Každoroční setkání je za námi. Mnoho z bratrů a sester je z nové Bible velmi nadšeno. Je to bezpochyby krásný kousek tisku. Nemáme dostatek času na jeho přezkoumání, ale to, co jsme dosud viděli, se z větší části zdá pozitivní. Jedná se o praktickou Bibli, která se věnuje práci od dveří ke dveřím s úvodními tématy 20u. Samozřejmě můžete chtít, abychom se vyhnuli tématu #7. "Co předpovídá Bible o našem dne?"
Z několika zdrojů - zdrojů převážně podporujících svědky Jehovových - jsem slyšel, že se setkání sešlo spíše jako uvedení produktu společnosti než duchovní shromáždění. Dva bratři samostatně poznamenali, že Ježíš byl během celé schůzky zmíněn pouze dvakrát, a dokonce i tyto odkazy byly pouze vedlejší.
Účelem tohoto příspěvku je nastavit diskusní vlákno, abychom mohli sdílet názory z komunity fóra s odkazem na NWT Edition 2013. Obdržel jsem již několik e-mailů od různých přispěvatelů a chtěl bych je sdílet se čtenářem.
Než to udělám, dovolte mi poukázat na něco zvědavého v příloze B1 „Poselství Bible“. Podnadpis zní:
Jehova Bůh má právo vládnout. Jeho způsob vládnutí je nejlepší.
Jeho účel pro Zemi a pro lidstvo bude splněn.
Poté se zobrazí seznam klíčových dat, kdy byla tato zpráva odhalena. Pravděpodobně by v naší teologii nejdůležitějším datem ve vývoji tématu Božího práva na vládu musel být rok 1914 jako datum, kdy bylo v nebi založeno mesiášské království a Boží vláda prostřednictvím jeho nově dosazeného syna Ježíše Krista konec neochvějné vlády ustanovených časů pohanů. K tomu došlo v říjnu 1914 podle toho, co nás učili téměř století. Přesto v této časové ose dodatku není vůbec zmínka o této základní víře svědků Jehovových. Pod nadpisem „Asi 1914 n. L.“ Se nám říká, že Ježíš vyhnal Satana z nebe. Pamatujte, že k tomu dochází „kolem“ roku 1914; tj. kolem roku 1914 byl Satan svržen. (V té době se zjevně nestalo nic jiného, co by stálo za zmínku.) Vynechání jednoho ze základních principů naší víry je zvláštní, dokonce bizarní - a rozhodně předtucha. Člověk si nemůže pomoci, ale přemýšlí, jestli nás připravují na velkou devastující změnu.
Od přítele jižně od hranice (cesta jižně od hranice) máme toto:
Zde je několik rychlých pozorování:
Skutky 15:12 „V tu chvíli celá skupina ztichli a začali naslouchat Barnabášovi a Paul vyprávěl o mnoha znameních a zázrakech, které Bůh skrze ně udělal mezi národy. “
Zdá se, že většina biblí říká něco jako „celé shromáždění“ nebo „všichni“. Považuji však za zajímavé, že by zanechali dřevěně doslovný překlad Php. 2: 6, ale je třeba to změnit. Zjevně se snaží posílit své postavení.
Skutky 15:24 „… některé vyšel z nás a způsobili vám potíže s tím, co řekli, pokusili se vás ponořit, i když jsme jim nedali žádné pokyny. “
Trochu kontroly škod, o 2000 let později ...
Přinejmenším „asinine zebra“ (Job 11.12) je nyní „divoký osel“ a „Koně chycené sexuálním žárem, mající [silná] varlata“ je nyní „Jsou jako dychtiví, chlípní koně“.
Právě jsem četl náhodné části Izaiáše a poté je porovnal s novým NWT. Musím říci, že je mnohem lepší, pokud jde o čitelnost.
Apollos to měl říci o vložení Jehovy do křesťanských písem.
Na schůzce bylo zajímavé, že cítili potřebu vytvořit slaměného muže nad otázkou božského jména v NZ.
Bratr Sanderson řekl, že kritici našeho vložení božského jména do řeckých písem tvrdí, že Ježíšovi učedníci by následovali židovské pověry té doby. Znělo to, jako by to byl hlavní argument učenců, což samozřejmě není pravda. Učenci nesouhlasí s vložením primárně na základě toho, že neexistuje žádný rukopisný důkaz, že by měl být vložen.
Pak bratr Jackson řekl, že jsme oprávněně vložili tento text na základě toho, že by to zahrnovaly citace z hebrejských písem podle LXX. Nezmínil se o tom, že se jedná o méně než polovinu inzercí, a neuvedl žádné další argumenty pro všechna ostatní místa, kde se to stalo.
