di u 2016 chì hà discuttu di a Gentilezza Inmeritata è anch'eiu pensu chì ùn meritava micca a buntà di Diu dopu avè lettu u WT. Anu anch'eiu cercatu l'altri traduzzioni nantu à u Bibliu Hub è sò statu maravigliatu chì guasi ogni traduzzione aduprava a parolla grazia. Aghju riferitu ancu Strongs Concordance. Và solu à mustrà se vulemu sinceramente a verità è leghje a bibbia ùn importa chì traduzzione è ricerca fora di l'infurmazioni JW.org, pudemu tutti ghjunghje à e listesse cunclusioni. Micca bisognu... Leghjite più »
Hola Amitafal. Sughjenu a vostra propria sperienza è pensu chì assai di noi quì anu un puntu di vista simili.
Quandu leghjimu e nostre Biblie cù un spiritu sinceru è umilità, simu guidati da u Spìritu di Diu. Hè u spiritu santu (chì Cristu hà prumessu à i so apòstuli) chì conta veramente. Hè a forza schiacciante chì ci porta à una saviezza è una comprensione profonde. Nunda in e Scritture ùn vedemu una urganizazione SOLAMENTE in autorità per interpretà a parolla di Diu à a perfezione.
Solu un pensamentu, chì pudete o ùn pudere micca d'accordu cù. A bontà indesitata hè a Grazia cum'è a lealtà (cum'è in Micah 6: 8) hè à Amàzza di Amore o Amore Leale (preferiscu sempre l'amore amabile, hè assai più umanu).
E frasi ponu esse ghjustu tecnicamente currette, ma ùn figuranu micca currettamente e qualità amate di Ghjehova.
Tuttu va per dimustrà quantu attenti ci anu da esse.
Iè Leonardo, aghju sempre strintu i denti nantu à Micah 6: 8 ... .. chì cun l'usu di a so traduzzione inclinata cum'è tema di cunvenzione regiunale ???
SW1
Aghju avutu solu un google di John Pankhurst è s'ellu hà mai fattu sta citazione nantu à a buntà immeritata, ùn hà certamente micca parlatu di u NWT cume hà campatu in u 18u seculu 1729-1797. Aghju ancu cercatu u so Lessicu Grecu-Inglese è aghju trovu 5 pagine di citazioni dedicate à a parolla 'Grazia', 3 pagine à a parolla 'Gentilezza' è nunda in tuttu per a frase 'Gentilezza Inmeritata'. S'ellu l'hà mai dettu allora deve esse in altrò è si dicia circa duecentu anni prima chì u NWT esistessi.
Aghju trovu una riferenza à a citazione chì a Torre di Guardia face quì. A citazione in quistione hè "u so favore o benevolenza libera è immeritata in a redenzione è a salvezza di l'omu". In realtà, hè una riferenza à una riferenza. Dapoi chì Parkhurst hà appruvatu a resa in certi casi, l'editori di a Watchtower sentenu ch'elli anu l'autorizazione per rivendicà chì u so usu di ellu à l'esclusione di a "grazia" sia "adatta". Da ùn furnisce micca una riferenza (cum'è qualsiasi travagliu eruditu è accademicu faria) per a citazione, u lettore mediu suppone naturalmente chì Parkhurst sia un eruditu mudernu. Dopu... Leghjite più »
Ié nisuna frase chì dice una buntà immeritata. Hè l'Og chì si torce troppu per adattassi à e so credenze
U cumentu o citazione "a resa" buntà immeritata "in a Traduzzione di u Novu Mondu hè adattatu" da John Parkhurst ùn si pò truvà in ogni locu. S'ellu hè questu John Parkhurst chì hè mortu in u 1797 è hà sviluppatu u lessicu grecu inglese, cumu puderia avè fattu una riferenza à u NWT ??? Se a mo ricerca era bella, hè PIU ingannevuli. Inoltre, a mo lingua materna ùn hè micca l'inglese, ma aghju un bon sensu di ciò chì significa GRACE, soprattuttu se leggite cumu a parolla hè aduprata in u NT. A Gentilezza Inmeritata hè un doppiu accentu à u mo parè. Cum'è servitore ministeriale, perchè... Leghjite più »
"U puntu: tecnicamente" a buntà immeritata "puderia esse in certi casi curretta, cum'è una traduzzione tecnica. In ogni casu ùn face micca ghjustizia à u nostru Babbu è à u Figliolu è ùn s'allinea micca cù u spiritu è u cuntestu di l'usu di a parolla ".
