Un dos membros do foro foi contribuído por correo electrónico e só tiven que compartilo con todos.

"No prefacio da súa Biblia, Webster escribiu:" Sempre que as palabras se entenden nun sentido diferente ao que tiñan cando foron introducidas e diferente ao das linguas orixinais, non presentan ao lector a Palabra de Deus ". (w11 12/15 páx. 13 Por que deixarse ​​guiar polo espírito de Deus?)
Tan certo.
Agora considere que recentemente redefinimos o termo "xeración" atopado en Mat. 24:34 a "un sentido diferente ao que tiña cando se introduciu e diferente ao da lingua orixinal". [Ou a ​​nosa lingua actual ao respecto. - Meleti] ¿Isto non presentaría ao lector outra cousa que a Palabra de Deus?
Tamén o facemos con Mat. 24:31 onde cambiamos o significado de "recoller" por "selar".

Meleti Vivlon

Artigos de Meleti Vivlon.
    2
    0
    Encantaríache os teus pensamentos, comenta.x