Жылы 2003 Жейсон Бедун, Түндүк Аризона окуу боюнча Дин таануу Бирге окутуучу учурда, аталган китеп чыгарды Котормосунда чындык: New Келишимдин кыргызча котормо так жана Bias.
китебинде, Professor Бедун тогуз сөздөрдү жана аяттарды талдоого[1] (Көп учурда талаш-тартыш менен үч кудайлык ишенимине айланасында талаш) тогуз боюнча[2] Ыйык Китептин англис тилиндеги котормолору. иш-жылдын жыйынтыгы боюнча, ал-абз жакшы жана католик NAB экинчи которууда команда, бери дегенде, бир көз-караш менен мыкты деп баа берген. Ал колдоо себептер менен ушундай жол менен иштелип чыккан себебин түшүндүрөт. Ал андан ары башка аяттар анализ жана ар кандай натыйжа жеткен болушу мүмкүн эмес деген ой пайда болот айтылган талаптар. Professor Бедун так бул ойду NOT так рейтингинде эске алынышы керек болгон критерийлердин топтому бар эле. Кызыктуусу, ал студенттер үчүн NT грекче үйрөтөт, ал Падышалыктын сөзмө-сөз (КИТ) колдонулат, ал абдан сөзмө-бөлүгүн санабайт деп.
Китеп өтө окула турган жана анын котормосу пункттарынын дарылоодо адилет. анын далилдерин окуп жатканда бири анын ишеними абалын аныктоо мүмкүн эмес. жазуу стили кастык жок жана окурмандын далилдерди изилдеп, жыйынтык жакындоого чакырат. Менин жеке оюм боюнча, бул китеп ишинин мыкты бөлүгү болуп саналат.
Professor Бедун анда бир бөлүмдү толугу менен камсыз кылат[3] NT Кудайдын атын киргизүү NWT практикасын талкуулоодо. Бул идеяга бир жактуу мамиле жана жакшы которуу боюнча колдонмо бузулса эмне үчүн, ал кылдат жана сылыктык көрсөтөбүз. Бул бөлүмдө, ал Тетраграмматон (Ошенткен) Жахабанын катары которууга бардык котормолорду сынга алды. Ал ал эмес көрүнөт кийин New Testament да Жахабаны киргизүү үчүн, ошондой эле жашашат жана чечүүчү мааниге ээ ЭЧ биздин күндөргө чейин сакталып калган кол жазмаларын. барактар пункттары 171 жана 3 4, ал иштеп чыгууну жана бул иш менен байланышкан маселелерди түшүндүрөт. пункттар төмөндө толугу менен (түп нускасы басым жасоо үчүн жантайынкы) келтирилет:
"Бардык кол жазмалары далил макул болсо, анда ал чыныгы деп айтууга абдан күчтүү себептер алат Autographs (Өзү жазуучу тарабынан жазылган китептин биринчи жазмалар) башкача окуган. кол жазма далил тарабынан колдоого алынган жок, мисалы, бир окууну сунуш үчүн кабыл алуу деп аталат божомолдоо жүрдү. Бул жүрдү Эгер, ремонттоо, анткени "жамап," силер ишенбей текст мандеми бар. бул божомолдоо бул гипотеза болуп саналат, себеби, кээ бир гана келечекте убакыт далилдерди, эгер далилдене турган "күмөн", аны колдойт деп табылды. Ал убак келгенге чейин, ал далилденбеген аныктоосу менен алсак болот.
