É o meu costume, despois das miñas oracións da mañá, ler o diario de Xehová Examinando as Escrituras, lea o Reino Interlinear, cando estea dispoñible. e non miro só o Nova tradución do mundo escrituras citadas pero tamén as do Reino Interlinear. Ademais, tamén escaneo o Estándar americano, Rei Xacobe Byington versións citadas polas publicacións Watchtower para fins comparativos.
Axiña me resultou obvio que NWT non sempre segue o que está escrito no Reino Interlinear ou as escrituras citadas polas diversas biblias empregadas como comparacións por Xehová.
Unha vez que comecei a ser un seguidor de Beroean Pickets e escoitei as historias dos participantes e as súas experiencias e observacións, sentinme inspirado e animado a facer a miña propia investigación. Como outros, pregunteime canto consideraba que "A verdade" se baseaba unicamente na biblia dos TNO.
Non souben comezar a busca ata que me decatei de que tiña un punto de partida. - JW's Examinando as Escrituras. Sentinme aliviado porque mirar toda a Biblia sen un punto de referencia era demasiado desalentador.
Collo as escrituras en NWT e logo compróboas coa Biblia de estudo de Berean (BSB) E Biblia de inglés americano (AEB) tamén coñecido como A Septuaginta e compáraas coas comiñas do TNO. Cando sexa necesario, vou a Biblehub.com que contén 23 versións bíblicas e todo o que tes que facer é introducir a escritura que desexas investigar e amosarache como le cada versión bíblica.
O que isto logrou para min é que agora podo establecer rapidamente o que é A Verdade.
Aquí tes un exemplo dunha das escrituras que usei como comparación entre as traducións NWT, BSB e AEB:
Efesios 1: 8
NWT: "Esta inmerecida bondade que fixo que abundase cara a nós con toda sabedoría e comprensión ".
BSB: "... que nos prodigou con toda sabedoría e comprensión".
AEB: "[e que recibimos] tanta abundancia de sabedoría e bo sentido".
Ao revisar esta escritura en Biblehub.com e as moitas traducións bíblicas que inclúe, ningunha delas refírese á graza de Deus como "bondade inmerecida" como se afirma en TNW.
Sempre que esta escritura aparecía na Atalaia ou nas conversas, sentinme inadecuado e, como afirmou NWT, non merecía a atención que Deus me prestou. Non sei como afectou aos demais xa que nin sequera me puiden preguntar. Foi un gran alivio para min que resultase non ser certo.
Por que me pregunto, por que nos ensinaron que non merecemos a bondade de Deus? Será que JW cre que, mentres cremos que a súa bondade non é merecida, intentaremos máis?
Ola, ademais de biblehub.com, tamén podes usar studybible.info. Ao meu ver tamén un bo recurso.
Un tradutor ten certa liberdade para escoller as palabras. Entón, podo respectar as diferenzas sempre que o significado siga sendo o mesmo e que as palabras escollidas non apoien unha axenda "persoal". Neste caso, a bondade inmerecida é o resultado dunha axenda "persoal".
Gústame a frase "bondade inmerecida". Lémbrame ser humilde e agradecido.
Ben feito Elpida. Bible Hub é unha ferramenta marabillosa que tamén inclúe un hebreo interlineal. Atoparás un excelente exemplo de torsión das Escrituras se examinas Levítico 5: 1 (que acaba de ser un tema que se discutirá na reunión de entre semana, a semana que vén. Isto úsase para xustificar o informe sobre o mal feito doutro e. O pensamento é de cando en vez levaba a casa, facendo que unha persoa sentise que perderá o favor de Deus se non informa do que vira. Da Biblia está claro que as Escrituras piden que veñan testemuñas.... Le máis "
Grazas, Leonardo polo teu ánimo. Estou moi agradecido de ser un dos seguidores de Beroean Pickets. Sinto que estou na casa agora e no bo camiño. Saber que non estou só na procura da verdade é un extra extra para agradecer.
Toda a "bondade inmerecida" está destinada a mellorar o sentimento de indignidade. A maioría das traducións utilizan a palabra "graza". Deus non nos debe nada, pero el esténdenos a graza. Chamar a esa inmerecida bondade enfatiza os aspectos negativos de todo isto. A graza é un agasallo e debemos estar agradecidos. Pero concedéusenos e non debemos restarlle expresión a este agasallo en termos negativos e pouco favorecedores.
Chat: É exactamente o que me fixo. Fíxome sentir non só indigno senón desalentador. Síntoo moito por crer que Deus diría iso.
Estes rapaces son un estudo sobre manipulación psicolóxica. Dende a perspectiva da miña etapa actual da vida, parece obvio, pero para un adolescente benintencionado, exposto a estas ensinanzas, a súa guerra contra a psique pode ser moi eficaz. Afectara a miña vida dende entón.
Un dos meus primeiros acordos co wt foi este asunto da súa cita das escrituras e moitas veces despois diso algo así como "polo tanto, concluímos ..." Por iso cremos .. ". A miña comprobación de realidade chegou cando lin as escrituras de calquera lado dos citados e / ou do capítulo completo citado.
Ler no contexto fixo que a Biblia cobrase vida para min. Ata que o fixen, nunca me decatei de ata que punto a Torre de vixía e as publicacións relacionadas empregaban algúns controis de versos moi selectivos. O seguinte paso é preguntar por que? Que se podería esperar gañar torcendo o significado das escrituras? Teño as miñas opinións e opinións, pero se me equivoco, prefiro saber que me equivoco, en vez de agarrarme a nocións estimadas e enganarme a min mesmo para crer algo que non está apoiado nas Escrituras.
Chat: Isto é exactamente o que fixo por min tamén. O que ten tanto sentido para min é aprender moito doutros que están na mesma procura de querer coñecer o real verdade.
Zacheo: Si, comecei a prestar atención tamén ás partes acompañantes. O hábito que ten JW de citar medio verso, levoume a investigar e ver cal era o verso completo. Esa foi unha experiencia que me abriu os ollos e o que fixo alertoume de que o seguise facendo.
Nunca o tiven tan forte como o teño agora con Romanos 13: 1-4 que seguen citando como motivo para "obedecer" as instrucións do goberno. Xa o usei na miña carta sobre o tratamento (debería dicir "noso") de casos de abuso sexual infantil. O problema é que Romanos 13: 1-4 non comeza co verso 1, pero comeza no capítulo 12v17, que nos di que non devolvamos o mal por mal a ninguén. O tema tampouco está rematado no verso 4, pero como o verso 7. Polo tanto, as "autoridades superiores" están aí como implementación temporal de... Le máis "
Debes agradecer á Torre de Vixía esta inspiración e suxerirlles que cambien o nome da publicación por "Dubunking JW Scriptures Daily". O meu amigo leu a Biblia a semana pasada e quedou sorprendido ao descubrir que a última Biblia impresa en 2013 XA é diferente á versión dixital. Cambiou tanto que tivo que dicirlle á persoa que lle daba puntos de consello.
Truthrooster: estou absolutamente agradecido a JW por iso xa que me deu un punto de partida e non podo agradecerlles o suficiente por iso.