Hè a mo abitudine, dopu à e mo preghere di a mattina, di leghje u ghjornu di JW Esaminendu e Scritture, leghjite u Regnu Interlineale, quandu dispunibule. è ùn guardu micca solu à u New World Translation Scritture citate ma ancu quelle di u Regnu Interlineale. Inoltre, scansu ancu u   American Standard, Rè Ghjacumu e Byington versioni citate da e publicazioni Watchtower per scopi di paragone.

Prestu mi hè diventatu evidente chì NWT ùn seguita micca sempre ciò chì hè scrittu in u Regnu Interlineale o e scritture citate da e varie bibbie aduprate cum'è paragoni da JW.

Una volta aghju cuminciatu un seguitu di Pichetti Beroeani è aghju ascoltatu e storie di i participanti è e so sperienze è osservazioni, mi sò sentitu ispiratu è incuragitu à fà a mo propria ricerca. Cum'è l'altri, mi dumandava quantu ciò chì aghju cunsideratu cum'è "A Verità" era basatu solu nantu à a bibbia NWT.

Ùn aghju micca sapiutu cumu cumincià a mo ricerca finu à chì aghju capitu chì avia un puntu di partenza. - JW's Esaminendu e Scritture.   Mi sentu sollievatu perchè guardà tutta a Bibbia senza un puntu di riferimentu era troppu intimidante.

Pigliu e Scritture in NWT, poi li verificu contr'à u Bibbia di Studiu Berean (BSB) È u Bibbia Americana Inglese (AEB) alias A Septuaginta è paragunateli cù e virgulette NWT. In casu d'avè bisognu, andaraghju allora Biblehub.com chì cuntene 23 versioni bibliche è tuttu ciò chì duvete fà hè di entre in l'Scrittura chì vulete ricercà, è vi mostrerà cumu si legge ogni versione biblica.

Ciò chì hà fattu per mè hè chì sò capace di stabilisce rapidamente ciò chì hè A Verità.

Eccu un esempiu di una di e Scritture chì aghju usatu cum'è paragone trà e traduzioni NWT, BSB è AEB:

Efesini 1: 8

 NWT: "Questa buntà immeritata hà fattu chì abbondassi versu noi in ogni saviezza è intelligenza ".

BSB: "... ch'ellu ci hà produttu cun tutta saviezza è intelligenza."

AEB: "[è chì avemu ricevutu] una tale abbundanza di saviezza è di bon sensu".

À a rivista di sta scrittura in Biblehub.com è e numerose traduzioni bibliche ch'ella presenta, mancu una d'elle si riferisce à a grazia di Diu cum'è "buntà immeritata" cum'è dichjaratu in NWT.

Ogni volta chì sta scrittura vene in a Torre di Guardia o in discussioni, mi sentu inadeguatu è cum'è NWT hà dichjaratu, ùn meritava micca l'attenzione chì Diu m'hà datu. Ùn sò micca cumu hà influenzatu l'altri chì ùn pudia mancu fà mi vene à dumandà. Hè statu un sollievu tamantu per mè chì si rivela micca esse veru.

Perchè, mi dumandu, ci anu amparatu chì ùn meritemu micca a buntà di Diu? Serà chì JW crede chì, finu à chì credimu chì a so buntà ùn sia meritata, circheremu di più?

 

Elpida

Ùn sò micca un Testimone di Ghjehova, ma aghju studiatu è aghju participatu à e riunioni di Mercuri è Dumenica è di i Memoriale dapoi circa u 2008. Vuliu capì megliu a Bibbia dopu avè lettu parechje volte di copertina in copertina. Tuttavia, cum'è i Beroeani, verificu i mo fatti è più capiscu, più mi sò avvistu chì non solu ùn mi sentu micca à u cunfortu à e riunioni, ma alcune cose ùn anu micca fattu sensu per mè. Aviu solitu alzà a manu per cummentà finu à chì una dumenica, l'anzianu m'hà curreggiatu publicamente chì ùn devu micca aduprà e mo parolle ma quelle scritte in l'articulu. Ùn puderia micca fà cum'è ùn pensu micca cum'è i Testimoni. Ùn accettu micca e cose cum'è fatti senza verificalli. Ciò chì m'hà veramente disturbatu sò stati i Memoriale chì credu chì, sicondu Ghjesù, duviamu participà à ogni volta chì vulemu, micca solu una volta à l'annu; altrimenti, seria statu specificu è dichjaratu annantu à l'anniversariu di a mo morte, ecc. Trovu chì Ghjesù hà parlatu persunale è appassiunatu à ghjente di tutte e razze è di culore, ch'elli sianu stati educati o micca. Una volta chì aghju vistu i cambiamenti fatti à e parolle di Diu è di Ghjesù, m'hà veramente scunvintu cum'è Diu ci hà dettu di ùn aghjustà nè mudificà a Sua Parolla. Per corregge à Diu, è per curregge à Ghjesù, l'Untu, hè devastante per mè. A Parolla di Diu deve esse tradutta solu, micca interpretata.
14
0
Ti piacerà i vostri penseri, per piacè cumentu.x