Ысык редакторлору алмаштыруу божомолдоо жүрдү жатышат куриос"Жахаба" менен, "Мырзам" деп которулган турган. Ысык үчүн тиркемеге ылайык, алар Инжилде: "Жахаба:" калыбына келтирүү негизделген (1) Иса пайгамбар жана анын шакирттери Кудайдын ысмын катышкан болмок кантип жөнүндө божомолго, (2) "J далили деп текст "жана (3) Библиядан ортосундагы макулдашуу зарыл. Бул редактордук чечими үчүн үч түрдүү себептер бар. алгачкы эки үчтөн көбүрөөк кароо талап кылынат, ал эми өтө эле кыска, бул жерде чечилиши мүмкүн. "
Профессор Бедухндун позициясы таптакыр айдан ачык. Главанын калган бөлүгүндө ал NWT редактору ысымды киргизүү үчүн келтирген жүйөлөрдү жокко чыгарат. Чындыгында ал котормочунун ролу текстти оңдоо болбошу керек деп катуу карманат. Ушундай иш-аракеттердин бардыгы шилтемелер менен гана чектелиши керек.
Эми бул макалада калган окурмандарга жаңы тиркеме C боюнча чечим кабыл алууга чакырууда кошулду Болумушту Изилдөөгө арналган саны кайра NWT 2013 жөнүндө.
Кабыл алуу менен чечим
жаңы жылы Изилдөөгө арналган саны Ыйык Китепте Пост-2013 кайра карап чыгуу, тиркеме C аты кошуу үчүн негиз актоого аракет кылат. C4 C1 учурда 4 бөлүмдөрү бар. Жылы C1 аталган "калыбына келтирүү Алла Тааланын ысмы менен" Инжил "," себептер жүзүндө берилет. пунктунун аягында 4 шилтеме берилген жана ал барак 178 ошол эле бөлүмдө бөлүмдүн акыркы пунктуна Professor Бедун иши жана (кызыл текст кызыл басым жана пунктунун калган көрүүгө болот үчүн кийин кошо) орун бар ал мындай деп айтылат:
"Аалымдарынын бир катар Бирок, бул көз караш менен макул эмес. Алардын бири китепти тарабынан аткарылган Джейсон Коомдо болуп саналат, Котормосунда чындык: New Келишимдин кыргызча котормо так жана Bias. Ошентсе да, ал тургай, Бедун бөлүшөт: "Бул грек жазма табылган New Testament бир бөлүгү калат бир күнү, анын Hebrew кат аяттардын кээ бир Ошенткен ээ болгон, айрыкча, башында бири, деп айта алгыдай болушу мүмкүн [жөнүндө" New Testament ".] Качан болот, далилдер жагынан болсо, ыйык китептик окумуштуулар NW [New World Translation] редакторлору тарабынан өткөрүлгөн көз улам карап чыгууга болот. ""
Бул үзүндү окуп жөнүндө, таасир Professor Бедун кабыл алат же Кудайдын ысмы киргизүү үчүн үмүт тартуулаарын ээ. Ал бүт үзүндү бериши мүмкүн деп ар дайым жакшы, мен болсо бул жерде пунктунун эле калган эмес, кайра келет (төмөндө кызыл), ал эми үч барак 177 пункттарына өткөн. Мен ал туура эмес деп, бул кошумча көрүп турат эркиндик негизги сөздөрдү баса белгилеген (көк арип менен) Professor Бедун тарабынан кабыл алынган жок.
Page 177
Биз салыштырган ар бир котормо Эски жана Жаңы Келишимдин “Жахаба” / “Мырзабыз” бөлүктөрүндө библиялык тексттен тигил же бул жол менен четтеп кетет. Айрым котормолордун, мисалы, Иерусалимдин Библиясы жана Жаңы Англис Библиясы сыяктуу аяттарды текстти так аткаруу үчүн жасаган аракеттери, KJV тарабынан маалымдалбаган коомчулук тарабынан жакшы кабыл алынган жок. Бирок, элдик пикир библиялык так жарактуу жөнгө эмес. Биз так котормо нормаларына бекем карманышыбыз керек, биз бардык адамдар үчүн бирдей ошол нормаларын иш жүзүндө колдонуу керек. Эгерде ошол стандарттарга ылайык, NW Жаңы Келишимде "Иегованы" "Мырзабыздын" ордуна койбошу керек деп айтсак, анда ошол эле стандарттар боюнча KJV, NASB, NIV, NRSV, NAB, AB, LB жана TEV деп айтууга тийишпиз. Эски Келишимде "Теңирди" "Жахаба" же "Теңир" деп алмаштырбашы керек.