Poslední podnadpis v příloze A5 a následující dvě stránky jsou více matoucí a nepodložené než cokoli, o čem se dříve hovořilo. V této verzi nešli na J Reference, které se často používaly jako kouř a zrcadla (zejména u starších a průkopnických škol). Ale kde je váha, když říkáte, že božské jméno je používáno ve všech těchto ostatních jazycích v Řeckých písmech (mnoho z nich temných jazyků), pokud nebudete uvádět odkazy na to, co jsou překlady? Pokud vidím, je to naprosto nesmyslné a ještě slabší než zkreslování odkazů J. Celkově tato část říká, že by to mohl být jeden šílený překlad, který byl oficiálně publikován a obsahuje několik kopií v každém z těchto jazyků. Pouze neurčitě identifikují tři z těchto verzí - Rotuman Bible (1999), Batak (1989) a havajská verze (nejmenovaná) z roku 1816. Víme jen to, že zbytek by mohli být lidé, kteří si překlad NWT vzali na sebe do těchto dalších jazyků. To prostě neříká. Pokud by tyto verze měly nějakou skutečnou váhu, myslím, že by neváhaly, aby byly výslovné.
S výše uvedeným bych musel souhlasit. Další přítel dodává (cituje také z přílohy):
"Není pochyb o tom, že v Křesťanských řeckých písmech existuje jasný základ pro obnovení božského jména Jehova." Přesně to udělali překladatelé Překladu nového světa.
Mají hluboký respekt k božskému jménu a zdravý strach odstranění cokoli, co se objevilo v původním textu. - Zjevení 22:18, 19. “
Vzhledem k tomu, že základem pro „obnovení“ DN na jakémkoli jiném místě než v uvozovkách z OT je ne jasné, zjevně jim chybí „zdravý strach z přidání cokoli, co se neobjevilo v původním textu “.
Musel bych souhlasit.
Ve staré referenční biblické příloze 1D NWT odkazují na teorii předloženou Georgem Howardem z Gruzínské univerzity o důvodu, proč se domnívá, že by se božské jméno mělo objevit v NZ. Pak dodají: „S výše uvedeným souhlasíme, s touto výjimkou: Nepovažujeme tento pohled za „teorii“ spíš představení historických skutečností ohledně přenosu biblických rukopisů. “
To zní pozoruhodně jako logika, kterou evolucionisté používají, když odmítají odkazovat na evoluci jako na „teorii“, ale jako na historický fakt.
Zde jsou fakta - nikoli domněnka ani domněnka, ale fakta. Existuje více než 5,300 237 rukopisů nebo fragmentů rukopisů Křesťanských písem. V žádném z nich - ani v jednom - se neobjevuje božské jméno ve formě tetragrammatonu. Naše stará NWT ospravedlnila 78 vložení božského jména do svatého Písma, které jsme nazvali J odkazy. Menšina z nich, přesněji XNUMX, jsou místa, kde křesťanský spisovatel odkazuje na Hebrejská písma. Obvykle to však dělají s frazeologickým ztvárněním, spíše než doslovným citátem, takže mohli snadno dát „Boha“ tam, kde originál použil „Jehovu“. Ať je to jakkoli, velká většina odkazů J není odkazem na Hebrejská písma. Proč tedy do těchto míst vložili božské jméno? Protože někdo, obvykle překladatel, který vytvořil verzi pro Židy, použil božské jméno. Tyto verze jsou staré jen pár stovek let a v některých případech jen několik desítek let staré. Navíc v každém případě jsou Překlady, nikoli originální kopie rukopisu. Opět žádný původní rukopis neobsahuje božské jméno.
To vyvolává otázku, která se v našich biblických přílohách nikdy neřeší: Pokud byl Jehova schopen (a samozřejmě by byl, je to všemohoucí Bůh) uchovat téměř 7,000 22 odkazů na své božské jméno v ještě starších hebrejských rukopisech, proč to neudělal tak alespoň v některých z tisíců rukopisů Řeckých písem. Je možné, že to tam vůbec nebylo? Ale proč by tam nebyl? Na tuto otázku existuje několik zajímavých možných odpovědí, ale pojďme se zbavit tématu. Necháme to jindy; jiný příspěvek. Faktem je, že pokud se autor rozhodl nezachovat své jméno, pak buď nechtěl, aby bylo zachováno, nebo tam vůbec nebylo a vzhledem k tomu, že „celé Písmo je inspirováno Bohem“, měl své důvody. Kdo jsme, abychom si s tím pohrávali? Chováme se jako Uzzah? Varování z Zj 18:19, XNUMX je strašlivé.