Accordu. U megliu risultatu hè quellu chì sempre riflette megliu nantu à u nostru babbu divinu micca nantu à noi.
Btw ... Sò australianu allora l'inglese hè ancu a mo seconda lingua ... ..avete e mo simpatie 🙂 (l'argot hè a mo prima lingua 🙂)
Un'altra cosa chì aghju nutatu chì hè stata risaltata in modu allarmanti hè a conversazione di u battesimu in Conventioni. Emu appruntatu durante a conversazione di u Battisimu è cumincià à pianificà a manera chì andavu à cun u mo famiglia fora di qualchi panine in a pausa di pranzu. À circa 2007 aghju iniziatu paghendu una attenzione particulare in e conversazioni di u Battesimu per via di a lente di u Regnu Unitu / Grazia. Ciò chì aghju nutatu era e parlate raramenti riferite à a morte di Cristu. Tutti eranu nantu à opere / opere cristiane / Organizaziunali. In l'ultimi anni a Società hè stata entrevista di 3 editori à a fine di a discussione. Micca... Leghjite più »
Incredibile. Eppuru, ancu se grazia era una parolla aduprata solu da a cristianità, cum'è a croce, u Spiritu Santu è a trinità. Grazie per aiutami à dà u sensu. Amu cume i discorsi di battesimu cumincianu dumandendu à tutti di fà attenzione probabilmente per impedisce à a ghjente di figurassi. 🙂 Mi piace l'intervista à a fine di queste discussioni è rimarcu ancu cumu si parlanu di a so sperienza è micca cù l'organizazione. Sarebbe sicuramente bellu se si focalizassinu nantu à Ghjesù più cum'è avete dettu. A buntà immeritata sona cusì innaturale. Ùn pensu micca chì alcun JW ùn averia micca una idea... Leghjite più »
Howdy Candace. Avete forti puteri di osservazione chì duverebberu tene in bonu postu sia spiritualmente sia secularmente (verificà l'ortografia chì ùn ti piace micca?). Stà osservendu, sfruttendu i dati, formulendu è segnalendu ciò chì mostra una mente à u travagliu! Un eserciziu assai sèmplice ma putente chì aghju fattu in u 2006 hè statu lettu i libri di Galazioni, Efesini, Filippini è Colossesi. Aviu una penna in manu è simpliciamente sottolineu ogni scrittura chì facia riferenza à Ghjesù. Dopu sò andatu in daretu è lettu ogni scrittura chì aghju sottolineatu. U tempu di lettura hè solu circa 90 minuti ma hè un... Leghjite più »
Hè Candace
Sì trà e Filippine? O unu di i vostri parenti?
Cumu travagliate chì? Avete a mità di dirittu, a mo mamma hè da Cebu 🙂
I cunnoscenu assai di testimoni filippini. Avete un nome simili à un parente in a nostra cong.
Salutu Candace, veramente da Cebu? Maayong gabii. 🙂
Ben dettu. Sò statu interrugatu à u ministeru nantu à ciò chì hè statu dettu à u mo battesimu. L'omu hà dumandatu - "anu dettu in nome di u Babbu, di u figliolu è di u Spìritu Santu"? Aghju avutu à pensà ma aghju dettu chì ùn eru micca sicuru. Benintesa dopu avè pensatu à què è cunvintu me stessu chì anu cupertu u babbu è u figliolu. Benintesa l'annu scorsu hà fighjatu e dumande in u libru Org è hà pensatu chì ùn hè micca bè! Dicu chì sò d'accordu cù qualcosa chì ùn hè micca in e Scritture! Pazza ma vera. Cumu simu finiti cusì lavati di cervellu?