NW редакторлор ынтасы Ыйык Китептин заманбап котормолорунда ал соттуулуктун карай ачык багыттагы каршы Кудайдын ысмын калыбына келтирүү жана сактоо үчүн, өзү comendable (ээлер), ал эми өтө эле алыс, аларды алып келет, өз бир жъръъдё иш жүзүндө . Мен жеке өзүмдүн мындай көнүмүш иш-аракетке макул эмесмин жана “Мырзабыздын” “Иегованы” аныктай турганы шилтемелерге киргизилиши керек деп эсептейм. Жок дегенде, "Жахаба" сөзүн NW Жаңы Келишимде Эски Келишимде "Иегова" камтылган жетимиш сегиз учурга чейин чектөө керек. Үч аяттын көйгөйүн чечүү үчүн NW редакторлоруна тапшырам, алардын "эментация" принциби иштебейт окшойт.
Жаңы Келишимдин авторлорунун көпчүлүгү тукуму жана мурасы боюнча жүйүттөр болушкан жана алардын баары жүйүт тамырларына тыгыз байланышкан христианчылыкка таандык болушкан. Христиан дини еврей энесинен алыстап, өзүнүн миссиясын жана риторикасын ааламдаштыруу үчүн, Жаңы Келишимдин ой жүгүртүүсү дүйнө жүзү канчалык деңгээлде экендигин жана Авторлордун Байыркы Келишимдеги илгерки замандарга таянганын унутпоо керек. алардын ой-жүгүртүүсү. Бул Жаңы Келишимди түзгөн маданияттын айрым шилтемелерин жокко чыгарууга түрткү берген котормолорду модернизациялоо жана парафразалоо коркунучтарынын бири. Жаңы Келишимди жазгандардын Кудайы - Иудейлердин Ыйык Китептеги каада-салттарындагы Жахаба (YHWH), бирок Ыйсанын аны чагылдырышы менен дагы бир жолу мүнөздөлөт. Иса Машаяктын аты Кудайдын ысмын камтыйт. Бул маалыматтар кандай себептерден улам New Testament жазуучулар, баш тарткан тилинде аларды байланыш, жеке ысмы, Жахаба да, чындык бойдон калууда.
Page 178
(Азыр биз изилдөө Ыйык Китепте сөз кылынган болум аркылуу келет. Кызыл-пунктунун көрүп коюш керек.)
Ал бир күнү New Testament айрым бөлүгүн грек жазма ашык болот, анын жогоруда аталган кээ бир аяттарында Hebrew кат Ошенткен ээ болгон, айрыкча, башында бири, деп айта алгыдай болушу мүмкүн. Ошол учурда, далил колунда болсо, ыйык китептик окумуштуулар NW редакторлору тарабынан өткөрүлгөн көз улам карап беришет. турган күн келгенге чейин, котормочулар мүнөздөмөлөрүнүн кээ бир кепти биз үчүн пайда болсо да, азыркы учурда белгилүү болгондой, кол жазма салтын аткарышы керек, балким, биз ишенген нерсеге да туура келбейт. Anything котормочулар, мисалы, "Мырзам" Кудай же Кудайдын Уулу да сөз кайдан катары кылка тексттеринде, маанисин түшүндүрүү кошуу үчүн, бизге берилген сөз менен Ыйык Китепти өзү сактап, ал эми, шилтемени жазасына тартылышы керек .
жыйынтыктоо
Жакында эле бир айлык-жылы уктуруу (2017-жылдын ноябрь / декабрь айлары) Жетектөөчү Кеңештин мүчөсү Дэвид Сплейн адабиятта жана аудио / визуалдык маалымат каражаттарында берилген бардык маалыматтардын тактыгы жана кылдат изилдөөсүнүн маанилүүлүгү жөнүндө кеңири айтып берди. Албетте, бул цитата ийгиликсиздик үчүн "F" алат.