Zmeškané příležitosti
Je mi smutno, že překladatelé nevyužili tuto jedinečnou příležitost vylepšit určité pasáže. Například Matouš 5: 3 zní: „Šťastní jsou ti, kdo si uvědomují svou duchovní potřebu ...“ Řecké slovo označuje osobu, která je opuštěná; žebrák. Žebrák je ten, kdo si nejen uvědomuje svou naprostou chudobu, ale volá o pomoc. Kuřák si často uvědomuje potřebu přestat kouřit, ale není ochoten se o to snažit. Mnoho lidí si dnes uvědomuje, že jim chybí duchovno, ale znovu se nesnaží situaci napravit. Jednoduše řečeno, tito lidé neprosí. Bylo by výhodné, kdyby překladatelský výbor využil této příležitosti k obnovení emocionálního obsahu implicitně obsaženého v Ježíšových slovech.
Filipané 2: 6 je dalším příkladem. Jason David BeDuhn[I], i když chválí přesnost, kterou NWT poskytuje při vykreslování tohoto verše, připouští, že je „hyper-doslovný“ a „příliš spletitý a trapný“. Navrhuje: „Nezamýšlel se o zabavení rovnosti,“ nebo „neuvažoval o uchopení rovnosti,“ nebo „neuvažoval o tom, že by si vzal rovnost.“ Pokud je naším cílem lepší čitelnost zjednodušením použitého jazyka, proč se držet našeho předchozího vykreslování?
NWT 101
Původní NWT byl z velké části výsledkem úsilí jednoho muže, Freda Franze. Zamýšleno jako studijní Bible, mělo to být doslovný překlad. Často to bylo velmi strnulé a trapně formulované. Jeho části byly prakticky nepochopitelné. (Když procházíme hebrejskými proroky v našem týdenním přiděleném čtení pro TMS, měli bychom s manželkou NWT v jedné ruce a několik dalších verzí v druhé, jen abychom se zmínili, když jsme netušili, co je NWT rčení.)
Nyní je toto nové vydání představováno jako Bible pro službu v terénu. To je skvělé. Potřebujeme něco jednoduchého, abychom se dnes dostali k lidem. Nejde však o další Bibli, ale o náhradu. Vysvětlili, že ve snaze o zjednodušení odstranili více než 100,000 XNUMX slov. Slova jsou však stavebními kameny jazyka a člověk si klade otázku, kolik toho bylo ztraceno.
Budeme muset počkat a uvidíme, jestli tato nová Bible skutečně napomáhá našemu porozumění a pomáhá nám k hlubšímu porozumění Písmu, nebo jestli to bude jen podporovat dietu podobnou mléku, o které je mi smutno říkat, že byl náš týdenní tarif pro mnoho let.
Hranaté závorky jsou pryč
V předchozím vydání jsme použili hranaté závorky k označení slov, která byla přidána k „objasnění významu“. Příkladem toho je 1 Cor. 15: 6, která v novém vydání zní částečně: „... někteří usnuli smrtí.“ Předchozí vydání znělo: „… někteří usnuli [ve smrti]“. Řek nezahrnuje „ve smrti“. Představa smrti jako pouhého stavu spánku byla pro židovskou mysl něčím novým. Ježíš tento koncept představil opakovaně, zejména v souvislosti s Lazarovým vzkříšením. Jeho učedníci v té době nezískali smysl. (Jan 11:11, 12) Poté, co byli svědky různých zázraků vzkříšení, které vyvrcholilo zázrakem jejich Pána Ježíše, to však pochopili. A to natolik, že se stalo součástí křesťanské lidové mluvy označovat smrt jako spánek. Obávám se, že přidáním těchto slov ke svatému textu vůbec nevyjasňujeme význam, ale ho máteme.
Jasné a jednoduché není vždy lepší. Někdy musíme zpochybnit, nejprve zmást. Ježíš to udělal. Učedníci byli jeho slovy zpočátku zmateni. Chceme, aby se lidé ptali, proč se říká „usnul“. Pochopení, že smrt již není nepřítelem a že bychom se jí neměli bát víc, než se bojíme nočního spánku, je klíčovou pravdou. Bylo by lepší, kdyby první verze nepřidala ani slova „[ve smrti]“, ale v nové verzi je to ještě horší, aby to vypadalo, že to, co se překládá, je přesné vykreslení původní řečtiny. Toto silné vyjádření svatého Písma se změnilo v pouhé klišé.
