Tesouros da Palabra de Deus e escavar xoias espirituais - "Vaia facer discípulos - Por que, onde e como?" (Mateo 27-28)

Mateo 28:18 - Xesús ten unha ampla autoridade (w04 7 / 1 pg 8 para 4)

Matthew 28: 18 di "Xesús ten unha autoridade moi ampla ”? ¿Que pensas?

Todas as traducións din "Toda a autoridade". A palabra grega traducida aquí "Todos" significa 'o enteiro. Todas as partes, todas', non "Amplo abano"!

Quizais a organización empregue “autoridade ampla " porque non queren chamar a atención sobre o feito de que Xesús tivera toda autoridade moi pronto despois da súa resurrección (dentro duns días, posiblemente inmediatamente). Isto contradí a súa ensinanza de que se converteu en rei en 1914 xa que iso implicaría que gañou poder extra, o que é imposible segundo este verso. Colosenses 1:13, que citan en apoio da entronización en 1914, afirma de xeito exexético que "El [Deus] liberounos [aos discípulos] da autoridade das tebras e trasladounos ao reino do Fillo do seu amor [de Deus]". ”. Entón xa estaban no Reino e Xesús xa era rei.

Agora a organización tería que crer que este é un reino só sobre os seus discípulos, pero John 3: 14-17 di "Por Deus amado tanto o mundo enviou ao seu fillo unigénito "e logo deu ao seu Fillo demostrado que foi fiel ata a morte," toda autoridade "," para que todos os que exercen fe nel non sexan destruídos, senón que teñan a vida eterna "mediante o Reino do Fillo do seu amor ”ao permitir a Xesús morrer como rescate polos nosos pecados dunha vez por todos. (Hebreos 9:12, 1 Pedro 3:18)

Finalmente, 1 Pedro 3:18 confirma que Xesús "está á dereita de Deus, porque foi ao ceo; e os anxos, as autoridades e os poderes foron sometidos a el ".

Matthew 27: 51 - Que significou o desgarro en dúas das cortinas? (cortina) (maldade)

Segundo a nota do estudo, "Isto tamén significa que a entrada ao ceo mesmo é posible.  Pero é ou é unha interpretación eisegética? A nota do estudo cita tamén aos hebreos 10: 19-20 en apoio diso: "Polo tanto, irmáns, xa que temos confianza para entrar no lugar máis sagrado polo sangue de Xesús, polo novo e vivo camiño aberto para nós a través da cortina. do seu corpo ", (Berean Study Bible).

Agora sabemos que o sacrificio de Xesús puxo fin á necesidade do sacrificio anual o día da Expiación cando o Sumo Sacerdote entrou no Santísimo. (Éxodo 30: 10) Tamén coñecemos a cortina dividida en dous no momento da súa morte, levando ao Santísimo a deixar de separarse do Santo. (Mateo 27: 51) Esta acción tamén cumpriu a profecía en Daniel 9: 27 porque os sacrificios xa non foron requiridos por Deus, servindo o seu propósito apuntando ao Mesías, Xesús.

É bo ler todo o hebreo 9 xa que discute o tipo lexítimo e anti-tipo do santuario do templo e de Xesús. O versículo 8 cóntanos “Así o espírito santo deixa claro que o camiño cara ao lugar santo aínda non se fixera manifesto mentres a primeira tenda estaba de pé. [O Templo] O verso 24 demostra que Cristo non entrou no Lugar Santo, senón no Ceo para aparecer diante de Deus por nós. Así se cumpriu o tipo. Entón, hai algunha base para estender este cumprimento aos cristiáns, os irmáns de Cristo? Non atopei ningunha razón bíblica ou lóxica para facelo. (Se quizais algún lector pode facelo, esperamos a túa investigación bíblica).

Continuando coa premisa de que non hai base para estender este cumprimento, entón como podemos entender os Hebreos 10: 19-20? Para axudar a comprender, razoemos sobre o seguinte. Que significou a participación simbólica do sangue de Cristo e do seu corpo? Segundo John 6: 52-58, quen se alimentase da súa carne e bebía o seu sangue, gañaría vida eterna e resucitaría o último día. Sen que Xesús ofrecese o seu sacrificio, a vida eterna non foi alcanzable, nin a oportunidade de converterse en fillos perfectos de Deus (Mateo 5: 9, Gálatas 3: 26). Como só os humanos perfectos poderían achegarse directamente a Deus como o fixo perfecto Adán, e só o Sumo Sacerdote podería achegarse a Deus directamente no Santísimo, ofrecéndolle a xustiza imputable, así como Romanos 5: 8-9,18 di "mentres aínda eramos pecadores Cristo morreu por nós. Por tanto, moito máis, dado que nos declararon xustos polo seu sangue, salvarémoslle por el da ira. ... así mesmo, a través dun acto de xustificación, o resultado para homes de todo tipo é declaralos xustos de por vida. "

Agora era posible para humanos imperfectos a través do sacrificio de Cristo ter a posibilidade de entrar nun estado aprobado con Deus. Ademáis o papel para estes no futuro prevese ser "sacerdotes para servir ao noso Deus e reinarán na terra". (Revelación 5: 9-10 BSB).