жазуучунун баштапкы көз окурмандарды адашууга илинип Бул пайдалануу акыл арам болуп саналат. Professor Бедун, ал каралып мыкты котормо тогуз башка котормолордун тогуз сөзү же аяттар карата менен жашашат баа, анткени, бул учурда күчөп жатат. Бул желектер, ал акыл-насаатты же башка көз караш менен кабыл албай турган көз чыккынчылык кылган, себеби, момун жоктугу. Уюм Кудайдын ысмына киргизүү үчүн талдоо менен макул эмес тандап алган, бирок эмне үчүн туура эмес таасир бериш үчүн, анын сөздөрүн туура эмес?
Мунун баары бир туугандардын көбү туш дүйнөнүн акыйкат менен байланышта чыккан бир лидерликтин белгиси болуп саналат. Ошондой эле бардык белгилери жана шилтемелер жонокой бул маалымат курактагы бардык кирүү мүмкүн экенин бербөө болуп саналат.
Бул ишеним түзүмүндө жыйынтык, кынтыксыз жетишсиздиги жана кемчиликтери үчүн окуу жөнүндө ой жүгүрткөнүбүз эмне үчүн баш тартууну көрсөтөт. Ал аны асмандагы Атабыз Машаяк тажрыйбага таандык бизге эч нерсе эмес. Атасы менен Уулу, анткени алардын жумшак, момун жана ак ниеттүүлүктүн берилгендик жана баш ийүү бар. Бул текебер, арам жол менен калп адамдарга берилиши мүмкүн эмес. Биз өтүнүп, алар өз жолдорун түзөөгө жана жолун жолдоо үчүн Иса зарыл болгон бардык сапаттарды үйрөнүү экен деп сыйынгыла.
_____________________________________________
[1] Бул аяттар жана сөздөр бөлүм 4 бар: proskuneo, Бөлүм 5: КАТЫ 2: 5-11, бөлүм 6: сөз адам, бөлүм 7: Колосалыктар 1: 15-16, бөлүм 8: Тит 2: 13, бөлүм 9: МАРК 1: 8, бөлүм 10: Жакан 8: 58, бөлүм 11: Жакан 1: 1, бөлүм 12: капиталдын же кичине тамга менен, ыйык рух жаза кандай.
[2] Бул падыша котормосу болуп саналат (Китеп), New Макарийдин котормосунда (арабызда), БМК (Китеп), New америкалык Ыйык Китепте (NAB), New Америка стандарттык (Села), Уилям (А), Тирүү Ыйык Китеп (LB) Бүгүнкү англис котормосунда (жерим) жана Болумушту дүйнө котормосу (NWT). Бул протестант, протестант, католик жана Жахабанын Күбөлөрүнүн камтып турушат.
[3] Тиркеме-беттердеги 169-181 "NW Жахабанын колдон".
Сиз жумуш жана изилдөө үчүн Пинехас рахмат, мен кызыл жана көк баса тексти сыяктуу, бүт сөздөрүн, анын ичинде үчүн абдан ыраазымын.
Мен да бул жерде биздин артыбыздан суроо бергим келет, сатып алуу үчүн жакшы изилдөө Ыйык Китепте эмне? Мен Күзөт Томпсон чынжыр маалымдама жана Макартур көп белгилер, мисалдарды жана пикирлерди абдан Күзөт Ыйык Китепти да көрдүм, сен мүмкүн же башка жерде болгон жерде же карап котормо менен түшүндүргөн?
