"Zuek guztiak ... ikaskide sentimendua. "- 1 Peter 3: 8.

[Ws 3 / 19 p.14 azterketa 12 artikulua: Maiatza 20-26, 2019]

Aste honetako azterketa artikulua arraroa da. Baten guztiok izan dezakegun animoaren onura.

Hau da, hebreera 15: 13 errekurritzen duen 17 Paragrafoan izan ezik. NWT-k (eta bidezkoak diren beste Biblia batzuek) itzultzen dute idazkia "Izan zaitez leialtasuna hartzen ari direnen aurrean eta izan zaitezte subjektiboa",

"Obeditu" itzuli den greziar hitza "PeithoHorrek esan nahi du "konbentzitzea, konfiantza izatea". Horrek konbentzitu edo norbaitengan konfiantza izatea suposatuko luke, horren adibide eta ospea dela eta.

"Aurrean" itzulitako greziar hitza da "hegeomai"Horrek bidea zuzentzea esan nahi du (buruzagi gisa joan aurretik)" Gida gisa ere esan genezake. Honek, liderra lehenik hara doala transmititzen du, arrastoak piztuz, beraien bizitzak arriskuan jarriz, haien atzetik seguru zaudela ziurtatzeko.

Hori dela eta, pasartea behar bezala itzuliko litzateke, "Konfiantza izan bidean doazenekin".

The 2001Translation Era berean, irakurtzen du "Gainera, izan konfiantza zure burua lideratzen dutenengana eta bidali itzazuenekin, zure bizitza zaintzen ari direlako!"

Kontuan ezazu nola ez den nahitaez tonuan, baizik eta ikusleak ziurtatu adibidea jartzen ari diren horiei jarraipena emateko, izan ere, badakite ekintza horiek kontutan izan beharko dituztela. Kontu honen gaineko agiria liderrei dagokienean egin behar da, besteek pozik jarraituko baitute.

Zoritxarrez, NWTren tonua eta Biblia askorena da, egin arduradunek esan bezala. Bi mezu desberdin, ziur nagoela ados.

Gogoan izan ikasleekin azken orduetan Jesukristok denbora hartu zuela ikasleei azpimarratzeko bere jarraitzaileek agindu berri bat jarraitu behar zutela: elkar maitatzea.

Hebrearren 13 zein ulermena: 17 uste duzu Jesukristok ados egongo zirela?

Tadua

Tadua-ren artikuluak.
    8
    0
    Zure pentsamenduak maite dituzu, komentatu.x