Rádi bychom si mysleli, že naše Bible neobsahuje žádné předsudky, ale to by bylo jako si myslet, že my lidé neobsahujeme žádný hřích. Efezanům 4: 8 bývalo vykreslováno „dal dary lidem“. Nyní je jednoduše vyjádřeno „dal dary lidem“. Alespoň předtím, než jsme připustili, že přidáváme „in“. Nyní vypadáme, jako by to tam bylo v původní řečtině. Faktem je, že každý další překlad, který lze najít (Mohou existovat výjimky, ale zatím jsem je nenašel.) To vykreslí jako „dal dary na muži “nebo nějaký faksimile. Dělají to proto, že to říká původní Řek. Jeho vykreslení, jak to děláme, podporuje myšlenku autoritativní hierarchie. Máme pohlížet na starší, krajské dozorce, krajské dozorce, členy výboru odbočky, až po vedoucí sbor, včetně těchto, jako dary lidí, které nám Bůh dal. Z kontextu i ze syntaxe však jasně vyplývá, že Pavel odkazuje na duchovní dary, které jsou dány lidem. Důraz je tedy kladen na dar od Boha, nikoli na člověka.
Tato nová Bible nám ztěžuje výběr těchto chyb.
To je to, co jsme dosud objevili. Byl to jen den nebo dva, co jsme to měli v rukou. Já nemáte kopii, můžete si ji stáhnout z www.jw.org web. Existují také vynikající aplikace pro Windows, iOS a Android.
Těšíme se na obdržení komentářů od čtenářů, abychom dále porozuměli dopadu, který bude mít tento nový překlad na naši studijní a kazatelskou práci.
Co to znamená být „v Kristu“ Ať už záměrně, nebo jednoduše z nevědomosti, společnost Strážná věž systematicky naprogramovala drtivou většinu svědků Jehovových tak, aby odolávali a odmítali podstatu Ježíšova poselství jeho následovníkům - jak žít úžasnou výsadu a radost z blízkého vztahu s ním. Když „jiné ovce“, většina svědků Jehovových, kteří doufají, že budou žít na rajské zemi, přečtou Nový zákon, věří, že Ježíš na ně málokdy mluví přímo. Nejen, že nikdy nebudou „ve spojení s Kristem“, protože to je vyhrazeno pouze pro... Přečtěte si více "
Dobrý den, jsem jen starý exJW muž po 50 letech v této asociaci, zapojený věřící, praktik a tak. Největším problémem tohoto úžasného vztahu s Ježíšem musí být kognitivní selhání křesťanství vč. Badatelé Bible, svědkové Jehovovi a další obyvatelé okrajových oblastí se smířili s realitou, že Ježíš je stále a navždy mrtvý. Ježíš, který byl obětí za záchranu životů druhých, umíral místo něho jako beránka a oběť Usmíření, by mu pravděpodobně nemohl vzít život zpět, aniž by ti zachránení přišli o svůj. Zemřel místo nich, můj... Přečtěte si více "
Dieter,
Zdá se, že způsob, jakým jste vyjádřil svůj komentář, je popření Ježíšova vzkříšení. To je jasně v rozporu s tím, co je uvedeno v Písmu. 1 Cor. 15: 13-15
Čteme vás správně?
Hranaté závorky a „spojení s“ V roce 1950 vydala společnost Watchtower Bible and Tract Society překlad křesťanských řeckých písem a následně v roce 1961 Překlad nového světa Svatých písem, který obsahoval jak hebrejské / aramejské, tak řecké texty. Kritici vydání z roku 1950 poukázali na to, že v tomto vydání nebyl žádný náznak slov, která by nebyla v původních řeckých textech, které byly vloženy. Společnost reagovala v roce 1961 přidáním hranatých závorek kolem většiny, ale v žádném případě nebyla vložena všechna slova (tj. 2Kor 5: 17,19) v jejich překladu, a to ani v původní hebrejštině / aramejštině, ani v řečtině... Přečtěte si více "
Děkujeme, že jste přinesli miken Hranaté závorky mi vždy vadily, dokonce i když jsem si všiml, že jsme „interpretovali“, nikoli „překládali“ text uvnitř. Úplné odstranění závorek je o to jasnější A DŮLEŽITÉ odkazovat na Interlinear, Byington, ASV a KJV.
Zajímalo by mě, proč prostě neodstranili urážlivé slovo mezi závorkami a nepřestali z něj dělat tak zřejmý cíl pro naše žalobce překládat zkreslení.
Jude, možná neznáte slovo Šul, které v jidiš může také znamenat školu. Člen řídícího orgánu, který uvedl tuto poznámku, měl být opatrnější při vytváření vtipů, které by mohly být nesprávně interpretovány jako antisemitské. V jedné ze sborů, do kterých jsem patřil v NY, jsem byl přítomen, když byl na náklady bratra, který se stal přeměněným židovským členem JW kongregace, udělán rozhodně antisemitský vtip. Tuto poznámku provedl starší před celou sborem. Cokoli měl tento člen GB na mysli při odkazování... Přečtěte si více "
S velmi dobrým židovským přítelem jsem si dobře vědoma, že pouze Židé si mohou žertovat z jidiš a pouze s ostatními Židy. Naštěstí mě považuje za jidišské rádoby.