рахмат
Салам Жапайы Зайтун, менимче, бир катар котормолорду колдонгон жакшы. Кыйынчылыктардын бири - бардык котормолордун кандайдыр бир деңгээлде калыс экендигин моюнга алуу. "Котормодогу чындыкка" негизделген кызыктуу ой, көпчүлүк агымдардын котормолорунда үчилтик доктринасына жан тартат. Жөнөкөй мисал - Кудайдын ысымын ОТдан тышкары калтыруу. Мен жеке өзүм ESV которулган "расмий эквиваленттүүлүк" котормосун колдонгум келет. Мен ESV, Жакшы Кабар, Жалпы Еврей Инжилин, Жаңы Иерусалим Библиясын жана NWTди колдоном. Сиз түшүнгөндөн кийин NWT жакшы котормо деп ойлойм... Уландысы "
Рахмат Элеасар, сиздин ойлоруңузду жогору баалайм, мен ESV колдонуп, аны пайдалуу деп эсептейм, анда англис тилиндеги кээ бир эски сөздөр камтылган, мисалы, мыйзамсыздык сөзү, көптөгөн котормолор, анын ичинде NWT аны ката же күнөө деп которот жол мыйзамсыздык эмнени билдирерин камтыйт. Мен NLT колдонгонума ишене элек үзүндүгө туш болгондо, мени динамикалык эквиваленттик котормолордун бири, ал мени сүрөттө чагылдырат, андан кийин расмий эквивалентке өтүп, чоо-жайын билем, андан кийин кайчылаш шилтемелерди текшерип көрөм NWT, жана ооба сиздин укугуңуз бар... Уландысы "
"Биз алардын жолдорун оңдоп, Ыйсанын жолун жолдоо үчүн бардык зарыл сапаттарды үйрөнүшүн суранабыз жана тиленебиз" деген ойду жакшы көрөм. Момун Ыйсанын жолдоочулары катары биз ушул адамдарга ырайым болушун сурап тиленишибиз керек. Балким, биз өлгөн адам жөнүндө тиленбешибиз мүмкүн, анткени биздин Атабыз - «тирүүлөрдүн Кудайы». Аюб «жалган сооронучтары» үчүн тилениши керек болгондой эле, биз да чын жүрөктөн жана Кудайга болгон сүйүү менен, Кудайдын жетекчилиги менен уюмдун жетекчилигинде болушун сурап дайыма тиленишибиз керек. Алар, албетте,... Уландысы "
Мусанын сөздөрүн түшүнүү үчүн, эврейлердин «ысымга» карата көзкарашын түшүнүшүбүз керек. Бул кадимки бүгүнкүдөй кадимки жөнөкөй апелляция же жарлык гана эмес. Еврей тилиндеги "ысым" сөзү "мүнөз" сөзү менен байланыштырылат. Адамдын аты жана анын кадыр-баркы бир эле нерсе деп эсептелген. Бул боюнча кызыктуу талдоо бар бул видео.
Салам IHB, Илгери мен бул нерсени тереңирээк изилдеп чыктым. Изилдөө жазууларына көңүл бурбай, эс тутумунан 14-аятта Иегова өзүн сүрөттөп турат. Мазмуну боюнча, Жахаба өзү менен келишим түзгөн элге кандай мамиле жасаарын жана кандайча ачылып бериле тургандыгын. Ошол кезде англис тилиндеги маселе аны өркүндөтүп жаткан мезгилде "мен ким экенимди" деп которгон жана ал котормо KJV болуп өткөн (бул сөздөрдүн бир аз гана бар, бирок көпчүлүк адамдар кжв тили болгон деп эсептешет) Кудай эскертет... Уландысы "
