[De ws7 / 16 p. 7 para agosto 29-septiembre 4]
"Sigan buscando el Reino [de Dios], y se les agregarán estas cosas".
Este artículo es un comentario verso por verso sobre Mateo 6:25 hasta 34. No hay mucha profundidad aquí, pero el consejo sólido de nuestro Señor Jesús, con el revestimiento habitual de la Watchtower.
El párrafo 17 cita Mateo 6:31, 32 que dice:
"Así que nunca estés ansioso y digas, '¿Qué vamos a comer?' o '¿Qué debemos beber?' o '¿Qué nos ponemos?' 32 Porque todas estas son las cosas que las naciones persiguen con entusiasmo. Tu Padre celestial sabe que necesitas todas estas cosas ".Mt 6: 31, 32)
Una cosa que queremos tener en cuenta es el contexto. Jesús estaba hablando a los discípulos judíos en un contexto judío, por lo que "las naciones" a las que se refiere son las naciones gentiles o paganas. Hoy, los Testigos leerán esto y considerarán que las naciones son otros cristianos que no son testigos de Jehová. Con eso en mente, la idea que se llevarán es que Jehová provee solo para los testigos de Jehová, pero eso no es lo que dijo Jesús.
Otra cosa que no concuerda es que este consejo se está dando a los hijos de Dios. De lo contrario, las palabras, "tu Padre celestial sabe que necesitas todas estas cosas", no tendrían sentido. Dado que este artículo está dirigido principalmente a los millones de Testigos de todo el mundo a quienes se les dice que se consideren buenos amigos de Dios, el consejo de Jesús no encaja del todo, ¿verdad?
Habiendo dicho todo eso, la idea central de las palabras de Jesús en este pasaje es que debemos buscar primero el reino de Dios y dejar que el Padre se preocupe por mantenernos alimentados y vestidos. Por supuesto, los así llamados amigos de Dios TJ no heredan el reino más que los miles de millones de resucitados injustos. Vivirán bajo ella, pero como los injustos, no la heredarán. Ese fue el punto que Jesús le dijo a Pedro cuando lo reprendió por hablar fuera de lugar con respecto al impuesto del templo.
“Después de que llegaron a Ca · perʹna · um, los hombres que cobraban el impuesto de los dos dracmas se acercaron a Peter y le dijeron:“ ¿Tu maestro no paga el impuesto de los dos dracmas? ” 25 Él dijo: "Sí". Sin embargo, cuando entró en la casa, Jesús le habló primero y le dijo: "¿Qué piensas, Simon? ¿De quién reciben los reyes de la tierra deberes o impuesto principal? ¿De sus hijos o de los extraños? 26 Cuando dijo: "De los extraños", Jesús le dijo: "Realmente, entonces, los hijos están libres de impuestos". (Mt 17: 24, 26)
Aquellos que poseen el reino están libres de impuestos. Los hijos heredan el reino de su padre, pero los súbditos del reino no son los herederos, por lo que deben pagar el impuesto. Las palabras de Jesús acerca de buscar primero el Reino se aplican solo a los hijos.
Dicho esto, como hijos de Dios queremos aplicar las palabras de Jesús y evitar el materialismo, buscando primero el Reino. ¿Como hacer esto? En este punto, la Watchtower presume decirnos cómo.
“En cambio, debemos perseguir objetivos espirituales. Por ejemplo, ¿puedes transferirte a una congregación donde la necesidad de editores del Reino es mayor? ¿Eres pionero? Si eres pionero, ¿has pensado en postularte para la Escuela de Evangelizadores del Reino? ¿Podría servir como un viajero de medio tiempo, ayudando en una instalación de Bethel o en una oficina de traducción remota? ¿Podría convertirse en un voluntario local de Diseño / Construcción, trabajando a tiempo parcial en proyectos del Salón del Reino? Piensa en lo que podrías hacer para simplificar tu estilo de vida y poder involucrarte más en las actividades del Reino ”. - par. 20
Todas las metas espirituales que se enumeran aquí se relacionan con la expansión de la Organización. Como testigos de Jehová, no aceptaríamos esta lista si se aplicara a otra organización. Para ilustrar, hagamos algunos ajustes menores:
“En cambio, debemos perseguir objetivos espirituales. Por ejemplo, ¿puede transferirse a una iglesia donde la necesidad de más ministros y diáconos es mayor? ¿Eres capaz de ser misionero? Si está en el ministerio, ¿ha pensado en solicitar nuestros cursos especiales de capacitación teológica avanzada? ¿Podría servir como viajero de medio tiempo, ayudar en la oficina central de la iglesia o en las sucursales, o tal vez trabajar en la traducción de su literatura? ¿Podría convertirse en un voluntario local de Diseño / Construcción, trabajando a tiempo parcial en proyectos de construcción de iglesias? Piense en lo que podría hacer para simplificar su estilo de vida y poder involucrarse más en organizaciones benéficas de la iglesia ”.