Můj celkový dojem ze setkání byl, že nám něco „prodávali“ - a nebyla to jen nová bible. V tomto ohledu se domnívám, že použití komedie členy GB bylo stejně záměrnou strategií jako hromadné pozvání sborů po celém světě na toto setkání. Přicházejí přímo na paty nového světla, které uvádí, že oni sami tvoří věrného a diskrétního otroka, je zjevné, že měli v úmyslu ukázat se všem jako velmi lidští a snadno se rozvíjející bratři - způsob, jak se pokusit nastavit mysl bratrů... Přečtěte si více "
Připadá mi fascinující a srdeční oteplování, že mnoho z vás dobrých lidí vidí a cítí, co jsem. Mám pocit, že v poslední době z mých očí spadly stupnice a já vidím Organizaci za to, co se stalo na nejvyšší úrovni. To nijak nezmění velkou lásku, kterou cítím pro své bratry a sestry, tolik, že nevím osobně, ale stovky, které znám, jsou milé a milující, lidé, kteří prostě chtějí sloužit Jehovovi, jak nejlépe umí, a přeji jim, aby jejich spoluobčan... Přečtěte si více "
Krásně řečeno, Harrisone!
Moje přesné city!
Myslím, že se takhle cítím už dlouho, dlouho, stejně jako mnoho dalších. Ale prostě jsem potřeboval slyšet někoho jiného, říct to.
Zde je pozitivní myšlenka: Někdy si myslíte, že to je přesně to, co vyjádřil inspirovaný prorok v Izajášovi 49: 4? Zdá se mi, že říkám totéž.
Každopádně, pokud si chcete někdy promluvit soukromě, jsem na adrese:
Observer17@netzero.com
„Harrisonovi“ nebo komukoli, kdo si přeje odpovědět: Harrisone, zmínil jste se výše: „... Ale jak jsem řekl dříve, jsem milovníkem Pravdy a nyní vidím, že Organizace prostě není založena na pravdě a na žádné otevřenosti jak je patrné z jejich jednání, zdá se, že mají v úmyslu lstivě změnit vše, co v minulosti učili, a to tak, že si toho mnozí nevšimnou. To, co se změnilo, nemohla být „Pravda“, a přesto nebudou upřímně uznávat, že nás zavádějí. I když se budu i nadále snažit posilovat své... Přečtěte si více "
Můj přítel mi řekl, že vydání bible a výroční schůze bylo historické ... Stále si myslím, že něco musí být špatně s mým myšlenkovým směrem, protože jsem nenašel nic „historického“ o setkání ani o vydání.
Chtěl bych jen několik poznámek k mému převzetí AGM. Moje první reakce byla, že to vypadalo spíš jako představení, způsob, jak představit GB jako „milí kluci“. Jak poté přítel JW komentoval: „Rád jsem viděl osobnosti řídícího orgánu, mají smysl pro humor.“ Zdálo se, že jde spíše o prostředek k prezentaci členů GB než k předložení nové revidované Bible. Nevím, jestli někdo jiný přijal nevhodný způsob, jakým Shul, což znamená synagoga,... Přečtěte si více "
Pěkně řečeno, emilyjeff. Firemní prezentace členů představenstva mě vůbec nevzbudila k bratrům. Je zvláštní, jak toto setkání následovalo na patách posledního článku v červenci 15th Strážná věž.
Více jsem s vámi nemohl souhlasit. Zdá se, že jsme na stejné stránce. Miluji váš výraz, „výstava psů a poníků.“ je to pravda, je to pravda. Antisemitské a misogynistické poznámky… alespoň pro mé uši…. Nemají v křesťanském sboru místo.
Chtěl bych pouze provést jednu opravu nebo pozorování, pokud jde o vaše prohlášení o vtipném použití výrazu „shul“. Člen vedoucího sboru nemluvil o „shul“, což znamená synagoze. Ze žertu nesprávně vyslovoval „školu“. Jeho implicitní vtip byl, že jelikož sch vyslovují podle harmonogramu jako sh, měli by také sch vyslovit ve škole sh, tedy shool a ne školu. Říkal shool, ne shul.
Také jsem slyšel jednoho člena GB používat slovo „kiss“, což je v některých indiánských jazycích špatné slovo. Ten chlap je prakticky reinkarnovaný Custer.
????
