Сентябрда 1 окуп жаткам, 2012 Күзөт мунарасы "Кудай аялдарга кам көрөбү?" Бул сонун макала. Макалада аялдар мозаика мыйзамына ылайык көптөгөн коргонууларга ээ экени түшүндүрүлөт. Ошондой эле, б.з.ч. VIII кылымда эле башталган түшүнүккө болгон бузукулук христианчылык аялдардын мыйзамдуу ордун кандайча калыбына келтире тургандыгын көрсөтөт, бирок грек философиясынын кайрадан өз таасирин тийгизишине көп убакыт болгон жок. Албетте, мунун баары, Иегованын алгачкы күнөө аялдарды эркектердин үстөмдүгүнө алып келет деген пайгамбарлыгын аткарууда.
Албетте, биз Иегованын уюмунда аялдар менен эркектердин ортосундагы мамилеге байланыштуу баштапкы стандартты калыбына келтирүүгө аракет кылабыз. Ошого карабастан, сырткы таасирлердин биздин ой жүгүртүүбүзгө жана ой жүгүртүүбүзгө тийгизген таасиринен алыс болуу өтө кыйын. Бийликтер кылдаттык менен сойлоп кетиши мүмкүн, адатта, биз Ыйык Жазмада колдолбогон гендердик көз-карашты көрсөтүп жатканыбызды билбей туруп.
Буга мисал катары карап бар билермандык "Сот" темасында китеп 2-том. Ал жерде соттордун убагында Израилди соттогон 12 эркек соттун тизмеси келтирилген. Балким, Дебора эмне үчүн ал тизмеге кирбей калган деп сураса болот?
Ыйык Китепте ал Жахаба гана пайгамбар эмес, бирок сот катары колдонулган экени апачык көрүнүп турат.

(Оку: Бийлер 4: 4, 5) 4 азыр Deb? Оо, Дебора, пайгамбар, Лап аялы Пи-салат, болчу Ысрайылды Ошол убакта. 5 Ал Deb түбүндө отурчу о ортосунда Деборанын курма дарагынын, Ра Mah жана Бейт Эл E Phra тоолуу аймагындагы Шекемди +?; Ысрайыл уулдары ага Кудайдын чечимдерин билиш үчүн келип турушчу.

Ал ошондой эле Кудайдын шыктандыруусу менен жазылган Кудайдын Сөзүнө салым кошуу үчүн колдонгон; Ыйык Китептин бир бөлүгү аны менен жазылган.

(Ал-1-б. 600 Дебора)  Дебора менен Барак куткаруучу күнү ыр ырдап-жылы кошулган. ырдын бир бөлүгү болсо, толугу менен эмес, Дебора, жарым-жартылай, анын композитор болгонун көрсөтүп, биринчи жак менен жазылган.

