[מ- ws17 / 9 עמ '. 18 –November 6-12]

"העשב הירוק מתייבש, הפריחה קמלה, אך דבר אלוהינו נמשך לנצח." - איס 40: 8

(אירועים: יהוה = 11; ישו = 0)

כשמקרא מדבר על דבר האל, האם זה רק מתייחס לכתבי הקודש?

של השבוע מִגדָל שְׁמִירָה המחקר משתמש בישעיהו 40: 8 כטקסט הנושא שלו. בפסקה השנייה, הקהילה מתבקשת לקרוא את פטרוס א '1:1, 24 אשר מצטט באופן רופף מישעיהו ומופיע ב תרגום העולם החדש בדרך זו:

"כי" כל בשר הוא כעשב, וכל תהילתו כמו פריחת השדה; הדשא קמל והפרח נושר, 25 אבל אמירתו של יהוה נמשכת לנצח. "והאמירה הזו היא החדשות הטובות שהוכרזו לכם." (1Pe 1: 24, 25)

עם זאת, זה לא בדיוק מה שפיטר כתב. כדי להבין טוב יותר את הנקודה שלו, בואו נסתכל על עיבוד חלופי של הטקסט היווני המקורי החל מפסוק 22:

מכיוון שיטהרת את נשמתך על ידי ציות לאמת, כך שיש לך אהבה אמיתית לאחיך, אהב אחד את השני עמוקות, מכל לב טהור. 23כי אתה נולדת שוב, לא של זרע מתכלה, אלא של שלמות, דרך המילה החיים, המתמשכת של אלוהים. 24ל,

"כל הבשר הוא כמו עשב,
וכל תפארתו כפרחי השדה;
את הדשא ואת המטפסים הפרחים נופלים,
25אבל דבר ה 'עומד לנצח. "

וזו המילה שהוכרזה לך.
(2 פיטר 1: 22-25)

"המילה שהוכרזה לך" הוכרזה על ידי האדון ישוע. פיטר אומר כי "נולדנו מחדש ... באמצעות דבר אלוהים חי ומתמשך." יוחנן אומר שישוע הוא "המילה" ביוחנן 1: 1 ו"דבר האל "בהתגלות 19:13. ג'ון מוסיף כי "בו היו החיים, וכי החיים היו האור של בני האדם." ואז הוא ממשיך והסביר כי "הוא נתן את הזכות להפוך לבני אלוהים - ילדים שנולדו לא מדם, ולא מרצון הבשר ולא מרצון האדם, אלא נולדו מאלוהים." (יוחנן 1: 4, 12, 13) ישוע הוא החלק העיקרי בזרעה הנבואה של אשת בראשית 3:15. זרע זה, מסביר פיטר, אינו גווע.

ג'ון 1: 14 מראה כי מילת אלוהים הפך לבשר ושכנו עם המין האנושי.

ישוע, דבר אלוהים, הוא שיא כל הבטחותיו של אלוהים:

“. . .כמה שלא יהיו הבטחות האל, הם הפכו כן באמצעותו. . . . "(2Co 1: 20)

זֶה מִגדָל שְׁמִירָה המחקר נועד לבחון כיצד התנ"ך הגיע אלינו. זה מגביל את הניתוח שלו למילה האלוהית הכתובה. אף על פי כן נראה שנכון לתת לאדוננו את שלו ולוודא כי הלומדים במאמר זה מודעים להיקף המלא של הביטוי שם הצטיינות: "דבר אלוהים".

שינויים בשפה

חמש שנים אחורה, במהלך ישיבות יום שישי של ועידת מחוז 2012, התקיימה שיחה שכותרתה "הימנע מבדיקת יהוה בלבך”. זו הייתה נקודת מפנה משמעותית עבורי. המוסכמות מעולם לא היו זהות לאחר מכן. בציטוט מהמתווה, הצהיר הדובר כי אם אנו מפקפקים בתורתו של הגוף המנהל, גם אם אנו שומרים לעצמנו ספקות כאלה, 'אנו בודקים את יהוה בלבנו'. זו הייתה הפעם הראשונה שהתוודעתי לעובדה שמצפים ממני ללכת אחרי גברים על אלוהים. זה היה רגע מצער רגשית עבורי.

לא היה לי מושג באיזו מהירות תפנית האירועים הזו תתקדם, אבל בקרוב הייתי ללמוד. רק כמה חודשים מאוחר יותר, באסיפה השנתית 2012, חברי הגוף המנהל העידו על עצמם שהם "העבד נאמן ודיסקרטי". (יוחנן 5: 31) זה העניק להם רמה חדשה לגמרי של סמכות, שנראו שרוב עדי יהוה ממהרים להעניק להם.

וולטייר אמר, "כדי ללמוד מי שולט בך, פשוט גלה על מי אסור לך לבקר."

הגוף המנהל שומר בקנאות על סמכותו. לפיכך, השיחה בתכנית האמורים הנ"ל הורתה לאחים שלא לתמוך בקבוצות לימוד עצמאיות בתנ"ך ובאתרי אינטרנט. בנוסף, לאחים ואחיות שלמדו יוונית או עברית כדי לקרוא את התנ"ך בשפות המקור נאמר כי "זה לא הכרחי (ביטוי לחיות מחמד המשמש לעתים קרובות בתכתובת WT פירושו 'אל תעשה זאת') שהם יעשו זאת. " ככל הנראה, זה היה עכשיו התחום של עבד נאמן ודיסקרטי שמונה לעצמו. ניתוח ביקורתי של עבודות התרגום שלה לא הוזמן.