Жакшы ойлор, жана изилдөө. Менин корутундум? Акыр-аягы, жаңы табылган кол жазмаларда (ларда) «Жахаба» деген ысым кездешсе дагы, ал эч нерсени өзгөртпөйт. Эмне үчүн? Эки себептен. Биринчиден, НТнын жазуучусу Ыйсага окшоп “Атага” (б.а. үлгүлүү тиленүү) өзгөчө басым жасагандыгы айдан ачык. Экинчиден, бул Атабыз бизден эмнени кааласа, ошонун бардыгына ишенебиз. Азыркы учурда, NWT котормочунун байыркы китепчилердин кээ бир ырым-жырымчыл идеялары аркылуу Иегованын ысмын NT деп киргизүү, ошондуктан аны NTден жеңилдетүү... Уландысы "
Салам Рустикшор, анын сөзүн сактоонун жакшы жери. Экинчи маселе эч качан баса белгиленбейт: 1. Б.з. 100-жылы бардык колжазмалар ойнотулуп, түпнуска кол жазмалар дагы эле ойнотулуп, көчүрүлүп жазылган ар кандай колдордо Кудайдын ысымы пайда болду деп коёлу. 2. Элчилер баары өтүп кетти. 3. Б.з. 101-жылдан тартып, Ысымдын жазылышы ким жана качан башталган? Жүйүттөр христиандарга катуу каршылык көрсөтүшкөндүктөн, эмне үчүн Ыйсанын жолдоочулары жүйүттөрдүн ысымын айтпаган адатты кабыл алышкан? 4. Көчүрүү 10 жылга созулат... Уландысы "
Элеасарга ушул темадагы талыкпаган эмгегиңиз үчүн рахмат! Ыйык Китепти окуган адамдардын көпчүлүгү Ыйык Китептин байыркы кол жазмаларынын чектелүү көлөмүнөн же котормочулар Exegesis колдонуп жатканда же Иегованын Күбөлөрүнүн Эйсегисиндей болгон окуяны эске алганда, анын майда-чүйдөсүнө жана Ыйык Китептин которулушундагы кыйынчылыктар жөнүндө ойлонушпайт! Чынын айтканда, көпчүлүктү, анын ичинде мен үчүн дагы түшүнүксүз жана бул маселени карап жатканда, эмне үчүн Жахаба жана анын Уулу Сөз, Ыйык Рухтун жетеги менен жазылган китепте мындай башаламандыкка жол берип, ошол бойдон сактап калгам?... Уландысы "
Эй гегтер. Үмүтүңдү үзбө ... жана ачууланган жоксуң, сен дагы эле ойгонуу процессиндесиң. Сизде көптөгөн суроолор пайда болот. Эгер сиз чыдамдуулук көрсөтүп, Жаратканга болгон ишенимиңизди таштабасаңыз, жооптордун айкын болушу үчүн убакыт талап кылынат. Баарыбызга белгилүү болгондой, динге болгон ишеним туура эмес. Жаратканыбызга жана анын уулуна болгон ишеним андай эмес. Бул ишенимди сактап калуу үчүн, Кудайга болгон жеткилеңсиздикти жараткан атеизм / агностицизм жана / же биздин жүрөгүбүздү өйүгөн нерселерден алыс болушубуз керек. Сиздин колуңузду кармаш үчүн дагы бирөө керек болот. Чындыгында мен... Уландысы "
Орг жана башка диндер Гогеттерге, оторду билбестикке жана акылдуу болсо унчукпоого таянат. Орг жана башка диндер тарабынан Кудайдын ысымынын ырым-жырымдуу колдонулушу аларга башаламандыктын кожоюну Шайтан тарабынан берилген. Ошентип, Ибилис өз миссиясын аткара алышы үчүн, Жахаба же Ыйса эмес. Көп жылдар бою Жахабанын Күбөсү болгонунузда, мен сизге аны тепкич, ориентир, мил белгилери катары эсептөөнү сунуш кыла алам, анткени биз бардыгыбыз... Уландысы "
Гогеттердин жакшы жери, жакшы которулган чыгарма монументалдуу, мен ар кандай котормолордогу алдыңкы сөздөрдөн көп нерселерди таптым, котормочулар туш болгон кыйынчылыктарды, мен окуган адамдардын дээрлик бардыгы анын кемчиликсиз эмес экендигин, момун экендигин моюнга алышат. чындыгында, NWTдеги кириш сөз эмес.