Ыйык Жазмадагы бардык далилдер менен, аны эмне үчүн соттордун тизмесине киргизбейбиз? Кыязы, анын бирден-бир себеби анын эркек эмес экендиги. Ыйык Китепте ал сот деп аталганы менен, биздин оюбузча ал андай эмес болчу, билесиңби?
Мындай калыс көз караштын дагы бир мисалын Ыйык Китепти которуу жолунан табууга болот. Китеп, Болумушту Келишимдин кыргызча котормо менен котормосу, тактыгы жана калыс жана чындык Жейсон Бедун тарабынан, ал баалайт, жок дегенде бардык негизги Котормого жан New World котормо курсу. Мындай илимий динге бир булактан келип жаткан, чынында эле, Жогорку мактоо.
Бирок Ыйык Китептин котормосунда бир жактуулукка таасир этүүгө жол берилгендигине байланыштуу, бул китеп биздин жазуубузду таза деп эсептебейт. Бир көрүнүктүү өзгөчө жагдайды ошол китептин 72-бетинен табууга болот.
«Римдиктерге 16-катта Пабыл өзү билген Рим христиан жыйналышындагы бардык адамдарга салам жолдойт. 7-аятта ал Андроник жана Юния менен учурашат. Ыйсанын алгачкы жолдоочуларынын бардыгы бул эки адамды түгөйлөр деп ойлошкон жана бекеринен: «Джуния» - бул аялдын аты. … NIV, NASB, NW котормочулары [биздин котормо], TEV, AB жана LB (жана NRSV котормочулары шилтемеде) бардыгы эркектин атын “Junius” деп өзгөртүштү. Маселе, грек-рим дүйнөсүндө Пабыл жазган "Юниус" деген ысым жок. Ал эми аялдын аты "Джуния" ошол маданиятта кеңири белгилүү жана кеңири тараган. Демек, "Юниус" жасалма аталыш, эң жакшы дегенде божомол. "
Буга англисче эквивалентти ойлоп табууга аракет кылып жатам. Балким, "Сюзан", же сиз колуңуздагы ишке жакындоону кааласаңыз, "Юлия". Булар сөзсүз түрдө аялдардын ысымдары. Эгерде биз аларды башка тилге которсок, анда ошол тилде аялды билдирген эквивалентти табууга аракет кылмакпыз. Эгерде ал жок болсо, анда биз транслитерациялашмак. Бир нерсе, өзүбүздүн аты-жөнүбүздү ойлоп тапсак болмок, ошончолук алыска барсак дагы, аталыштын жынысын өзгөртө турган ат тандабайт элек. Демек, эмне үчүн мындай кылмакпыз деген суроо туулат.
текст, ошентип биздин котормодо бул аят: "салам Андроник менен Унияга менин туугандары менен чогуу, туткундарды бошотуп, бар Белгинин адамдар элчилер арасында ... ”(Рим. 16: 7)
Бул сексуалдык мүнөздөгү тексттик өзгөрүүбүзгө негиз берет окшойт. Ыйык Китепте алардын эркек экени так айтылган; бирок чындыгында андай деп айтылбайт. Эгерде сиз сапта турган Библиянын ар бирине кайрылууну кааласаңыз, анда мындай делет:Белгинин жатышат элчилердин арасында » Биз "эркектер" деген сөздү кошуп, гендердик көзкарашсыздыкты дагы күчөттүк. Неге? Биз түпнускага ишенимдүү болуп, башка котормолордо орун алган калыс пикирден алыс болуш үчүн көп аракет кылабыз жана көпчүлүк учурда ушул максатка жетиштик. Ошентип, эмне үчүн ошол стандарттуу өзгөчө көзгө көрүнөрлүк өзгөчөлүк?
Жогоруда айтылган китепте грек тилиндеги сөз айкаштары экөөнүн элчи болгон деген ойду колдой тургандыгы түшүндүрүлөт. Ошондуктан, биз бардык элчилер эркек деп эсептейбиз, анткени NWTдин котормо комитети бул үзүндүнүн дээрлик ар бир котормосун колдоп, өзүн актады деп эсептеп, ысымды аялдыкынан эркектикине которуп, андан кийин “эркектер "Андан ары бекемдөө үчүн котормо кетчү.
Бирок, биз башка машак эмес деп грек-үйрөтүүнү, бизге бир нерсе айтып турат?
"Расул" деген сөз жөн гана "жиберилген" дегенди билдирет. Биз Пабылга окшоп, элчилерди биринчи кылымда райондук көзөмөлчүлөргө жана райондук көзөмөлчүлөргө барабар деп эсептейбиз. Бирок миссионерлер да жиберилгендер эмеспи? Пабыл элчилер же миссионерлер эмес беле? Ал ошол кездеги жетектөөчү кеңеш тарабынан биринчи кылымда райондук көзөмөлчүнүн эквиваленти катары кызматка жиберилген эмес. Аны Иса Машаяк өзү кайда барбасын, жаңы талааларды ачып, жакшы кабарды таратуучу миссионер катары жиберген. Ал күндөрү райондук же райондук көзөмөлчү болгон эмес. Бирок миссионерлер болгон. Андан кийин, азыркыдай эле, аялдар дагы ошол кызматта иштешти.
Ал аялдар Ыйсанын жолдоочуларынын жыйналышында аксакал катары кызмат кылуу үчүн эмес экенин Пабылдын каттарында айкын көрүнүп турат. Бирок, кайра эле, биз бир аял ар кандай кубаттуулугу эч бир адам түз жол мүмкүн эмес пунктунда үчүн жөрмөлөө тараптуулукту жол бар? Мисалы, облустук жыйында токтоочу жол кыймылы жетектеп чыгып жардам берген ыктыярчылар сурап жатканда, чакыруу эркектер гана берилген. Бул түздөн-түз жол менен аял үчүн туура эмес болуп калмак окшойт.
Бул биз алардын кемчиликсиз абалда эркектер менен аялдардын ортосунда бар болчу адилеттүү стандарттык жана туура мамиле жетпей барып, бир нече жолу көрүнөт. Биз кээде темпи үлүл сыяктуу сезилиши мүмкүн, бирок, туура багытта бара турган көрүнөт.

Элеонора Vivlon

Элеонора Vivlon макалалар.
    2
    0
    ой жакшы болмок, Комментарий жаккан.x