מאמר זה מראה ששום דבר לא השתנה.

"יש שהרגישו שעליהם ללמוד עברית ויוון עתיק כדי שיוכלו לקרוא את התנ"ך בשפות המקור. עם זאת, יתכן וזה לא יהיה רווחי כמו שהם מדמיינים. "- סעיף. 4

למה לכל הרוחות לא? מדוע הצורך להרתיע תלמידי תנ"ך כנים מהרחבת הידע שלהם? אולי זה קשור להאשמות הרבות שמופיעות על הטיה במהדורת 2013 של ה- NWT.[אני]  כמובן, לא צריך לדעת יוונית או עברית כדי לגלות את אלה. כל מה שצריך הוא נכונות לצאת מחוץ לפרסומי הארגון ולקרוא לקסיקונים ופרשנויות תנ"כיות. עדי יהוה אינם מיועדים לעשות זאת, ולכן רוב האחים והאחיות מאמינים כי ה- NWT הוא "התרגום הטוב ביותר אי פעם" ולא ישתמש בשום דבר אחר.

שבח עצמי לתרגום זה נמצא בפסקה 6.

למרות זאת, חלק גדול מהנוסחים בגרסת קינג ג'יימס הפכו לארכאיים במשך מאות שנים. הדבר נכון גם לגבי תרגומי תנ"ך מוקדמים בשפות אחרות. האם איננו אסירי תודה על התרגום העולמי החדש של כתבי הקודש בשפה המודרנית? תרגום זה זמין במלואו או בחלקו בלמעלה מ -150 שפות, ובכך זמין לחלק עצום מהאוכלוסייה כיום. הנוסח הברור שלו מאפשר למסר דבר אלוהים להגיע ללבנו. (Ps. 119: 97) באופן משמעותי, התרגום העולמי החדש מחזיר את שמו של אלוהים למקומו הראוי בכתובים. - סעיף. 6

כמה עצוב כי עדי יהוה רבים יקראו את זה ויאמינו כי אלמלא העולם החדש תרגום של כתבי הקודש, עדיין היינו משתמשים בתרגומי תנ"ך ארכאיים. שום דבר לא יכול להיות רחוק יותר מהאמת. יש כיום שפע של תרגומים לשפה מודרנית לבחירה. (רק דוגמה אחת לכך, לחץ על קישור זה לראות רישומים חלופיים של טקסט הנושא של מחקר זה.)

נכון ש- JW.org עבדה קשה מאוד כדי להעניק את ה- NWT בשפות רבות, אך יש עוד דרך ארוכה להגיע חברות תנ"כיות אחרות הסופרים את שפותיהם המתורגמות במאות הרבות. עדים עדיין משחקים בליגות הקטינות בכל הנוגע לתרגום תנ"כי.

לבסוף, פסקה 6 קובעת זאת תרגום העולם החדש מחזיר את שמו של אלוהים למקומו הראוי בכתובים. "  זה בהחלט יכול להיות נכון כשמדובר בכתבי הקודש העבריים, אך ביחס לכתבי הקודש הנוצריים זה לא. הסיבה היא שכדי לטעון "שיקום" יש להוכיח תחילה שהשם האלוהי היה במקור, והאמת המובהקת היא שבאף אחד מאלפי כתבי היד הקיימים של כתבי יוון לא נמצא הטטרגרמטון. הכנסת השם במקום בו בחר יהוה להשאיר אותו פירושה שאנחנו מערערים את המסר שלו, עובדה שנחשפה במצוין הזה מאמר מאת אפולוס.

התנגדות לתרגום תנ"כי

קטע זה של המחקר סוקר את עבודתם של הלולדים, חסידיו של וויקליף, שנסעו באנגליה וקראו מתוך ושיתפו עותקים מהתנ"ך באנגלית המודרנית של היום. הם נרדפו מכיוון שידע בדבר אלוהים נתפס כאיום על סמכותו הדתית של היום.

כיום לא ניתן לחסום את הגישה לתנ"ך. הדבר הטוב ביותר שכל רשות דתית יכולה לעשות הוא ליצור תרגום משלהם ועל ידי עיבודים מוטים לתמוך בפרשנויות שלהם. לאחר שעשו זאת, עליהם לגרום לעוקבים שלהם לדחות את כל התרגומים האחרים כ"נחותים "ו"חשודים" ובאמצעות לחץ עמיתים, לאלץ את כולם להשתמש רק בגרסתם 'המאושרת'.

דבר האלוהים האמיתי

כפי שדנו בהתחלה, ישוע הוא דבר האל. באמצעות ישוע מדבר אלינו האב, יהוה, כעת. אתה יכול להכין עוגה ללא חלב, ביצים וקמח. אבל מי ירצה לאכול את זה? להשאיר את ישו מחוץ לדיון כלשהו על דבר אלוהים אינו מספק באותה מידה. זה מה שכותב מאמר זה עשה, אפילו לא הזכיר את שמו של אדוננו פעם אחת.

_____________________________________________________________________________

[אני] ראה "האם תרגום העולם החדש מדויק?"

מלטי ויגלון

מאמרים מאת מלטי ויוולון.
    31
    0
    אשמח למחשבות שלך, אנא הגיב.x