Tería sentido, polo tanto, que o arrancamento da cortina fose dous, o camiño posible para que os verdadeiros cristiáns se convertesen en fillos perfectos de Deus e conseguisen así un acceso directo a Deus do mesmo xeito que Xesús e Adán foron capaces. Non hai indicios de que teña nada que ver coa situación, senón que tiña que ver co status ante Deus, como Romanos 5: 10 di: "Por se, cando eramos inimigos [de Deus], ​​nos reconciliamos con Deus a través do a morte do seu fillo, moito máis, agora que nos reconciliamos, salvarémonos coa súa vida. "

Conversa - Xesús morreu nunha cruz? (g17.2 PX 14)

Outro bo exemplo de eisegesis organizativa.

A "Biblia da Nova Xerusalén" recóllese como soporte da interpretación requirida (que é que Xesús non morreu nunha cruz) porque se traduce como "Xesús foi executado" colgado nunha árbore "Actos 5: 30".  Unha rápida revisión de Biblehub.com revela que de 29 traducións ao inglés, 10 usan "cross" e 19 usan "tree". É un caso de "dixo, dixeron", e aínda que a maioría usa "árbore", isto aínda non exclúe o que entendemos como unha cruz. Non obstante, se queremos ser esixentes, foi Xesús cravado na árbore ou colgado cunha corda da árbore? En realidade parece que probablemente estivo colgado on a árbore con uñas. (John 20: 25) Como se comentou nunha recente revisión CLAM, por que é tan importante canto a estrutura que morreu Xesús? Se morreu nunha cruz, que tal? Que cambia? Nada. O importante, con todo, é que non o usemos como símbolo, nin o usamos no culto.

Para amosar o eisegético que é a vista, bótalle un ollo a Matthew 26: 47. Di discutindo a Xudas que "veu e con el unha gran multitude de espadas e clubs do crego maior e dos homes máis vellos do pobo. "O artigo di"A palabra xylon empregada en Actos 5: 30 é simplemente unha pálida ou estaca vertical na que os romanos cravaron aos que se lles dixo que foron crucificados. "

Agora mira Matthew 26: 47 e que atopamos? Si, xa o adiviñaches. "Xylon". Polo tanto, para ser coherente deberíase traducir "con espadas e estacas (ou palada vertical)”Que por suposto non ten sentido. (Vexa tamén Feitos 16:24, 1 Corintios 3:12, Apocalipse 18:12, Apocalipse 22: 2, todos eles teñen xilón)

Entón, claramente a palabra xilón debería traducirse segundo o obxecto de madeira que se adapte ao contexto. Tamén o léxico (ver nota final) citado para apoiar este entendemento data de 1877 e parece ser un entendemento illado, presuntamente porque non se pode atopar unha referencia datada posterior, que apoie a conclusión que requiren; se non, seguramente o citarían.

Outra peza do crebacabezas destaca en Matthew 27: 32 onde fala de que Simon de Cirene se presione ao servizo para levar o stauron (ou cruz?) de Xesús.[I]

Así, apañando a información, parece que había apostas apuntadas ou ás veces só unha árbore (xilón = peza de madeira / árbore, elemento de madeira) ao que unha peza cruzada (stauron) engadiuse para a súa execución e foi este stauron en lugar da estaca combinada e a cruz, que a executaba foi feita para levar.

Isto faría que as palabras de Xesús en Mark 8: 34 fosen comprensibles, se fose a cruz. Un home transversal pode (case aproximadamente) ser levado por un home. Unha estaca ou un polo ou unha árbore ou un paquete de tortura ou unha cruz completa sería demasiado pesado para case calquera. Con todo, Xesús dixo: "Se alguén quere vir detrás de min, déixeo e recolla o seu stauron e ségueme continuamente. Xesús nunca pediu a ninguén que fose o imposible.

Entón onde xilón atópase no texto grego, normalmente debería traducirse estaca ou árbore, e onde stauron atópase, normalmente debería traducirse como cruz ou madeira, pero cando se usan no contexto da execución, os tradutores de moitas Biblias puxeron razoablemente "cruz" para que os lectores comprendan mellor o mecanismo de execución, aínda que borrou o uso lixeiramente diferente das palabras. Está ben documentado que algún tipo de cruz foi a forma de execución preferida para os fenicios e os gregos, e logo os romanos adoptárona.

Por iso, a organización fai que un argumento tan pedante contra a morte de Xesús nunha cruz sexa estraño, a non ser que sexa un intento de diferenciarse do resto da cristiandade; pero hai formas moito mellores e máis claras de facelo.

Vídeo - Continuar sen letup - Publicamente e facer discípulos

Ao redor da marca de minutos 1, o ancián dirixiu ao irmán ao 2015 de abril Ministerio do Reino. "Subliñou que o obxectivo das testemuñas públicas non é só colocar literatura senón dirixir a xente a JW.org!" Si, escoitouno ben!

Non ao Cristo. Nin sequera a Xehová e, claramente, non á Biblia, senón á Organización.

Xesús, o camiño (jy Capítulo 16) –Xesús mostra o celo pola verdadeira adoración

Nada de comentario.

_____________________________________________

[I] A concordancia de Strong: un libro establecido dende hai moito tempo stauros como xogo vertical, de aí unha cruz. Non obstante, Help Help Word-Studies defínea como a cruz dunha cruz romana. Para obter máis información, incluído o léxico crítico de Bullinger, só estar na súa comprensión, consulte https://en.wikipedia.org/wiki/Stauros.

Tadua

Artigos de Tadua.
    19
    0
    Encantaríache os teus pensamentos, comenta.x