"Slyšel jsem z několika zdrojů - zdrojů, které svědky Jehovovy do značné míry podporují -, že setkání narazilo spíš na spuštění firemního produktu než na duchovní setkání."
Náboženství = velké podnikání
Tento nový překlad bible, když jsem byl vychován jako spoluzakladatel a stále praktikuji náboženství, je pro mě jen dalším důvodem, proč se nikdy nevrátím do sboru. Je skutečně nutné ještě více „ztlumit“ písma? Kolikrát byly bible přeloženy, když se MUŽI cítili jako toto slovo nebo tato věta „zní pro časy lépe“.
Náboženství často není nic jiného než „velký byznys“, ale nikdy jsem neslyšel, že by zástupci WT žili v takovém obscénním bohatství, které charakterizuje duchovenstvo jiných církví křesťanstva. Určitě spravují strašně spoustu peněz a velké říšské organizace mají způsob, jak se stát jejich vlastním důvodem pro existenci. To jsi myslel?
Nejsem si jistý, co říkáte o překladu. Znamená to, že překlad Bible by měli dělat ženy nebo jiné než lidské? Ze všech možných důvodů „nikdy se nevrátit“ to vypadá jako zvláštní.
Když jsem řekl muži, myslel jsem lidi, jako bychom nebyli dokonalí, tak proč si hrajeme s něčím, co má být božským slovem božským. Existují stovky důvodů, proč se už nikdy nevrátím. Necítí se mi dobře v kostech a za ta léta jsem se naučil naslouchat své intuici. To je jen další důvod, proč se nevrátit.
„Čtvercové závorky jsou pryč“ Toto není nová funkce této revize NWT 2013, protože hranaté závorky byly v tisku z roku 2006 odstraněny.
Máš pravdu. To mi uniklo, protože moje stará referenční Bible je stále má a stále se objevují ve WTLibu, který používám téměř výlučně.
Jednou za týden začnu číst část bible svým dětem pro rodinné uctívání. Osobně jsem používal holmanskou křesťanskou bibli, také biblickou aplikaci v mém telefonu a odkazoval se na řeckou mezikroku. Poté, co jsem se podíval na novou jw bibli, vyšel jsem ven a koupil jsem novou bible krále Jakuba, kterou budu číst svým dětem. Zjistil jsem, že každé náboženství vytváří pro sebe bible, která tlačí jejich dogma, jw nejsou v této oblasti nic zvláštního, protože dělají totéž.
Byl jsem zklamaný, že „nové světlo“, které bratr Pierce zmínil, se nám během programu nikdy nedostalo.
Jen myšlenka Možná důvod, proč YHWH není zahrnut v NZ, nemá nic společného s židovskou pověrou, ale spíše s tím, že Jehova CHCE Důraz na Krista. Jehova není nejistý, neohrožuje ho role Ježíše, ale spíše mu implicitně důvěřuje, že bude plnit roli, kterou mu sám určil - jako vedoucí křesťanské kongregace a král Božího království. V jistých ohledech se soustavně zaměřuje na Jehovu a na sebe účinně vyřízli Ježíše z jeho slavného postavení. Jsou jako skupina zaměstnanců, kteří... Přečtěte si více "
Souhlasím, Chrisi. Ukazujeme dvojí měřítko v překladu a logice, když tvrdíme, že Boží slovo je přesné a zázračně bylo jím uchováno, aby se předešlo obvyklým problémům, které by sužovaly historické dokumenty předávané po tak dlouhou dobu. A pak řekneme, že byl nějakým způsobem neschopný zachovat své jméno v NZ, takže musíme za něj udělat práci. Ne. Písma jasně obsahují posun, aby se soustředily na Krista. Tento posun nijak neubírá na Otci. Posiluje a oslavuje Jahve, pokud my... Přečtěte si více "
Dobře řečeno, oba.
Zajímavý. Ve své profesi se zabývám rodinnými společnostmi a to mě přesně přivedlo k tomu, že syn, který byl uveden do pravomoci nad rodinnou společností, ve které musel být nakonec propuštěn prezident, ředitel a generální ředitel spolu s podpůrnými zaměstnanci, když to bylo rozhodl se, že se na syna pokoušejí.