Por supuesto, todo esto es inaceptable para un Testigo porque significaría promover la religión falsa. ¿Y qué es la religión falsa? Religión que enseña falsa doctrina como la palabra de Dios: doctrinas como la Trinidad, el Fuego del Infierno, el alma inmortal, la presencia de Cristo en 1914, la esperanza terrenal de las otras ovejas, etc.
Si no está de acuerdo con esto, entonces la pregunta es: "¿Dónde traza la línea entre la enseñanza aceptable de las falsedades y la inaceptable?"
¿Condenará Jehová a la cristiandad por enseñar su tipo particular de falsedades mientras excusa a los testigos de Jehová por enseñar la suya?
Tantos comentarios geniales y otro buen desglose en un artículo de estudio de wt.La organización fomenta un falso sentido de espiritualidad: la gente es artificial y ha sido programada para pensar que si cuentas ciertas cantidades de tiempo tocando puertas vacías, eres espiritual, pero puedes ' ayude a ab o s necesitados porque no puede contar el tiempo - es ridículo Por cierto, tuve una conversación telefónica alentadora con "wild olive" hoy - él quería que le dijera que los artículos y comentarios en este sitio son muy alentando una agradable y... Leer más »
¿Por qué cuidar de los huérfanos y las viudas no forma parte de nuestras nobles metas espirituales que buscan el Reino? ¿Qué tal salir con la familia o los amigos de la congregación a destinos que lo acerquen a la naturaleza que Dios ha creado? ¿No haría esa actividad que una persona apreciara la maravillosa creación de Dios? ¿Debemos limitar y equiparar nuestras metas espirituales a las metas organizacionales solamente?
>> ¿Debemos limitar y equiparar nuestras metas espirituales a las metas organizacionales solamente?
Por supuesto. Intenta llegar con el programa Mailman. El carro celestial se está acelerando. Intenta mantenerte al día. 🙂
Ja, está acelerando tan rápido que creo que me han tirado y dejado atrás. Me estaba dando un poco de náuseas con todos los giros y vueltas, retrocediendo y vueltas en U de todos modos. ?
Oh ese carro celestial que imaginamos acelerando. Pero bueno, el crecimiento de la organización no es tan convincente, por el contrario, está rezagado. La parte terrenal tiene mucha recuperación. 🙂
Al identificar a los cristianos, las Escrituras dicen que "por sus frutos los conoceréis". Y el amor es el más grande. Nuestra salvación no depende de guardar la “Ley” y las reglas hechas por el hombre con sus cargas, aludiendo a la Ley mosaica, que esta organización impone a los TJ. Los GB de los Testigos de Jehová buscan mantener la “uniformidad” en sus filas, a costa del Amor y la Verdad. Los miembros están aterrorizados porque creen que nunca podrán cumplir plenamente. Los mantiene alineados y bajo los pies. Nunca es suficiente. Hombres que buscan dominar a otros hombres. Esto no es de Cristo. Jesús es la Palabra.... Leer más »
“Deberíamos perseguir metas espirituales, por ejemplo…” Siempre he encontrado que la falta de diferenciación entre las metas organizacionales y las verdaderas metas espirituales en la literatura de los Testigos de Jehová es inquietante. Las verdaderas metas espirituales están en la Biblia, por ejemplo, asegurarse de las preguntas de la Biblia con más investigación, leer la Biblia todos los días, meditar en Cristo. Hay escrituras que respaldan esto. Llamar a las metas organizacionales 'metas espirituales' secuestra el pensamiento He estado en muchas reuniones de TJ donde la idea de diversión de los anfitriones es dar vueltas en círculo preguntando a la gente cuáles son sus metas espirituales (para impresionar a un... Leer más »
Tener 'grandes' doctrinas no significa nada si falta el amor como en la Gran O.
