Reedel, 12. veebruaril 2021. aastal on JW rääkinud Armageddonist, mis hõlmab häid uudiseid ja põhjust õnneks. See tsiteerib NWT Ilmutuse 1: 3, milles on kirjas:
„Õnnelik on see, kes loeb valjusti, ja need, kes kuulevad selle prohveti sõnu ja jälgivad selles kirjutatut, sest määratud aeg on lähedal.
Kingdom Interlinear vaadates kinnitab ka see NWT pühakirja. Kuid kui ma siis kerisin Ameerika standardversiooni ja King Jamesi versiooni juurde, mida tsiteeritakse ka JW igapäevases kokkuvõttes, on seal kasutatud sõna "õnnistatud".
See viis mind otsima Piibli muid versioone, et teha kindlaks, mida Püha Pühakiri teistes piibliversioonides ütles. Nende piiblite ülevaatamisel avastasin, et välja arvatud Byington, NWT ja Kingdom Interlinear, kasutavad kõik sõna „õnnistatud”.
Mõtlesin, et võib-olla olen liiga sõna otseses mõttes, otsustasin uurida, kas sõnad „õnnelik“ ja „õnnistatud“ annavad sama tähenduse või mitte.
Seetõttu uurisin mõlemaid sõnu ja leidsin, et kõige lihtsam seletus on WikiDiff.com-is, mis selgitab, et „õnnistatud on jumaliku abi, kaitse või muu õnnistus”. „Õnnelik kogeb soodsa varanduse mõju; tunne, mis tuleneb heaolu või naudingu teadvusest ... ”
Üks meeldejäävamaid jutlusi, mille Jeesus pidas, oli mäejutlus. NWT kasutab õnnistuste puhul sõna „õnnelik“, kuid teiste piiblite ülevaatamisel avastasin, et igal juhul kasutatakse sõna „õnnistatud“.
KÜSIMUS: Miks asendab JW piibel nii võimsa ja sisuka omadussõna nagu „õnnistatud“ sõnaga „õnnelik“?
Elpida
Küsimus, miks õnnistusega õnnistatud JW piibel asendab, on eeldus, et õnnistatud on esiteks õige. Pigem võime leida, et inglise keele tõlkijad vanast ajast asendati õnnelike ja sel põhjusel õnnelike põhjustega. Siin on kommentaar, mille leidsin stackexchamge'ist ja mis minu arvates selgitab õnneliku asemel õnneliku kasutamise põhjuseid. Nagu märkasite, on inglise keel pärast esimeste tõlgete tegemist palju muutunud. Nüüd on etymoloogia järgi „pühitsetud” algne tähendus „pühitsetud”, kuid see hakkas omandama teist tähendust - aja jooksul algas... Loe rohkem "
Suurepärane kommentaar selle “Päevade tekst” Elpida kohta
Head kindlat uurimistööd Jeremiah. Ma soovin, et saaksin mõtteid sõnadesse panna nii nagu sina.
Ma arvan ka, et WT ei kasutaks sõna "õnnistatud" kooskõlas oma ideega, et nad pole "sarnased teiste tavaliste" religioonidega. Pööratud nuhkimise vorm ehk?
YLT-l on ka HAPPY. Kui kontrollite siin: https://studybible.info/strongs/G3107
näete, et mõlemaid sõnu saab kasutada. Minu arvates sõltub see, mida teile meeldib rõhutada. Sel juhul pole mul reaalset eelistust.
Ma ei saa olla õnnelik ilma Jumala õnnistuseta.
Kui Jumal mind õnnistab, siis olen ma õnnelik.
Frankie: Ma saan sellest täiesti aru. Mulle meeldib teha seda, mida berealased tegid Jeesuse ajal, see tähendab Püha Pühakirja uurimist. See pole nii õnnelik ega õnnistatud kui see, mida Jeesus ütles? Kõigist viidetest ainus piibel, kes kasutas sõna „õnnelik“, oli NWT ning Kingdom Interlinear ja Byington. Ma arvan, et kui Jeesus tähendaks "õnnelikku", oleks ta seda öelnud.
Elpida, kas olete mõnda muud kommentaari lugenud?
Jeremiah: Jah, mul on. Hindan väga kõiki kommentaare. Ma pole oma mõistmise osas kaugeltki täiuslik ja õpin teie kõigi käest nii palju. Teie teadmised on vastutulelikud. Püha Pühakirja uurimisel on nii väärtuslik olla oma ja teiste arusaam. Aitäh.
Siis olen õnnelik! Aitäh Elpida armulise vastuse eest.
Esiteks, ma ei ole ekspert, kuid kuna see ei takista mul oma aju kasutamast, siis võiksin jagada mõnda bitti, mida olen märganud. Ma kasutan selleks NWT-d. Vastus artiklis esitatud küsimusele on… viimases lõigus. Alustuseks võiks olla õnnistatud, sõltuvalt kontekstist võib sellel olla erinev tähendus, näiteks ettevõtmise soodus tulemus või tugevus ja tugi kohtuprotsessi ajal. See on katusmõiste millegi soodsa kohta. Võib-olla on see samaväärne hea õnne, välja arvatud see, et kui õnne on tulemus... Loe rohkem "
Suur aitäh mõtete jagamise eest. Kui imeline oleks, kui see jagamine oleks lubatud JW koosolekul.
En français les piiblid “Louis Second” “Sacy” “osty” “Jérusalem” “Darby” “Abbé Crampon 1923” traduisent toutes par heureux ou bienheureux et non béni. Sõnastik “Le Robert” en français pour bienheureux = heureux, béni, lumm. Heureux et béni sont des synonymes et semblent donc vahetatavad. Pourtant, selon la Bible, comme c'est bien souligné dans le jutlus sur la montagne, c'est un bonheur qui découle de l'approbation de Dieu, de sa bénédiction. Matemaatika 5: 9/10 “Heureux ceux qui favorisent la paix, puisqu'ils seront appelés fils de Dieu”. C'est ce que souligne également la concordance Tugev: “3107 makários (de mak -,“ devenir... Loe rohkem "
Minu kogemuse kohaselt ei ole Jdubides liiga palju tõeliselt vaimseid inimesi. Katsed muuta teemat, tõstatades vaimse teema, peataks vestluse, välja arvatud väga väheste inimestega. Ma arvan, et see on tingitud sellest, et Jeesuse kaudu on mulle keelatud täielik kristlik lootus, vaid pigem lootus pääseda elama kellegi teise luksusmajja, mille omanik suri Harmageddonis, koos hirmuga Harmageddonis surra, vaesed mätas. ? See materiaalne väljavaade ootab "õnne", mitte "õndsust". Võib-olla just seda maist lootust silmas pidades see "õnnelik"... Loe rohkem "
Ma arvan, et maises lootuses pole midagi valesti, kuna paljud tunnistajad seda näevad. Teil on vaimsuse suhtes üldiselt õigus. Jällegi kehtib see: te ei tea, kas inimene on kena (vaimne, armastav jne), kuni olete näinud, kuidas see inimene konfliktis käitub või kui ta ei salli. Mul oli seda ühe pikaajalise vanemaga, kes muutus vägivaldseks, kui ta ei suutnud Pühakirja põhjendustega hakkama saada, kui ta püüdis sundida vaikima laste seksuaalse väärkohtlemise Hollandis. Pole minu asi? Tõenäoliselt jõuate... Loe rohkem "