sw
To je klasické 🙂
Děkuji za toto brzké posouzení výročního zasedání a nového NWT. Nejprve trochu stranou, jsem dobře známý pedant a všiml jsem si překlepu ve vašich úvodních slovech, napsal jste nájemníky, jsem si jistý, že jste chtěli napsat „Tenety“. Připadá mi nejen divné, ale poněkud zlověstné, že se otevřeně distancují od svého dřívějšího nadšení pro rok 1914. Uvědomuji si, že jak uplynulo 100 let, budou muset nutně vysvětlit nedostatek jakýchkoli viditelných důkazů pro Vládne království, ale zdá se, jako by jako... Přečtěte si více "
Jako jeden pedant druhému vám děkuji, Harrisone. Provedl jsem tuto opravu. I přes trojitou korekturu mi to sklouzlo. Vaše vnímání je, obávám se, nejpřesnější. Rok 1914 je natolik základní doktrínou naší náboženské identity, že musí být velmi opatrní, jak s ní zacházejí. Začíná to být stále neudržitelnější, a tak se zdá, že semena pro změnu kladou nyní. Může to trvat mnoho let, než bude dosaženo konečného výsledku. Rutherford tiše opustil rok 1874 a v roce 1914 převedl přítomnost na rok 1929 v článku o Zlatém věku (všimněte si, ne ve Strážné věži).... Přečtěte si více "
Abyste nebyli pedantifikováni, máte také NTW na několika místech místo NWT.
To je moje mírná dyslexie.
Harrison, rozumím ti správně, že jsi byl na výroční schůzce, ale od nynějška jsi se rozhodl přerušit vazby na sbor? Pokud ano, je mi to opravdu líto. Také jsem cítil, že tato událost nebyla spirituální, ale spíš spíš k uvedení produktu na trh. Ale zjistil jsem, že jsem se trochu chytil v humbuk a vím, že jedna strana mě racionalizovala, že možná bylo nutné, aby se toto setkání zaměřilo právě na toto setkání. A pak se druhá strana mého mozku otočí zpět a... Přečtěte si více "
Mám také knihu od Jasona Davida BeDuhna <- (všimněte si pravopisu). PRAVDA V PŘEKLADU Přesnost a zkreslení v angličtině Překlady Nového zákona POUŽÍVÁNÍ „JEHOVA“ V NW (strany 169 až 176) Zatímco pan BeDuhn podává tolik potřebné kritické, ale příznivé srovnání NWT proti sedmi dalším Biblím, myslel jsem si je dobré, abychom byli všichni obeznámeni s následujícími kritikami, a to nejen s ohledem na to, kolikrát je „obnoveno“ Jehovovo jméno v Novém zákoně, ale jak to bylo poněkud nekonzistentní. Cituji tímto pro vaši pozornost:... Přečtěte si více "
Děkujeme, že jste si udělali čas na sdílení tohoto odkazu s námi. Mám knihu, ale zapomněl jsem na platný bod, který uvádí o nekonzistentnosti našeho pravidla překladu.
Jsem zvědav…. Máte v úmyslu na základě toho, co jste napsali ohledně nesrovnalostí GB překladu Jehovova jména, vůbec používat tuto Bibli? Je pro mě těžké získat Boží poselství, pokud se překladatelé ve skutečnosti více zajímají o tlumočení než o překlad.
Velmi dobrá otázka. Po pravdě řečeno, dnes neexistuje žádný překlad Bible, který by podle mého názoru byl 100% uspokojivý pro čtení nebo studium. Musím však dávat vysoké známky bratrům, kteří programovali aplikaci JW.ORG, kterou jsem použil na svém tabletu. Pokud čtete křesťanská písma v nové Bibli v této aplikaci, všimnete si malého tlačítka jako posuvného přepínače v pravém horním rohu obrazovky. Pomocí toho otevřete pravý panel. Budou tam tři ikony a úplně vpravo je číslo 1 se třemi vodorovnými... Přečtěte si více "
Skvělý nápad! Chystám se začít používat aplikaci dnes .. díky!
V současné době se zaměřuji na výzkumné středisko starověké hebrejštiny, které vytvořilo celou Bibli zvanou Mechanický překlad, která každé slovo v něm vykresluje do nejstarší hebrejské podoby. Zvažuje novější poznatky týkající se zachování původního hebrejského jazyka objevené od svitků od Mrtvého moře. Autor dává pozoruhodný smysl hlouběji se ponořit do významů původního konkrétního hebrejského jazyka a kultury, které naše abstraktní řecko-římské kultivované mysli nemohou pochopit. Věřím, že by se všichni bratři měli podívat na video z YouTube s názvem „This Is My Name“. Toto a další z... Přečtěte si více "
Děkuji, SmolderingWick1. To je vynikající sada videí. Zahrnul jsem odkazy pro ty, kteří si je chtějí prohlédnout. Nyní chápu „Jsem, že jsem“ jako nikdy předtím.
Videa jsou rozdělena do dvou částí:
Část 1
http://www.youtube.com/watch?v=J84zSeKaDkU
Část 2
http://www.youtube.com/watch?v=51h8ssppxn0
Tato videa jsem si opravdu užil! Miloval jsem hloubku jeho vysvětlení vykreslování toho hebrejského slova.