Профессор тарабынан анализденгендей, 5000ден ашык NT кол жазмаларында тетраграматон жок болгондуктан, далил табылмайынча, аны ушунчалык урматтоо керек. "Ыйсанын ысымы Кудайдын ушул ысымын камтыйт". деди китеп, мен жеке макулмун. ЖАКАН жазган Жакшы Кабар 17: 11,12де Атанын эки жолу «уулуна ысымын бергени» айтылат. Балким, бул НТдагы Иеговадан Ыйсага басым жасоонун өзгөрүшү. NWT редакторлору ОТда кудайдын ысымын атагандыктан, далилдер бар болгондуктан, NTде Лорд бар жерди киргизүү өтө эле аша чаап кетти,... Уландысы "
Жеймс, мен котормочу текстти оңдоп-түзбөшү керек деп макулмун. Ар кандай оңдоо шилтемелерде болушу керек. Кудайдын ысмынын колдонулушуна мен башкача көз караштамын. Муса Чыгуу 3: 13төгү ысым жөнүндө сурады, бирок анын аты эмес, инсан, бийлик жана роль. Ошол убактан тартып Жахаба адамзат үй-бүлөсүнө ачыла баштады. Анын ар кандай ролдору жана сапаттары бардыгы чыгат. Ыбрайым досу деп аталат, Жахаба койчу катары кам көрөт, анткени кой багып жаткан коомдо бул көп нерсени айгинелейт. Ыйса келгенде, ал ачып берет... Уландысы "
NTде "Иеговага" басым жасоо үчүн уюмдагы "күчтөрдүн" өзгөрүшү, Шайтандын айла-амалы. Резерфорд доорун белгилеген так эместиктердин жыйындысын так аныктай алабыз. Ушундан улам, биз Шайтан Рутерфордду, кыязы, Жахабага көңүл буруу үчүн кандайча колдонгонун, ошентип, элди Ыйсанын жанынан өткөнүн көрө алабыз. Бул аткарылган нерсенин би-ринчиси эмеспи. Мисалы, кечээ кечинде эле, аялым мени алып салгандан бери акыркы 14 айда эжеси жиберген билдирүүлөрдү көрүүгө уруксат берди... Уландысы "
Макала үчүн чоң рахмат, Элеасар. BeDuhnдин китеби чындыгында жакшы китеп. Салт боюнча, Матай өз евглисин алгач еврей тилинде жазып, андан кийин грек тилине которгон. Кызыгы, Шем Тобдун еврей Матай китебинде Кудайдын ысымы 19 жолу кездешет http://www.jwstudies.com/The_Divine_Name_in_Shem-Tobs_Matthew.pdf. Профессор Ховард Шем Тобдун Матай китебинин котормосу эмес деп эсептейт, мындай учурда еврейлер адон / адонайды Кудайдын ысмы менен алмаштырышы күмөн. Же болбосо, эгер ал грек тилинен которулган болсо, анда еврейлердин кириос деп которушу күмөн эле... Уландысы "
Мыкты макала, Элеасар. Дагы бир жолу цитата цитата колдонулат, анда жазуучу сөзсүз түрдө анын алдында турган болсо. Албетте, ал цитатаны толугу менен колдоно алган жок, анткени биз Бедухн мырзанын сунушун аткарбайбыз. Мен муну 2017-жылдын июль айында чыккан «Күзөт мунарасынын» «Акылың үчүн күрөштө жеңип чык» деген макаласынан аялымды капаланткан «Адаштырган Misquotes» үймөгүнө (20-кылымдагы ММК жана Коом) коштум. Еврейлерге 13:18 (биз бардык жагынан чынчыл болууну каалайбыз). Лука 16:10 (Кичинекей нерсеге ишенимдүү). Жазуучуларды кыл... Уландысы "
Мен таң калам, акыры жинди болгон жокмун! Мен NWTди көптөгөн учурларда коргогом жана ушундан улам жалгызмын деп ойлогом. Мен NWTди эң эле байыркы кол жазмаларда жок болгон жерде тетрагамматон NTде пайда болбошу керек деп так ошол эле жерде сындадым. Бир гана өзгөчө жагдай OT, Септуагинтанын шилтемелери болушу мүмкүн. BTW: Жакан 1: 1дин котормосу менин оюмча эң эле алгылыктуу “... жана Кудай Сөз болгон” болушу мүмкүн, бул мен үчүн чоң айырма; "... жана Сөз Кудай болгон". Эгер сен... Уландысы "
Канепи 1 сөзү үчүн артында ой кызыккан адам: 1c, кара http://www.ntgreek.net/lesson14.htm , Болжолдуу позиция бөлүмүнө ылдый жылдырып, "Сөз жакшы" мисалын караңыз.