Mi problema con este tipo de artículos de estudio es con sus traducciones de Matt. 6:33. En casi todas las traducciones se lee: Busque [primero] el reino. En RNWT se lee: Sigue, entonces, buscando primero…. Primero: lo último significa una actividad sin fin. Como si fuera muy difícil de encontrar. Por el contrario, al menos para mí, la primera versión da la impresión de que se puede encontrar. Segundo: esperaría que un creyente [bautizado] haya encontrado el reino y no debería buscar más. Por tanto, ¿por qué es relevante este artículo para 8 millones de bautizados? ¿Están todavía todos buscando el reino? supongo... Leer más »
Menrov: Buen punto. Hay varias palabras / frases que la NWT usa que he encontrado que son así: acción constante / interminable, como tú dices, etc. Como 'ejercer fe' cuando la KJV y algunos otros simplemente dicen 'creer' o alguna forma de eso, y hay un par de otros en los que no puedo pensar en mi cabeza. Pero nunca comprobé ni sospeché la primera frase de "seguir" buscando. Un hijo mío me dijo hace mucho tiempo que dejara de leer la TNM, pero todos mis recuerdos de escrituras y frases eran de allí. Podría hacer una búsqueda y... Leer más »
La razón por la cual la Biblia King James se lee de manera diferente a todas las biblias modernas es porque el texto griego subyacente utilizado es el Textus Receptus, que es radicalmente diferente del texto griego de Westcott y Hort, Nestle-Åland y UBS. Westcott y Hort lograron utilizar su texto en la primera revisión de la KJV en 1881. Se suponía que era solo eso, una revisión, no una Biblia completamente nueva. Algunos pasajes incluso habían sido eliminados. ¿Por qué fue esto? ¿Dios se equivocó con la KJV? Se habían encontrado dos viejos manuscritos alejandrinos, Sinaiticus y Vaticanus, y Westcott y Horts... Leer más »
Para aquellos que pueden leerlo:
TR (i) (Textus Receptus) para Matth. 6; 33
G2212 (G5720) V-PAM-2Pζητειτε G1161CONJδε G4412ADVπρωτον G3588T-ASFτην G932N-ASFβασιλειαν G3588T-GSMτου G2316N-GSMθεου G2532CONJκαι G3588T-ASFτην G1343N-ASFδικαιοσυνην G846P-GSMαυτου G2532CONJκαι G5023D-NPNταυτα G3956A-NPNπαντα G4369 (G5701) V-FPI-3Sπροστεθησετα ιG5213P -2DPυμιν
LXX_WH (i)
G2212 [G5720] V-PAM-2Pζητειτε G1161CONJδε G4412ADVπρωτον G3588T-ASFτην G932N-ASFβασιλειαν G3588T-GSM | | ”Του G2316N-GSMθεου” G2532CONJ | και G3588T-ASFτηνG1343N-ASFδικαιοσυνην G846P-GSMαυτου G2532CONJκα ιG5023D-NPNταυτα G3956A-NPNπαντα G4369 [G5701] V-Fσταντα G3 [G5213] V-FστPI-2Sπμι
No estoy seguro si veo una diferencia entre los dos. En mi opinión, en este caso, es solo el (r) NWT que tiene una traducción específica en comparación con todos los demás.
Menrov, el NWT de 1984 dice lo mismo que el RNWT: Continúe, entonces, buscando primero…. La nota al pie del pasaje en la letra grande de 1984 dice: Mt 6:33 O: "Buscad". Gr .., ze.tei'te; la forma verbal indica acción continua. La Introducción a la TNM en letra grande de 1884 dice, bajo el título La traducción al inglés: "... los verbos imperfectos se han mantenido en el estado imperfecto que denota acción progresiva ..." Con la palabra imperfecto, la TNM significa incompleto. El español y el latín también tienen verbos imperfectos. En un esfuerzo por ser preciso con los verbos, la NWT no suena como un inglés fluido.... Leer más »
Mi respuesta originalmente fue a bjfox1, quien dijo que acababa de darse cuenta de que faltaba la última parte del Padre Nuestro, pero se encuentra en la KJV. Simplemente expuse la razón, que es que se usa un texto griego totalmente diferente. Obviamente, si faltan palabras en griego en primer lugar, no es necesario traducirlas con fluidez, porque no tienes las palabras para traducir. Entonces tiene todo que ver con eso. ¿Qué texto griego es el correcto? ¿Qué traducción de ese texto griego es la más precisa?... Leer más »
Lo siento si entendí mal tu comentario. A veces no leo con suficiente atención. Pero bjfox1 había dicho justo antes de tu comentario, entre otras cosas: "ejercer fe" cuando la KJV y algunos otros simplemente dicen "creer". Luego leí tu comentario sobre los textos griegos. La traducción “ejercitar la fe” no tiene nada que ver con el texto griego usado, sino con si el verbo se traduce en un sentido imperfecto (inacabado o continuativo). El Textus Receptus usa ζητειτε como el verbo en cuestión según http://textus-receptus.com/wiki/Matthew_6:33. Si me falta un punto al respecto, avíseme. Si crees en las enseñanzas de... Leer más »
No hay problema William. Simplemente estoy buscando la verdad como todos los demás aquí. Encontrar respuestas directas a las preguntas es lo difícil a veces. No soy un KJV Onlyist, y usaré una Biblia MEV para una traducción moderna, simplemente porque disfruto la forma en que se lee. Utiliza el Textus Receptus para el texto griego. Me resulta difícil creer que Dios ocultó su palabra en 2 manuscritos antiguos, Sinaiticus y Vaticanus, durante 1800 años, por lo que su palabra necesita restauración. Esto implica que no se conservó en primer lugar, y el texto que Erasmus compiló, y... Leer más »
A veces encuentro que su razonamiento no está en mi longitud de onda Anónimo, pero me gustaría estar de acuerdo con su punto sobre la "autoridad sobre los demás", etc. A todo el mundo le gusta creer que tiene la razón, ¿no? Para mí, lo único realmente importante es tener una profunda relación de amor con Dios y Cristo. Recuerdo que Cristo fue mucho más crítico con las actitudes incorrectas que con los conceptos de creencias incorrectas, a menos que, por supuesto, creencias particulares crearan actitudes de falta de amor hacia los demás o tergiversaran gravemente a su Padre, Jehová Dios. Así que, aunque encuentro agradable la búsqueda continua de la Verdad, también soy consciente de que cualquiera de... Leer más »
¡Decir ah! Touché mon brave!
Es genial tener todos estos artículos en mi bandeja de entrada. Muchas gracias.