Ahoj GodsWordisTruth,
Ano, je pravda, že tlumočení bylo základem překladu JW. Stejně tak každý jiný překlad, protože BeDuhn se zaměřil zejména na zaujatost VŠECH překladů. Zatímco většina překladů směřuje k předpojatosti teologie „Ježíš je Bůh“, WT nadměrně kompenzuje teologii Ježíš je jen anděl. Proto bychom se zde měli zaměřit na to, co zkoumá překlad BEZ zaujatosti, což je výzva, protože všechny překlady jsou zaujaté náboženstvím, které je vydává.
Naprosto souhlasím. Lidská nedokonalost a teologie ovlivňují překlad. Momentálně si užívám Darbyho překladu z roku 1890 ... Nelíbí se mi, když musím při čtení bible přepínat na bible, ale dělal jsem to rok. Věřím, že Jehova má moc zachovat své slovo. „Velká písma“, jako je Jan 1: 1, která by mohla drasticky změnit pohled člověka na Boha a který… je znepokojující ..
omlouvám se za překlepy smh
Studoval jsem přílohy v nově vydané bibli. Nesoulad ve vykreslování Jehovova jména, kdekoli se cítí, je nepříjemný a alarmující. Proč je jejich zaměření tak jednostranné? Proč „neobnovit“ nebo dát Ježíšovo jméno do Starého zákona nebo dokonce do Nového zákona, kde mají pocit, že je Ježíš v písmech jasně zmiňován? Nebo dejte Ježíšovo jméno do písem, která Pavel Židům dokazoval, že Ježíš byl Mesiáš ... .. Je to kluzký svah. Tato Bible si v žádném případě nezaslouží být hlavním proudem. Není divu, že to lidé... Přečtěte si více "
Jste srdečně vítáni a docela s vámi souhlasím s naší politikou vkládání Jehovova jména kamkoli nás fantazie zavede. Ve skutečnosti dnes zveřejňuji nový příspěvek o úvahách v nové biblické příloze A5.
Těším se na vaše komentáře.
Celkově vzato se tabulka v dodatku B1 jeví jako nástin interakce mezi dvěma potomky (dříve semeny), které byly prorocky zmíněny v 3.15. Mojžíšově 1914. To je důvod, proč se zmiňuje pouze sesazení na Zemi Satana. To také vysvětluje nadpis „kolem roku XNUMX“. Pokud mám pravdu, není to nic nového.
anderestimme, velmi si vážím vašeho pohledu, ale ocenil bych, kdybyste rozšířili svůj komentář „se vší spravedlností ..“. Název přílohy je „Poselství Bible“. Od dětství na mě zapůsobilo, že „tématem (poselstvím) Bible“ je Boží království. Zpráva uvedená v příloze je Boží panství. Takže bez ohledu na interakce jakéhokoli druhu by jistě každé datum, které považujeme za začátek této trvalé vlády nad Božím královstvím, bylo zdaleka nejdůležitějším datem, které by... Přečtěte si více "
Myslím, že název nesprávně vyjadřuje to, co ukazuje graf. Je to skoro jako by někdo z uměleckého oddělení dostal za úkol udělat seriál o „potomcích“ a pak na něj někdo dal facku titulu „Poselství Bible“. Poselství Bible úzce souvisí s proroctvím v Gen 3.15 o dvou „potomcích“, ale je v něm zjevně mnohem víc. Neočekával bych nutně, že království bude figurovat v tabulce na potomcích - i když to rozhodně mohlo -, ale určitě bych očekával, že to uvidím na... Přečtěte si více "
Určitě musíme uznat, že žádná z těchto věcí se neobejde bez použití jemného zubního hřebenu. Osobně nevidím, že by to byl jen nesoulad sémantiky mezi odděleními. Ať tak či onak, uznejme, že poslední obrázek v seriálu je obrazem Kristova vládnutí. A titulek je „Budoucnost“. Věřím, že Kristus vládne nyní (od svého nanebevstoupení) a po svém druhém příchodu bude vládnout celé zemi. Ale na časové ose mezi obrázky a naší současnou doktrínou JW existuje rozpojení, které toto rozšířené panství staví na rok 1914.... Přečtěte si více "
Ach ano, pro které oddělení psaní svěřilo moc uměleckému oddělení, aby mohla být naše „pravda“ umělecky vymyšlená!
Dobré body, všechno. Přinejmenším se možná pokoušejí ponechat dostatek kroutícího se prostoru, aby vysvětlili, proč 1. světová válka začala před říjnem 1914. Nebyl bych ale překvapen, kdyby měli i jiné plány. Možná je v křídle Rutherfordův manévr.