«Иегованын Күбөлөрүнүн Жетектөөчү Кеңешинин» кеңсеси түзүлгөн күндөн тартып эле, рухий жана денелик маселелерде Кудайдын бийлигин талап кылып, аны сактап калган. Сурасам, Ыйык Жазманы периштенин тилинен чечмелей алган ушул Эркектерби? Алар башкаларга жеткиликтүү эмес периштелердин тилинде сүйлөшөбү? Алар чыныгы динби же башка жалган динби? "Жахабанын Күбөсү" болуш үчүн Жетектөөчү Кеңеш керекпи? Сиз алардын адабияттарын колдонуп, дагы деле Машаякка татыктуу деп таба аласызбы? Заманбап күндүн аткарылышын талап кылган заманбап суроолор. Алар жышаанды гана көрүп жатышат... Уландысы "
Тилекке каршы, көпчүлүк адамдарда жалпы маалымат жетишсиздиги байкалат - болжол менен б.з. 150-жылга чейин табылган септуагинттик кол жазмалардын бардыгында тетраграмма болгон. Көпчүлүк христиандар менен сүйлөштүм, тескерисинче, Википедия дагы макул. JWsге каршы чыккан китептер бар, аларда кол жазмалардын бардыгы жок же жок деп айтышат. Ошентип, башка жакта дагы бир тараптуу изилдөө жүрүп жатат, муну моюнга алышыбыз керек. Ошентип, NT жазуучулары Септуагинтанын версияларына карабастан NT жазып жатканда тетраграмманы колдонууну адаттан чыгарышкандыгын моюнга алышыбыз керек.... Уландысы "
Сонун макала Элазар. Менимче, жөнөкөй сөз менен айтканда, бул биздин Жаратуучубузга бир гана Теңир эмес, жана биз да Ыйсаны Мырзабыз деп эсептейбиз (бул жөнөкөй нерсе эмес, анткени Дэвид менен Даниел аны Раббибиз деп аташкан). Бул Иегованы / Иегованы Эгебиз деп четке какпайт жана анын улуулугунан эч нерсени тартып албайт. Бирок көпчүлүк учурда контекст боюнча жазуучунун Мырзабыз Исага же Жаратуучубузду Мырзабыз деп айтып жатышканын билүү оңой сезилет. Жаратуучубуз берген ысымды киргизүүнүн кажети жок... Уландысы "
Абдан маалыматтуу жана кызыктуу. Сиздин талыкпаган эмгек үчүн дагы бир жолу рахмат. Менин оюмча, Дэвид Сплэйнстин JW эфиринде сүйлөгөн сөзүнүн маңызы, аны карап отургандарга жазуу департаменти ушунчалык катуу иштегендиктен жана фактыларды кылдаттык менен текшергенден кийин, алар колдонуп жаткан цитаталарга жана шилтемелерге эки жолу көз чаптырыштын кереги жок деп ойлойм. . Кайсынысы таптакыр туура эмес жана көптөгөн макалалар контексттик цитаталардан, жарым-жартылай чындыктардан пайдаланып, айрымдары түздөн-түз алдамчылык менен чектешкенин баарыбыз билебиз. Бирок эгер ГБ сизге карабаңыз десе же жок болсо... Уландысы "