Amitaf
Eccellente recensione Enoch è Meleti. Grandi osservazioni ancu nantu à i "scaling sins" Avanzate scuse per longu cummentariu, a mità di questu hè Una grande recensione è risposta da Byington è a torre di guardia, vale a pena di leghje. Ci hè ancu un ligame per u filu sanu. A Parolla Grazia hè straniera à un JW, Perchè? Hè perchè in u 1947 u Wt Autore di l'iniziu di u NWT. A prima liberazione hè stata in u 1950, a Bibbia piena hè compia versu u 1960. È benintesa a parolla Grazia hè stata rimpiazzata da Bontà Unmerita. Cusì i fratelli Oghje, ùn sò micca cuscenti di a bellezza di a Parolla Grazia è hè... Leghjite più »
Grazie Lazarus. Prufittatu di l'infurmazioni di Byington. Pensu chì u cumitatu NWT a volte sottovaluta a capacità di i lettori di capisce da u cuntestu. Ùn aghju micca l'impressione chì i lettori di a Bibbia in a Cristianità in i seculi sò diventati tutti cunfusi annantu à a parolla Grazia solu perchè pò esse aduprata in ambienti diversi. Pensu chì a maiò parte di i cristiani derivenu a vera bellezza è u significatu di a gràzia da u quadru largu dipintu da a Narrativa Vangelu. Ùn l'aghju micca studiatu à fondu ma notu listessa cosa cù u termine "esercità a fede". Quandu combinate e duie frasi NWT fate... Leghjite più »
Grazie per quessa infurmazione. Byington l'esprime cusì bè. Pensà chì questa infurmazione era fora da quandu era statu zitellu, ma ùn ne aghju mai sappi. L'onestà di u cumitatu di traduzzione NWT è di a Società in generale hè seriamente in discussione in u fattu chì ùn anu mai presentatu opinioni cuntrarie per a nostra cunsiderazione.
Ié hè veramente una vergogna, micca di vede una recensione onesta. S'ellu si sintia cusì di a 1a Traduzzione, sò sicuru ch'ellu averia una parolla da dì di u rNWT attuale (a spada d'argentu)
Grazie mille per st'articulu. Aghju trovu interessanti i cumenti di WT nantu à i piccati di Paul. Hà dichjaratu; "Pudemu esse sicuri ch'ellu ùn era micca spartutu in i sbagliatimi grossi menzionati in 1 Corinzi 6: 9-11". Cumu pudemu esse sicuri? Quandu avete lettu u racontu di Paul di a so lotta, ùn implica micca un peccatu più seriu? Saria daveru cusì emotivu per un piccatu minore?
Punti assai assai boni, è esaminati currettamente. Grazie.
Avà una quistione, cumu possu vogliu discutiri sti punti cù i mo fratelli senza sbarcassi in un cumitatu ghjudiziariu stessu?
Basta à purtà un distintivu lucente JW.ORG è andarè bè. Se portate un badge veramente grande i fratelli ponu ancu rialzà a so cravatta in a riflessione chì face una bona distrazione. Sì peghju si mette in peghju ghjustu signalà a finestra è dì "Pensu di vede u fratellu Letz". Dopu mentre chiedenu per Autografi scappanu cum'è puzza fora di u bastimentu. 🙂 🙂 Seriu, pensu chì a megliu strategia sia ripetuta à spessu da e persone più sàvie è sperimentate allora eiu stessu è chì sia sempre innocente quant'è culombe è prudente cum'è serpi. U... Leghjite più »
Bravu. Grazie Meleti è Enoch. Avemu avutu un sughjettu in corsu di TDT riguardu à "charis" - grazia / buntà immeritata quì: http://discussthetruth.com/viewtopic.php?f=2&t=2001 Alcuni di i punti suscitati quì in a vostra analisi di studiu WT ponu in evidenza alcuni i prublemi chjave. Sò particularmente d'accordu cù l'illustrazione di a persona senza casa. Certamente ùn vuleriamu sminuisce a buntà di Diu per noi in alcun modu, ma questu ùn hè micca tantu u prublema quì, ma ciò chì ellu vole in realtà comunicà cun noi, è u modu in cui vole chì ci sentimu nantu à e so azzioni versu noi. Se applicemu u sbagliu... Leghjite più »
Accunsentu. A precisione grammaticale da parte, ùn vulemu di sicuru marchjà mai in un territoriu induve diminuiscimu in ogni modu u più grande attu d'amore è di sacrifiziu mai fattu. Prufittatu di l'infurmazioni in u vostru ligame btw.